诗经周南·汉广赏析

合集下载

爱情诗歌《诗经·国风·周南·汉广》赏析

爱情诗歌《诗经·国风·周南·汉广》赏析

爱情诗歌《诗经·国风·周南·汉广》赏析《诗经·国风·周南·汉广》先秦·佚名南有乔木,不可休思。

汉有游女,不可求思。

汉之广矣,不可泳思。

江之永矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其楚。

之子于归,言秣其马。

汉之广矣,不可泳思。

江之永矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其蒌。

之子于归,言秣其驹。

汉之广矣,不可泳思。

江之永矣,不可方思。

【赏析】全诗三章的起兴之句,传神地暗示了作为抒情主人公的青年樵夫,伐木刈薪的劳动过程。

西汉时研究诗经的三家认为,江汉之间的广大地域被周文王文明化,那里的女性有贞守之德,于是诗人便作此诗,以乔木、神女、江汉为比,赞美那里的美丽女子。

这是一首单相思的恋歌,一个年轻樵夫爱慕上了一位美丽的游女,可是企慕难求,至于为何企慕难求,或许游女名花有主,又或许游女不喜欢樵夫,无论如何这是一个没有圆满结局的故事。

樵夫难耐心中的之苦,于是便唱出了这首歌,“南有乔木,不可休思。

汉有游女,不可求思……”前两句以乔木起兴,是说南山之上有高大的乔木,但不可在树下休息,后两句引出歌咏对象,汉江之上有游女,也不可追求得到。

汉江之水广阔无边,他没法渡过去,只能远远地望着游女,独自承受思念之苦。

比起《蒹葭》,这首诗的现实主义风格更为突出。

蒹葭》全篇没有具体的事件、场景,甚至连主人的性别难以确指,意境迷离而朦胧;《汉广》则相对要具体得多,人物形象是樵夫、游女。

诗篇一开始就写失望之感,但心有不甘,便由现实转入幻想,幻境毕竟是幻境,一旦到了现实,幻境顿时破灭,但他的情感却依旧执着。

扩展阅读:《国风·周南》简介《诗经》是中国文学第一部诗歌总集,对后代诗歌发展有深远的影响,成为古典文学现实主义传统的源头。

《国风·周南》是《诗经·国风》中的部分作品,包括《关雎》等十一首诗,有东周作品,也有西周作品。

武王灭商后,地域扩大,为加强统治力量,西周初期周成王时代,周公姬旦和召公姬奭分陕(今河南陕县)而治。

《诗经》解读:汉广-有种距离叫爱情

《诗经》解读:汉广-有种距离叫爱情

《诗经》解读:汉广-有种距离叫爱情《诗经》解读:汉广-有种距离叫爱情《国风·周南·汉广》是先秦现实主义诗集《诗经》中《国风·周南》中的一篇,是先秦时代的民歌。

这首诗是男子追求女子而不能得的情歌。

抒情主人公是位青年夫。

他钟情一位美丽的姑娘,却始终难遂心愿,情思缠绕,无以解脱,面对浩渺的江水,他唱出了这首动人的诗歌,倾吐了满怀惆怅的愁绪。

全诗三章的起兴之句,传神地暗示了作为抒情主人公的青年夫,伐木刈薪的劳动过程。

汉广:有种距离叫爱情南有乔木,不可休思。

汉有游女,不可求思。

汉之广矣,不可泳思。

江之永矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其楚。

之子于归,言秣其马。

汉之广矣,不可泳思。

江之永矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其。

之子于归。

言秣其驹。

汉之广矣,不可泳思。

江之永矣,不可方思。

——《周南·汉广》李清照的《如梦令》:常记溪亭日暮, 沉醉不知归路。

兴尽晚回舟, 误入藕花深处。

争渡,争渡, 惊起一滩鹭。

——写得这样好,游船戏酒,藕花丛中争渡。

易安自己是北方人,但词中所写,我料定是南方女子才有的风致,北方女子是不会水的,或者应该说,她们不能与水玩的这样秀气,这样亲。

一直勇于承认自己是南方人,内心虚荣。

这得多亏古人打下的好底子,他们如在江南水乡这张宣纸上着了好颜色,使得我们千年不败。

南方女子总容易让人联想到柳腰摆裙儿荡,容颜娇媚情致婉转;想起岸柳依依,水边人家升起炊烟,暮霭烟暝中有一叶扁舟破水而来,那孤帆远影渐渐清晰,心里欢喜明亮。

北方女子也能干,也持家有道,可那是不一样的干净爽洁,好比一个是水泽,一个是干地。

单拿做菜来说,南方女子就打骨子里精细,不怕烦琐。

水葱和豆花也能调理得明艳照人,也做汤,可绝少不管不顾地乱炖。

又煲又熬,三三七七摆布停当,如良帅调兵遣将。

《周南?汉广》写一个青年夫,钟情一位美丽的姑娘,却始终难遂心愿。

情思缠绕,无以解脱,面对浩的江水,他唱出了这首动人的诗歌,倾吐了满怀愁绪。

