第一次课网络流行语的翻译

合集下载

浅谈网络流行语的英文翻译

浅谈网络流行语的英文翻译

浅谈网络流行语的英文翻译网络流行语指的是在互联网上流行、被广泛使用的特定词汇、短语或表情符号。

这些网络流行语往往与网络文化、社交媒体和在线聊天相关,它们反映了特定社会群体的共同想法、文化趋势或活动特点。

网络流行语的英语翻译可以帮助英语学习者更好地掌握这些词汇和表达方式。

下面就是一些常见的网络流行语及其英语翻译。

1. 梗(Geng)- Meme梗是一个与中国网络文化息息相关的术语。

它指的是一种可以通过图片、文本、音视频等多种形式传播的网络文化表达方式。

梗使用的主要方法是通过对已有的文化素材进行改编、配音或转换来表现出对特定情感和意义的诠释和反应。

2. 调皮(Tiao Pi)- Mischievous调皮是一个表示调皮的词汇,意为玩笑、恶作剧的意思,在网络上被广泛使用。

3. 略微尴尬(Lüè Wéi Gān Gà)- Slightly Awkward这是一种表示略微尴尬的词语,通常被用于表达某种场合或事件的不和谐或难堪。

4. 皮一下(Pí Yī Xià)- Just Kidding这是一种表示开玩笑的口语表达方式,通常用于对某种幽默搞笑言论的澄清。

这个网络流行语是一种表示赞美或奉承的口语表达方式,通常用于对别人的能力、特点或表现的极端肯定。

6. 666- Awesome666是中国年轻人在网络上广泛使用的流行语,它表示极好或超赞,是对某事物极度赞美的表达方式。

7. 神马(ShénMǎ) What神马是中国网络文化中的一个词汇,它是what的谐音,通常用于表达对某事物的疑问或不解,突显出网络文化中的幽默与调皮。

8. 加油(jiā yóu)- Go for it加油是一个鼓励性的网络流行语,通常表示鼓励他人克服困难、抓住机会或勇敢尝试。

9. 方便面( Fāngbiànmiàn) – Instant Noodles方便面是网络流行语,表示解决问题或商讨问题的速度极快的表述方式。

网络流行语的英语翻译

网络流行语的英语翻译

网络流行语的英语翻译网络流行语的英语翻译关于网络流行语的英语翻译大家了解过多少呢?可能很多人都不是很清楚,而小编在这里为大家分享下网络流行语的英语翻译介绍,大家都一起来看一下吧。

网络流行语的英语翻译且行且珍惜( It is to be cherished)挖掘机技术哪家强?(Which excavato-r school tops the list?)有钱就是任性(rich a-n-d bitch)蛮拼的(Pretty strenuous)保证不打死你(I promise you wont get killed.)萌萌哒(cutie)时间都去哪了(Where did the time go?)我读书少,你别骗我(I dont have much education, dont try to fool me.)不作死不会死(No zuo no die.)我只想安安静静地做个美男子(Let me be a quiet a-n-d ha-n-dsome boy.)富二代:the rich second generation团购:group purchase脑残:brain-impaired给力:gelivable秒杀:Instant Kill围观:circusee80后:80s generation另类/非主流的:offbeat发烧友:fancier菜鸟/新手:rookie/newbie娘娘腔:sissy裸奔:streaking扫把星:jinx宅男:indoo-rsman也是醉了。

(Are you kidding me?或 I become crazy)那画面太美我不敢看(Thats such a beautiful scene that I dare not have my eyes fixed on it.)。