诗经周南·汉广赏析

诗经周南·汉广赏析

诗经《周南·汉广》赏析南有乔木,不可休思。

汉有游女,不可求思。

汉之广矣,不可泳思。

江之永矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其楚。

之子于归,言秣其马。

汉之广矣,不可泳思。

江之永矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其蒌。

之子于归。

言秣其驹。

汉之广矣,不可泳思。

江之永矣,不可方思。

南有大树枝叶高,树下行人休憩少。

汉江有个漫游女,想要追求只徒劳。

浩浩汉江多宽广,不能泅渡空惆怅。

滚滚汉江多漫长,不能摆渡空忧伤。

杂树丛生长得高,砍柴就要砍荆条。

哎呀,嫁给我吧,愿意给你劈柴,愿意给你喂马。

浩浩汉江多宽广,不能泅渡空惆怅。

滚滚汉江多漫长,不能摆渡空忧伤。

杂草丛生乱纵横,割下蒌蒿作柴薪。

哎呀,嫁给我吧,愿意给你劈柴,愿意给你喂马。

浩浩汉江多宽广,不能泅渡空惆怅。

滚滚汉江多漫长,不能摆渡空忧伤。

有种距离叫爱情安意如李清照的《如梦令》:常记溪亭日暮,沉醉不知归路。

兴尽晚回舟,误入藕花深处。

争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭。

--写得这样好,游船戏酒,藕花丛中争渡。

易安自己是北方人,但词中所写,我料定是南方女子才有的风致,北方女子是不会水的,或者应该说,她们不能与水玩的这样秀气,这样亲。

一直勇于承认自己是南方人,内心虚荣。

这得多亏古人打下的好底子,他们如在江南水乡这张宣纸上着了好颜色,使得我们千年不败。

南方女子总容易让人联想到柳腰摆裙儿荡,容颜娇媚情致婉转;想起岸柳依依,水边人家升起炊烟,暮霭烟暝中有一叶扁舟破水而来,那孤帆远影渐渐清晰,心里欢喜明亮。

北方女子也能干,也持家有道,可那是不一样的干净爽洁,好比一个是水泽,一个是干地。

单拿做菜来说,南方女子就打骨子里精细,不怕烦琐。

水葱和豆花也能调理得明艳照人,也做汤,可绝少不管不顾地乱炖。

又煲又熬,三三七七摆布停当,如良帅调兵遣将。

《周南·汉广》写一个青年樵夫,钟情一位美丽的姑娘,却始终难遂心愿。

情思缠绕,无以解脱,面对浩淼的江水,他唱出了这首动人的诗歌,倾吐了满怀愁绪。

诗中虽然没有明说,可是我感觉他钟情的这位女子极有可能是南方人--这是我身为女子的直觉。

《诗经·汉广》解读

《诗经·汉广》解读
圈豳囝
《 汉广》 是 《 涛经 ・ 南》 中 周

首 为 人 熟 知 的 情 诗 篇 章 。诗 中

深情 执 着 ,万 般 流连 。 自汉 代 以来 ,对 于 此 篇 主 题 的 阐 释 ,多 赋 予 了 教 化 与 美 刺 的 色 彩 。 《 诗 ・ 广》 篇 (J 毛 汉 (、 / 序》 说 : “ 汉 广》,德 广 所 及 也 。 文 《 王 之 道 被 于 南 国 ,美 化 行 乎 江 汉 之 域 ,无 思 犯 错 礼 , 求 而 不 得 也 。 说 江汉 一 带 受 了周 礼 与 道 德 ” 的 教 化 , “ 女 ” 遵 守 礼 法 ,德 游 行 高 洁 ,所 以不 可 求 ,这 样 的 阐 释 ,有 些 牵 强 附会 。涵 咏此 诗 的 情 味 ,实 与 伦 理 道 德 无 关 ,而 是 份 真 实 人 性 的抒 写 ,是 发 乎 特 定 时 空 却 又 超 越 了 特 定 时 空 的 人 之 热 烈 情 愫 的 流 溢 ,它 烛 照 了 千 古 的心 灵 ,万 世 的人 生 。

其 次 , 《 广 》 三 章 , 形 式 汉 上是 《 经》 常见 的复叠 章 法 , 诗
《 豳风 ・ 东山》 有 “ 之子于归 ,皇 驳其马”……然 而, 在此篇中, 言婚 娶 显然 不 是事 实, 正如 《 雎》, 关
“ 之 不 得 ” 转 而 想 象 “ 瑟 友 求 琴 之 ” “ 鼓 乐之” 、 钟 ,情 愫 曲 折 深 婉 。抒 情 主 人 公 思 慕 之 极 ,无 可 奈 何 ,于 是 将 情 思 寄 托 于 想 象 与 虚 幻 ,由 现 实 的 失 望 转 入 对 婚 配 的幻 想 。 细 细 想 来 ,这 也 合 于 人 之 常情 。 幻 想 可 以暂 得 一 时 之 安 慰 ,然 而 回 到 现 实 ,是 更 为 深 沉 的失 落 。 每 章 后 四句 是 完 全 相 同 的 咏 叹 ,看 似 有 几 分 感 伤 ,实 是