浅谈网络流行语的英文翻译

浅谈网络流行语的英文翻译

浅谈网络流行语的英文翻译网络流行语(Internet slang)是指在互联网上使用的一种特殊的语言风格,是互联网文化和语言特点的一种体现。

网络流行语根据其特定的背景和语境,有着自己独特的表达方式和含义。

在这篇文章中,我们将会浅谈一些网络流行语的英文翻译。

1. “666”“666”是最近几年流行的网络用语,表示的是对某事物的称赞或者赞同。

例如:“这个节目太棒了,简直是666!”在英文中,“666”可以翻译成“awesome”、“amazing”、“excellent”等。

2. “doge”“doge”是一种流行的表情符号,它的形象是一只日本狗,通常伴随着一些荒谬的语句,例如:“much wow”、“very cool”等。

在英文中,“doge”可以翻译成“cute dog”或者“Shiba Inu”。

3. “LOL”“LOL”是“Laugh Out Loud”的缩写,表示大笑或者哈哈大笑的状态。

这个网络流行语由于其简洁明了的表达方式,在英文中也被广泛使用。

类似的缩写还有“ROFL”(Rolling On the Floor Laughing)和“LMAO”(Laugh My Ass Off)。

4. “BFF”“BFF”是“Best Friends Forever”的缩写,表示最好的朋友,通常用于描述两个人之间非常亲密的关系。

在英文中,“BFF”可以用“bestie”、“best friend”等来翻译。

“YOLO”是“You Only Live Once”的缩写,表示人生短暂,要珍惜生命。

这个网络流行语在英文中也很受欢迎,类似的表达方式还有“Carpe Diem”(抓住当下)、“live life to th e fullest”(尽情享受生活)等。

总的来说,网络流行语是互联网文化和语言特点的一种体现,它们在不同的国家和文化中各有一种独特的表达方式和含义。

学习和掌握这些网络流行语的英文翻译,可以帮助我们更好地理解和使用英语,同时也可以让我们更好地融入到互联网文化中。

2013十大网络流行词英语译文

2013十大网络流行词英语译文

示例: A:昨天逛街看上了一件衣服,店员看了我几眼然 后说,对不起,本店没有你可以穿的尺码。 I went shopping yesterday. When I wanted to buy a dress, the shop assistant looked me up and down, then said: "Sorry, we don't have your size in the shop." B:男默女泪。 My sympathy goes out to you.
4. 人艰不拆 中文释义:人生已经如此的艰难,有些事情就 不要拆穿。
英文: 1. Life is so hard that some lies are better not to be exposed. 2. Life is so hard. Don't hurt me with the truth. 5. 累觉不爱 中文释义:很累,感觉自己不会再爱了。 英文:Too tired to love.
示例:我很累,感觉自己不会再爱了。 Example: I'm very tired. I don't think I can love again.
6. 说闹觉余 中文释义:其他人有说有笑、有打有 闹,感觉自己很多余。 英文:While the other people are having a good time taking and frolicking, I feel myself an unwelcome outsider. 示例:她都没请我,听说请的都是高富 帅、白富美,我自己去了,不是说闹觉余? Example: She didn't invite me. I hear that all those she invited are rich, pretty and posh. If I go uninvited, wouldn't I feel unwelcome?

网络流行语的英文翻译

网络流行语的英文翻译

网络流行语的英文翻译网络流行语的英文翻译导语:随着网络的日常化,不少网络语言横空出世,下面是YJBYS店铺收集整理的网络流行语的英文翻译,欢迎参考!1.神马都是浮云it’s all fleeting cloud。

(everything is nothing!)2.山寨 fake, counterfeit, copycat3.宅男otaku (“homebody” in english); geek4.被雷倒(到)了 in shock5.纠结 ambivalent6.忐忑 anxious7.悲催 a tear-inducingmisery8.坑爹the reverse of one’s expectation9.哥只是传说 brother is only a legend。

10.伤不起 vulnerable; be prone to getting hurt11.你懂的 it goes without sayin g that…12.吐槽disclose one’s secret13.小清新 like [好似] a breath of fresh air14.穿越剧 time-travel tv drama15.至于你信不信,反正我是信了。

whether you believe it or not, i am convinced。

16.拼爹 daddy-is-the-key; parents privilege competition17.做人呢,最重要是开心。

happiness is the way。

18.卖萌 act cute19.腹黑 scheming20.折翼的天使 an angel with broken wings21.淡定 calm; unruffled22.羡慕嫉妒恨 envious, jealous and hateful23.团购 group purchasing24.微博 microblog25.官二代the officiallings是相对于富二代2g rich(the second generation rich)26.林来疯 linsanity27.凡客体 vanclize/vancl style28.微博控twuilt (来自于twitter和guilt两个字,表示不发微博心里就内疚)29.海归(海龟) overseas returnee30.搏出位 be a famewhore; seek attention31.自主招生 university autonomous enrollment32.北约、华约beijing university-led enrollment allianc tsinghua university-led enrollment alliance33.犀利哥 brother sharp34.蚁族 ant-like graduates35.范儿 style36.萝莉 lolita37.秒杀 seckill; speed kill38.剩女 leftover ladies; 3swomen (3s=single, seventies, stuck)3s女人,seventies七十年代出生single单身stuck被困住的女性。

网络热词文言文翻译

网络热词文言文翻译

夫网络热词,盖自互联网兴,而世人之言语亦随之而变。

今取其中若干,译为文言,以飨后世。

一、网红译:网红,谓网络之上,才貌双全,能吸引众多粉丝之人也。

古语曰:“才子佳人,红颜薄命。

”然在网络,红颜不薄,而才子佳人,亦得广受欢迎。

二、带货译:带货,谓推销商品,使众人购买也。

古有“贩卖”,今则曰“带货”,意亦相通。

盖贩卖虽旧,而带货则更添新意。

三、点赞译:点赞,谓对人或事表示赞同,以手指按于屏幕之上,如古之击掌,以示嘉许。

古有“嘉许”一词,意同今日之点赞。

四、打call译:打call,原为日本流行语,意为大声呼喊,以示支持。

译为文言,可作“大声赞之”或“欢呼喝彩”。

古有“欢呼雀跃”之语,与此意相近。

五、白嫖译:白嫖,谓不付费而享用他人之劳作。

古有“白食”,意同今日之白嫖。

然文言中更有“不劳而获”之词,以形容此等行为。

六、黑粉译:黑粉,谓对某明星或公众人物恶意攻击,散布谣言之人。

古有“谄谀”,今则曰“黑粉”。

谄谀者,以言辞阿谀奉承,黑粉亦以言辞攻讦他人。

七、吃瓜译:吃瓜,谓关注他人之事,如同古时观看戏文,以观其热闹。

古有“观剧”一词,意同今日之吃瓜。

八、追剧译:追剧,谓连续观看电视剧,如同古时之“夜观星象”,以求得乐趣。

古有“夜观天象”,今则曰“追剧”。

九、躺平译:躺平,谓放弃努力,不再追求进步。

古有“闲云野鹤”,意同今日之躺平。

闲云野鹤,乃指那些超然物外,不求名利之人。

十、佛系译:佛系,谓心态平和,不问世事。

古有“释然”,意同今日之佛系。

释然,谓心无挂碍,安然自得。

网络热词,虽多新意,然究其本质,不过古汉语之演变而已。

今译为文言,既可传承古汉语之美,亦能体现时代之变迁。

夫文言之美,在于其韵律与意境,网络热词之译释,亦当追求此二者,以飨后世。

py网络用语

py网络用语

py网络用语篇一:网络流行语大全及翻译网络流行语大全及翻译一、汉字谐音人不叫人,叫----淫我不叫我,叫----偶年轻人不叫年轻人,叫----小p孩蟑螂不叫蟑螂,叫----小强什么不叫什么,叫----虾米不要不叫不要,叫----表喜欢不叫喜欢,叫----稀饭这样子不叫这样子,叫----酱紫好不叫好,叫----强强不叫强,叫----弓虽纸牌游戏不叫纸牌游戏,叫----杀人被无数蚊子咬了不叫被无数蚊子咬了,叫----~~~新蚊连啵~~~ 毛片不叫毛片,叫----av追女孩不叫追女孩,叫----把mm看mm不叫看mm,叫----鉴定好看不叫好看,叫----养眼兴奋不叫兴奋,叫----highxx不叫xx,叫----日吃喝不叫吃喝,叫----腐败请人吃饭不叫请客,叫----反腐败看不懂不叫看不懂,叫--晕不满不叫不满,叫--靠见面不叫见面,叫--聚会有钱佬不叫有钱佬,叫--VIp提意见不叫提意见,叫--拍砖支持不叫支持,叫--顶强烈支持不叫强烈支持,叫--狂顶不忠不叫不忠,叫--外遇追女孩不叫追女孩,叫--泡妞吃不叫吃,叫--撮羡慕不叫羡慕,叫--流口水乐一乐不叫乐一乐,叫--happy跳舞不叫跳舞,叫--蹦的东西不叫东西,叫--东东别人请吃饭不叫请吃饭,叫--饭局特兴奋不叫特兴奋,叫--至high 有本事不叫有本事,叫--有料倒霉不叫倒霉,叫--衰单身女人不叫单身女人,叫--小资单身男人不叫单身男人,叫--钻石王老五网上丑女不叫丑女--叫恐龙网上丑男不叫丑男--叫青蛙网上高手不叫高手--叫大虾网上低手不叫低手--叫菜鸟看帖不叫看帖——叫瞧瞧去不错不叫不错叫8错祝你快乐不叫祝你快乐.........叫猪你快乐不要不叫不要——叫表二、数字谐音4242:是啊是啊7456:气死我了748:去死吧886,88:再见847:别生气987:就不去,就不去55555:哭771:亲亲你520:我爱你1314:一生一世1414:意思意思。