古诗汉广翻译赏析

古诗汉广翻译赏析

古诗汉广翻译赏析《汉广》收录于诗经风、雅、颂中的《周南》中,其古诗全文如下:南有乔木,不可休息。

汉有游女,不可求思。

汉之广矣,不可泳思。

江之永矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其楚。

之子于归,言秣其马。

汉之广矣,不可泳思。

江之永矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其蒌。

之子于归。

言秣其驹。

汉之广矣,不可泳思。

江之永矣,不可方思。

【前言】《汉广》,《诗经·周南》第九篇。

为先秦时代汉族民歌。

全诗三章,每章八句。

这是一首恋情诗。

抒情主人公是位青年樵夫。

他钟情一位美丽的姑娘,却始终难遂心愿。

情思缠绕,无以解脱,面对浩渺的江水,他唱出了这首动人的诗歌,倾吐了满怀惆怅的愁绪。

关于本篇的主旨,《毛诗序》所说赞文王“德广所及也”,并不足据,《文选》注引《韩诗序》云:“《汉广》,说(悦)人也。

”清陈启源《毛诗稽古编》进而发挥曰:“夫说(悦)之必求之,然唯可见面不可求,则慕说益至。

”对诗旨的阐释和诗境的把握,简明而精当。

“汉有游女,不可求思”,是体现诗旨的中心诗句。

《诗经》是汉族文学史上第一部诗歌总集。

对后代诗歌发展有深远的影响,成为古典文学现实主义传统的源头。

【注释】①休思:休思。

休:止息也;思:语气助词,没有实义②汉:指汉水。

游女:在汉水岸上出游的女子③江:指长江。

永:水流很长④方:渡河的木排。

这里指乘筏渡河⑤翘翘:高出的样子。

错薪:杂乱的柴草⑥刈,音yì。

楚:一种丛生落叶灌木,又名“荆“⑦秣:喂马。

⑧蒌:草名,即蒌蒿【翻译】南山乔木大又高,树下不可歇阴凉。

汉江之上有游女,想去追求不可能。

汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。

江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。

柴草丛丛错杂生,用刀割取那荆条。

姑娘就要出嫁了,赶快喂饱她的马。

汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。

江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。

柴草丛丛错杂生,用刀割取那蒌蒿。

姑娘就要出嫁了,赶快喂饱小马驹。

汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。

江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。

【赏析】《汉广》是一首恋情诗。

《诗经·周南·汉广》之赏析

《诗经·周南·汉广》之赏析

《诗经·周南·汉广》之赏析在《诗经》中,不乏感情激越的作品,但这一首以少有的悲壮之情写成的抒情歌唱,却与一般的作品迥然不同。

它的特别之处,在于采用直接诉说心曲的方式,而非抒发某种抽象的情怀。

诗人的笔触是冷静的、客观的,可在他冷静的叙述中,又不时流露出愤慨之情,如:“嗟我怀人,寘彼周行!”(《召南·草虫》)。

“王事靡盬,不遑启处!”(《周南·汉广》),表现了诗人为国事奔忙,无暇顾及个人的深沉痛苦。

而这种感情基调,正是由具体的自然景物和社会环境所决定的。

例如:“我徂东山,慆慆不归;我来自东,零雨其濛;我东曰归,我心西悲。

”(《召南·采蘩》)写春天自然物候变化的复杂,自然环境的优美,加上荒凉苍茫的背景,突出表现了诗人回归故乡却被隔阻于长江之外,见不到家乡亲人的凄楚心情。

在全诗中,反复出现“我徂东山”、“我来自东”等字眼,充分说明这种思念是十分强烈、十分执着的。

“我徂东山,慆慆不归”,可谓思归的代名词,已成为常用语。

从这里可以看出诗人内心十分矛盾,有对故乡的热爱,有对家人的眷恋,有对国事的忧虑,还有许多说不清的难言之隐。

这些在下文都有很充分的表达。

汉水即长江,当时属楚国领土,当时长江与汉水交汇处有一座山,这里叫做秭归,秭归北面的那条大河就是长江。

从秭归往西到湖北宜昌这段江水叫夷水。

长江流经夷水,把这段水道也称作汉水。

诗中用“我徂东山”指出了行踪,而“慆慆不归”是写行踪的延伸。

“慆慆”即“遥遥”之意,远在东山,路途遥远,心中无限思归之情。

“昔我往矣,杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏”(《小雅·采薇》)。

同样是写暮春时节自然景色的变化,同样是写思妇的感伤之情,在风格和韵味上则完全不同。

“杨柳依依”描绘出春光明媚的景象,点染出一派盎然春意。

而且,依依不舍的游子也仿佛在向远处眺望,希望出现一丝与亲人相会的情景。

但终因无法与亲人团聚,心中升腾起一股惆怅,不禁唱出“归去来兮”。

《国风 周南 汉广》赏析

《国风 周南 汉广》赏析

《国风·周南·汉广》南有乔木,不可休思;汉有游女,不可求思。

汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其楚;之子于归,言秣其马。

汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其蒌;之子于归,言秣其驹。

汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。

赏析:《国风·周南·汉广》是一首男子追求女子而不能得的情歌。

从结构形式上分析,《汉广》全篇三章,前一章独立,后二章叠咏,同《诗经》中其他重章叠句的民歌,似无差异。

但从艺术意境看,三章层层相联,自有其诗意的内在逻辑。

可析而为二。

首先,全诗三章的起兴之句,传神地暗示了抒情主人公的青年樵夫伐木刈薪的劳动过程。

方氏由此把《汉广》诗旨概括为“江干樵唱”,否定其恋情诗的实质,仍不免迂阔;但见出起兴之句暗示了采樵过程,既有文本依据,也是符合劳动经验的。

其次,从结构形式看,首章似独立于二、三两章;而从情感表现看,前后部分紧密相联,细腻地传达了抒情主人公由希望到失望、由幻想到幻灭,这一曲折复杂的情感历程。

有希望有追求,才有失望有失落;但诗篇于此未作明言,对这位青年当年追求思恋的一往深情,让读者得之言外。

诗篇从失望和无望写起,首章八句,四曰“不可”,把追求的无望表达得淋漓尽致,不可逆转。

一般把首句视为起兴;如果换一种读法,把“汉有游女,不可求思”置于首位,那么,“南有乔木,不可休思”便可视为比喻,连同“汉之广矣,不可泳思”、“江之永矣,不可方思”,构成一组气势如潮的博喻;瞻望难及的无限怅惘之情,也表现得更为强烈。