浅谈网络流行语的英文翻译

浅谈网络流行语的英文翻译

浅谈网络流行语的英文翻译1. 引言1.1 网络流行语的定义Internet slang, also known as cyber slang, online jargon, and web speak, refers to a variety of slang terms and abbreviations used online, particularly in social media, chat rooms, forums, and instant messaging platforms. These terms are often unique to the internet and are constantly evolving as new words and phrases are introduced and adopted by users.1.2 网络流行语的影响Furthermore, the widespread use of internet slang can also have implications for education and professional settings. With the blurring lines between formal and informal communication, individuals may struggle to switch between different modes of language in different contexts. This can impact their ability to effectively communicate in academic or professional environments.2. 正文2.1 网络流行语的分类Network popular language can be classified into several categories based on their characteristics and usage. Some common classifications include:2.2 网络流行语的起源The origin of internet slang can be traced back to the early days of the internet, when online communication was still in its infancy. As the internet evolved and became more widespread, so too did the use of slang and jargon.2.3 网络流行语的特点Characteristics of Internet Popular VocabularyInternet popular vocabulary, as a unique form of language phenomenon in the cyberspace era, possesses distinct characteristics that distinguish it from traditional language. Some of the key features of internet popular vocabulary include:2.4 网络流行语的传播途径Network popular phrases are spread through various channels, allowing them to reach a wide audience and become widely recognized. The dissemination of these phrases can be attributed to several key pathways:2.5 网络流行语的例子In the world of Internet culture, memes and viral phrases spread like wildfire, becoming what is known as "internet slang" or "internet memes". These phrases often originate from popular culture, movies, TV shows, or even just everyday conversations. Here are some examples of popular internet slang:1. LOL - This acronym stands for "laugh out loud" and is used to express amusement or laughter in online conversations.7. AF - Abbreviation for "as f**k", used for emphasis or intensity.3. 结论3.1 网络流行语的意义The significance of internet slang lies in its ability to reflect the current trends, attitudes, and cultural norms of a particular online community. By using internet slang, individuals can feel a sense of belonging and connection to others who share the same language and understand the underlying meanings behind the words and phrases.3.2 网络流行语的发展趋势The development trend of internet popular languageNetwork popular language has become an important part of online communication, reflecting the rapid changes and trends in contemporary society. As technology continues to advance and social media platforms continue to evolve, the development of internet popular language is expected to follow several key trends in the future.3.3 网络流行语的未来In the future, the use of internet slang and memes is expected to continue to evolve and expand as technology advances. With the increasing popularity of social media platforms and the constant evolution of internet culture, new internet slang terms and memes are likely to emerge and spread rapidly.。

firstclass并不是指“第一节课”?

firstclass并不是指“第一节课”?

firstclass并不是指“第一节课”?好巧你也来学英语呀▽Are you ready?-学院广播-昨天上外教课的时候我第一句就是“It's my first class in this year.”结果老师立马给我指出两个小问题▼①“第一节课”一般用“first lesson”更好②“(在)今年”直接说“this year”,不用加介词in 所以正确的表达应该是:It's my first lesson this year.(这是我今年的第一堂课)如果要表明自己是学生而不是老师的身份,可以强调“上课(attend class)”:This is the first time to attend class.(这是我第一次来上课)句型提炼:This is my first time to do sth.这是我第一次来做某事。

为啥不用first class?来看两个例句:①The food was first-class.食物一流。

②He was assigned a cabin in first class.他被安排到了头等舱。

(cabin 客舱)看到了不~first class 除了“第一堂课”,还经常用来表示“头等舱”,在做复合形容词的时候,指“最好的; 第一流的”。

That's a first不是说“那是第一”That's a first.乍一看,这句子像不像没结尾的?first what?其实人家真的是单独使用的,不过得连接上下文。