当年苦恋追求,今日瞻望难及。

但心不甘、情难拔,于是由现实境界转入幻想境界。

三、三两章一再地描绘了痴情的幻境:有朝“游女”来嫁我,先把马儿喂喂饱;“游女”有朝来嫁我,喂饱驹儿把车拉。

但幻境毕竟是幻境,一旦睁开现实的眼睛,便更深地跌落幻灭的深渊。

他依然痴情而执着,但二、三两章对“汉广”、“江永”的复唱,已是幻境破灭后的长歌当哭,比之首唱,真有男儿伤心不忍听之感。

诗经《周南·汉广》赏析

诗经《周南·汉广》赏析

诗经《周南·汉广》赏析南有乔木,不可休思。

汉有游女,不可求思。

汉之广矣,不可泳思。

江之永矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其楚。

之子于归,言秣其马。

汉之广矣,不可泳思。

江之永矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其蒌。

之子于归。

言秣其驹。

汉之广矣,不可泳思。

江之永矣,不可方思。

南有大树枝叶高,树下行人休憩少。

汉江有个漫游女,想要追求只徒劳。

浩浩汉江多宽广,不能泅渡空惆怅。

滚滚汉江多漫长,不能摆渡空忧伤。

杂树丛生长得高,砍柴就要砍荆条。

"哎呀,嫁给我吧,愿意给你劈柴,愿意给你喂马"。

浩浩汉江多宽广,不能泅渡空惆怅。

滚滚汉江多漫长,不能摆渡空忧伤。

杂草丛生乱纵横,割下蒌蒿作柴薪。

"哎呀,嫁给我吧,愿意给你劈柴,愿意给你喂马"。

浩浩汉江多宽广,不能泅渡空惆怅。

滚滚汉江多漫长,不能摆渡空忧伤。

有种距离叫爱情安意如李清照的《如梦令》:常记溪亭日暮,沉醉不知归路。

兴尽晚回舟,误入藕花深处。

争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭。

--写得这样好,游船戏酒,藕花丛中争渡。

易安自己是北方人,但词中所写,我料定是南方女子才有的风致,北方女子是不会水的,或者应该说,她们不能与水玩的这样秀气,这样亲。

一直勇于承认自己是南方人,内心虚荣。

这得多亏古人打下的好底子,他们如在江南水乡这张宣纸上着了好颜色,使得我们千年不败。

南方女子总容易让人联想到柳腰摆裙儿荡,容颜娇媚情致婉转;想起岸柳依依,水边人家升起炊烟,暮霭烟暝中有一叶扁舟破水而来,那孤帆远影渐渐清晰,心里欢喜明亮。

北方女子也能干,也持家有道,可那是不一样的干净爽洁,好比一个是水泽,一个是干地。

单拿做菜来说,南方女子就打骨子里精细,不怕烦琐。

水葱和豆花也能调理得明艳照人,也做汤,可绝少不管不顾地乱炖。

又煲又熬,三三七七摆布停当,如良帅调兵遣将。

《周南·汉广》写一个青年樵夫,钟情一位美丽的姑娘,却始终难遂心愿。

情思缠绕,无以解脱,面对浩淼的江水,他唱出了这首动人的诗歌,倾吐了满怀愁绪。

《诗经周南汉广》全文注音版拼音版翻译注释赏析创作背景

《诗经周南汉广》全文注音版拼音版翻译注释赏析创作背景

诗经 周南 汉广《周南·汉广》是中国古代现实主义诗集《诗经》中的一首诗。

以下是诗经·周南·汉广全文注音版拼音版及翻译赏析,欢迎阅读。

诗经`周南`汉广全文注音版《 周zhōu 南nán · 汉hàn 广guǎng 》南nán 有yǒu 乔qiáo 木mù , 不bù可kě休xiū思s ī ; 汉hàn 有yǒu 游yóu 女nǚ , 不bù可kě求qiú思s ī 。