一般用来说一件之前从来没发生过的事,来表达说话人的吃惊,诧异。

可以翻译为:这真是头一回啊!例句:A: Jack invited me for a drink on Saturday.Jack邀请我周六喝酒。

B: That's a first - he doesn't normally like going out.头一回啊,他平常都不爱出门的!First fruit=第一个水果?First fruit很明显不是说“第一个水果”我们可以联想一下平时说一个人或某项事业有所成就,是不是爱比喻成“累累硕果”这里也是一样的意思初步成果,最初收获√例句:-These improvements in quality are the first fruits of our investment.-这些质量方面的提高是我们投资的初步成果。

网络流行语大全及翻译

网络流行语大全及翻译

网络流行语大全及翻译(共14页)--本页仅作为文档封面,使用时请直接删除即可----内页可以根据需求调整合适字体及大小--网络流行语大全及翻译一、汉字谐音人不叫人,叫----淫我不叫我,叫----偶年轻人不叫年轻人,叫----小P孩蟑螂不叫蟑螂,叫----小强什么不叫什么,叫----虾米不要不叫不要,叫----表喜欢不叫喜欢,叫----稀饭这样子不叫这样子,叫----酱紫好不叫好,叫----强强不叫强,叫----弓虽纸牌游戏不叫纸牌游戏,叫----杀人被无数蚊子咬了不叫被无数蚊子咬了,叫----~~~新蚊连啵~~~毛片不叫毛片,叫----av追女孩不叫追女孩,叫----把MM看MM不叫看MM,叫----鉴定好看不叫好看,叫----养眼兴奋不叫兴奋,叫----highxx不叫xx,叫----日吃喝不叫吃喝,叫----腐败请人吃饭不叫请客,叫----反腐败看不懂不叫看不懂,叫--晕不满不叫不满,叫--靠见面不叫见面,叫--聚会有钱佬不叫有钱佬,叫--VIP提意见不叫提意见,叫--拍砖支持不叫支持,叫--顶强烈支持不叫强烈支持,叫--狂顶不忠不叫不忠,叫--外遇追女孩不叫追女孩,叫--泡妞吃不叫吃,叫--撮羡慕不叫羡慕,叫--流口水乐一乐不叫乐一乐,叫--happy跳舞不叫跳舞,叫--蹦的东西不叫东西,叫--东东别人请吃饭不叫请吃饭,叫--饭局特兴奋不叫特兴奋,叫--至high有本事不叫有本事,叫--有料倒霉不叫倒霉,叫--衰单身女人不叫单身女人,叫--小资单身男人不叫单身男人,叫--钻石王老五网上丑女不叫丑女--叫恐龙网上丑男不叫丑男--叫青蛙网上高手不叫高手--叫大虾网上低手不叫低手--叫菜鸟看帖不叫看帖——叫瞧瞧去不错不叫不错叫8错祝你快乐不叫祝你快乐.........叫猪你快乐不要不叫不要——叫表二、数字谐音4242:是啊是啊?7456:气死我了?748:去死吧886,88:再见?847:别生气?987:就不去,就不去?55555:哭?771:亲亲你881:抱抱你520:我爱你1314:一生一世1414:意思意思。

中国网络热词的英译

中国网络热词的英译

中国网络热词的英译随着互联网的普及和全球化的发展,中国网络上出现了许多独特的网络热词,这些热词不仅反映了中国的文化和社会现状,也对外国人了解中国有所帮助。

本文将介绍一些中国网络热词的英译,希望能够帮助英语使用者更好地理解中国网络文化。

1. 爱豆(Ài dòu) – Idol“爱豆”一词在中国年轻人中非常流行,指的是自己所喜爱的偶像。

这个词可以用来形容任何一个年轻人所喜爱的歌手、演员或者其他公众人物。

在中国的娱乐圈中,有很多粉丝会追逐自己的“爱豆”,甚至形成了一些偶像团体。

将“爱豆”翻译为“idol”是最贴切的。

2. 摸鱼(Mō yú) – Slack off“摸鱼”一词最初是用来指代渔民摸鱼捕鱼,在网络用语中则指的是在工作或学习时间中偷懒、混时间。

这个词在中国年轻人中非常流行,可以用来形容那些在上班或上课时偷懒、不认真工作的人。

将“摸鱼”翻译为“slack off”是最合适的。

3. 吃土(Chī tǔ) – Eating dirt“吃土”一词是近年来流行起来的网络用语,用来形容生活贫困、生活困难的人。

这个词语来源于年轻人之间的自嘲和调侃,用来形容自己过得很苦、很穷。

由于“吃土”一词的独特性,很难找到一个精准的英文翻译。

但是将其翻译为“eating dirt”能够表达其意思。

4. 脑洞大开(Nǎo dòng dà kāi) – Mind blown“脑洞大开”是一个非常有趣的网络用语,形容某个想法或者创意非常的独特、非常的惊艳。

这个词可以用来形容一些非常有创意的作品或者设计,也可以用来形容一些出人意料的事件。

将“脑洞大开”翻译为“mind blown”是最符合其意思的。

5. 心动(Xīn dòng) – Heartbeat“心动”一词流行于青少年之间,指的是因为人或事物而感到激动或者激动。

它可以用来形容看到喜欢的东西或者听到喜欢的音乐时的感受。

网络流行语英语翻译(高中生知道的)

网络流行语英语翻译(高中生知道的)

网络流行语英语翻译(高中生知道的)高中生应该了解的网络流行语英语翻译这些词无论生命力多强,都给我们的语汇带来一丝喜感,给我们的生活带来一份轻松。

此外,这些流行语(如“富二代”、“剩女”)往往反应了很多现实的社会问题,是对这些问题凝练的调侃。

高中生能够通过熟悉这些新鲜词来让自己想起一些社会现象、社会事件,并将它们作为事例佐证自己的作文。

哲学家维特根斯坦(ludwigwittgenstein)曾说:“我语言的极限就是我世界的极限。

我所知道的东西仅是我能够用语言表述的。

”(the limits ofmy lan-guage are the limits ofmy world. all iknow i swhat i havewords for。

)所以,当学生们常常抱怨举例困难时,不妨用这其中部分现成而短小精悍的词来提示自己,那么作文举例会变得左右逢源。

1.神马都是浮云 it’s all fleeting cloud。

(everything is nothing!)2.山寨 fake, counterfeit, copycat3.宅男 otaku (“homebody” in english); geek4.被雷倒(到)了 in shock5.纠结 ambivalent6.忐忑 anxious7.悲催 a tear-inducingmisery8.坑爹 the reverse of one’s expectation9.哥仅仅传说 brother is only a legend。

10.伤不起 vulnerable; be prone to getting hurt11.你懂的 it goes without saying that…12.吐槽 disclose one’s secret13.小清新 like [好似] a breath of fresh air14.穿越剧 time-travel tv drama15.至于你信不信,反正我是信了。

7个最常用的网络语英语名称,英语零基础的也能5分钟学会!

7个最常用的网络语英语名称,英语零基础的也能5分钟学会!

7个最常用的网络语英语名称,英语零基础的也能5分钟学会!网络常用语的英语名称!1. Log on for free. 免费注册.Log on就是''登陆,注册''的意思.也可以说成log in.You need a password to log on. 登录需要密码。

2.Jane will appear offline whenever Paul is online. 只要保罗一上线,珍妮就会显示为脱机.老外会说''I''m showing offline(我隐身了)''.通常这样是为了躲避某人,但是又想和你说话,所以就会告诉你,I''m showing offline.3.I hook up to the interent everyday. 我每天都挂在网上.Hook up to the internet就是上网,连接网络的意思.Hook up: to connect somebody/something to a piece of electronic equipment or to a power supply 把…接通电子设备(或电源)Check that the computer is hooked up to the printer. 检查一下计算机是否与打印机接通.4.I''ve just added you to my contacts list. 我已经把你添加进联系人名单了.Contacts list:联系人名单5.When I don''t feel like talking to certain perople online, I block them.如果我不想和某些人聊天,我就会把他们阻止了/拉进黑名单.6.Remember your ID/username and password.记住你的用户名和密码.7.If you forget your password, you should remember your security question at the very least.如果你忘记了密码,你至少应该记住安全提示问题.。

网络流行语翻译大全

网络流行语翻译大全

网络流行语翻译大全:卖萌小清新英文逐个说网络流行语翻译大全:卖萌小清新英文逐个说:“坑爹”、“伤不起”、“吐槽”均是时下年轻人经常挂在嘴边的新鲜词..这些词无论生命力多强;都给我们的语汇带来一丝喜感;给我们的生活带来一份轻松..此外;这些流行语如“富二代”、“剩女”往往反应了许多现实的社会问题;是对这些问题凝练的调侃..“坑爹”、“伤不起”、“吐槽”均是时下年轻人经常挂在嘴边的新鲜词..这些词无论生命力多强;都给我们的语汇带来一丝喜感;给我们的生活带来一份轻松..此外;这些流行语如“富二代”、“剩女”往往反应了许多现实的社会问题;是对这些问题凝练的调侃..高中生可以通过熟悉这些新鲜词来让自己想起一些社会现象、社会事件;并将它们作为事例佐证自己的作文..哲学家维特根斯坦LudwigWittgenstein曾说:“我语言的极限就是我世界的极限..我所知道的东西仅是我可以用语言表述的..”Thelimitsofmylan-guagearethelimitsofmyworld.AllIknowiswhatIhavewordsfor..因此;当学生们常常抱怨举例困难时;不妨用这其中部分现成而短小精悍的词来提示自己;那么作文举例会变得左右逢源..笔者罗列了近年来活跃于青少年唇间的中文新鲜词40例;并提供了它们的英语说法..这些译文有些来自权威英语媒体如中国日报、上海日报;有些来自于笔者对众多网络翻译的精心筛选;其余则是笔者自己的翻译如“纠结”、“忐忑”、“淡定”等..可以说;与其看着学生草率地将这些中文流行词翻译成英文并运用于作文中;还不如尊重他们的选择;并将标准的讲法告知他们..由于笔者水平有限;译文中有不妥之处;欢迎读者朋友不吝指正..中文英文1.神马都是浮云It’sallflee tingcloud..2.山寨fake;counterfeit;copycat3.宅男Otaku“homebody”inEnglish;geek4.被雷倒到了inshock5.纠结ambivalent6.忐忑anxious7.悲催atear-inducingmisery8.坑爹thereverseofone’sexpectation9.哥只是传说Brotherisonlyalegend..10.伤不起vulnerable;bepronetogettinghurt11.你懂的Itgoeswithoutsayingthat…12.吐槽discloseone’ssecret13.小清新like好似abreathoffreshair14.穿越剧time-travelTVdrama15.至于你信不信;反正我是信了..Whetheryoubelieveitornot;Iamconvinced..16.拼爹daddy-is-the-key;parentsprivilegecompetition17.做人呢;最重要是开心..Happinessistheway..18.卖萌actcute19.腹黑scheming20.折翼的天使anangelwithbrokenwings21.淡定calm;unruffled22.羡慕嫉妒恨envious;jealousandhateful23.团购grouppurchasing24.微博Microblog25.富二代richsecondgeneration26.林来疯Linsanity27.凡客体Vanclize/VanclStyle28.微博控twuilt来自于twitter和guilt两个字;表示不发微博心里就内疚29.海归海龟overseasreturnee30.搏出位beafamewhore;seekattention31.自主招生universityautonomousenrollment32.北约、华约BeijingUniversity-ledenrollmentalliance TsinghuaUniversity-ledenrollmentalliance33.犀利哥BrotherSharp34.蚁族ant-likegraduates35.范儿style36.萝莉Lolita37.秒杀seckill;speedkill38.剩女leftoverladies;3Swomen3S=single;seventies;stuck39.蜗居dwellingnarrowness;abedsitter40.人肉搜索humanfleshsearchengine。

网络流行语翻译大全

网络流行语翻译大全

网络流行语翻译大全
高中生可以通过熟悉这些新鲜词来让自己想起一些社会现象、社会事件,并将它们作为事例佐证自己的作文。

哲学家维特根斯坦(LudwigWittgenstein)曾说:我语言的极限就是我世界的极限。

我所知道的东西仅是我可以用语言表述的。

(The limits ofmy lan-guage are the limits ofmy world. All Iknow iswhat I havewords for。

)因此,当学生们常常抱怨举例困难时,不妨用这其中部分现成而短小精悍的词来提示自己,那么作文举例会变得左右逢源。

1.神马都是浮云Its all fleeting cloud。

2.山寨fake, counterfeit, copycat
3.宅男Otaku (homebody in English); geek
4.被雷倒(到)了in shock
5.纠结ambivalent
6.忐忑anxious
7.悲催a tear-inducingmisery
8.坑爹the reverse of ones expectation
9.哥只是传说Brother is only a legend。

10.伤不起vulnerable; be prone to getting hurt
11.你懂的It goeswithout saying that
12.吐槽disclose ones secret
13.小清新like。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

在英语中相应的表达就是 blonde [blɒnd]
n. 白肤金发碧眼女人; adj. (头发)亚麻色的,金色的; 白皙的; 白肤金发碧眼的; 用来形容那些容貌姣好,内心单纯甚至有点小傻的女人。
8. 我的内心几乎是崩溃的 (I lost my control, in my heart.)
某公司CEO在接受媒体采访 中说了一句:“我的内心几 乎是崩溃的”,鸭梨山大的 表达道出很多人的心声,在 播出之后被不少网友争相借 用,成为2015年的热词。
这句话用英语表达就是:The world is big and I want to see it.
5. 睡什么睡,起来嗨 (Wake up and get high with us!)
这句话最早出自微博上的 一个短视频,在“快乐崇 拜”的旋律下,外貌魔性 的男主对着屏幕各种自言 自语,这句话终于成为了 经典。
这句话用英语表达就是: I lost my control, in my heart. lose one's control = lose control of one's emotions. 不能控制自己的情感。
What's the definition of catchwords?
Catchwords of network, as the name suggests is a popular language on the Internet, is a conventional expression of the netizens. 网络流行语顾名思义就 是在网络上流行的语言, 是网民们约定俗成的表达 方式。
可以译成I'm scared to death 或者说It scared my pants off!
3. 明明可以靠脸吃饭 (could have earned a living with face)
贾玲昔日的清秀照片被网 友翻出来后,大家发现, 经常跟男生“掰腕子”的 "女汉子"贾玲竟也曾经 “女神”过!而贾玲在微 博上回应道:“我深情地 演绎了:明明可以靠脸吃 饭,偏偏要靠才华。”
这个词组也是属于中国特有滴,所以直译会比较靠谱, 即为hand over sth to the government 或者说 hand over sth to the authority,你觉得呢?
2. 吓死本宝宝了(scared to death)
“吓死宝宝了”这里的 “宝宝”指的是自己,是 吓死我了的意思,自称本 宝宝只是为了卖萌,说自 己很可爱!
—我们不是媚俗,我们 只是站在旁观者角度的 思考
图片版权:伊面
Introduction
Catchwords means some popular words,people talk about it one to one. We live in a amazing time, in a net time.Catchwords become one part of our communication ,that we are accustomed to it. Later, I`ll show you some catchwords,which have close relation with our life.
这句话用英语表达就是:She could have earned a living with face, but instead, she uses her talent.
4. 世界那么大,我想去看看 (The world is big and I want to see it.)
2015年4月14日,一封辞 职信引发热评,辞职的理 由仅有10个字:“世界那 么大,我想去看看”,网 友热评这是“史上最具情 怀的辞职信,没有之一”, 仅一天时间微博转发多达 6000余次,评论超过 1700条。
这句话用英语表达就是:Wake up and get high with us!
6. 重要的事情说三遍 (Important things cannot be underscored too much.)
最早说的应该是某房地产 网站的电台广告语:“走 直线,走直线,走直线, 重要的事情说三遍。”此 广告一经推出,迅速火遍 各大电台,重要事情说三 遍被各类广告和跟风使用, 洗脑作用可见一斑。
近年网络流行语 以及它们的英文翻译~
Network of Catchwords
转眼已经到了2017年了。回首近几 年,都有哪些网络流行语红极一时 呢?你知道用英文怎么讲吗?我们
一起看看吧!
-We are not hooking on to the flow , we just reflect as an outsider
பைடு நூலகம்
The characteristics of catchwords
concise(经济节约) vivid, instant feeling(即时感) humorous (幽默) creative(新颖)
1. 上交给国家 (hand over sth to the government)
“上交给国家”出自电视剧版 《盗墓笔记》,为了能顺利过审, 主角吴邪一改原著中的盗墓说辞, 改成将所有看到的文物“上交国 家”,于是片中的所有宝藏,都 摆脱不了“上交国家”的命运, 由此引发原著粉和看剧党的大规 模的吐槽。
这句话用英语表达就是: Important things cannot be underscored too much. underscore [ˌʌndəˈskɔ:(r)] vt. 划线于…下,强调;
n. 底线; (表示强调的)下方划线; (影片等的)伴音
7. 傻白甜 (blonde)
傻白甜通常指电视剧或电 影中的女主角,蠢萌没有 心机,后用来形容没有演 技的角色。傻白甜有两个 方向,一是指尽管桥段有 些老旧,但剧情并不狗血, 比较美好温柔甜美的爱情 故事;另外可以用来形容 爱情故事里的女主角,个 性没有心机,蠢萌可爱, 让人感觉很温馨。
相关文档
最新文档