汉hàn 之zhī广guǎng 矣yǐ , 不bù可kě泳yǒng 思s ī ; 江jiāng 之zhī永yǒng 矣yǐ , 不bù可kě方fāng 思s ī 。

翘qiào 翘qiào 错cuò薪xīn , 言yán 刈yì其qí楚chǔ ; 之zhī子z ǐ于yú归guī , 言yán 秣mò其qí马mǎ 。

汉hàn 之zhī广guǎng 矣yǐ , 不bù可kě泳yǒng 思s ī ; 江jiāng 之zhī永yǒng 矣yǐ , 不bù可kě方fāng 思s ī 。

翘qiào 翘qiào 错cuò薪xīn , 言yán 刈yì其qí蒌lóu ; 之zhī子z ǐ于yú归guī , 言yán 秣mò其qí驹jū 。

汉hàn 之zhī广guǎng 矣yǐ , 不bù可kě泳yǒng 思s ī ; 江jiāng 之zhī永yǒng 矣yǐ , 不bù可kě方fāng 思s ī 。

译文南山乔木大又高,树下不可歇阴凉。

爱情诗歌《诗经·国风·周南·汉广》赏析

爱情诗歌《诗经·国风·周南·汉广》赏析

爱情诗歌《诗经·国风·周南·汉广》赏析《诗经·国风·周南·汉广》先秦·佚名南有乔木,不可休思。

汉有游女,不可求思。

汉之广矣,不可泳思。

江之永矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其楚。

之子于归,言秣其马。

汉之广矣,不可泳思。

江之永矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其蒌。

之子于归,言秣其驹。

汉之广矣,不可泳思。

江之永矣,不可方思。

【赏析】全诗三章的起兴之句,传神地暗示了作为抒情主人公的青年樵夫,伐木刈薪的劳动过程。

西汉时研究诗经的三家认为,江汉之间的宽敞地域被周文王文明化,那里的女性有贞守之德,于是诗人便作此诗,以乔木、神女、江汉为比,赞美那里的漂亮女子。

这是一首单相思的恋歌,一个年轻樵夫爱慕上了一位漂亮的游女,可是企慕难求,至于为何企慕难求,或许游女名花有主,又或许游女不喜爱樵夫,无论如何这是一个没有圆满结局的故事。

樵夫难耐心中的思念之苦,于是便唱出了这首歌,“南有乔木,不可休思。

汉有游女,不可求思……”前两句以乔木起兴,是说南山之上有高大的乔木,但不可在树下休息,后两句引出歌咏对象,汉江之上有游女,也不可追求得到。

汉江之水宽敞无边,他没法渡过去,只能远远地望着游女,独自承受思念之苦。

比起《蒹葭》,这首诗的现实主义风格更为突出。

蒹葭》全篇没有具体的事件、场景,甚至连主人的性别难以确指,意境迷离而朦胧;《汉广》则相对要具体得多,人物形象是樵夫、游女。

诗篇一开始就写失望之感,但心有不甘,便由现实转入幻想,幻境毕竟是幻境,一旦到了现实,幻境顿时破灭,但他的情感却依旧执着。

扩展阅读:《国风·周南》简介《诗经》是中国文学第一部诗歌总集,对后代诗歌发展有长远的影响,成为古典文学现实主义传统的源头。

《国风·周南》是《诗经·国风》中的部分作品,包括《关雎》等十一首诗,有东周作品,也有西周作品。

武王灭商后,地域扩大,为增强统治力量,西周初期周成王时代,周公姬旦和召公姬奭分陕(今河南陕县)而治。

诗经汉广赏析

诗经汉广赏析

诗经汉广赏析在日常的学习、工作、生活中,说到古诗,大家肯定都不陌生吧,古诗具有格律限制不太严格的特点。

究竟什么样的古诗才是好的古诗呢?下面是小编收集整理的诗经汉广赏析,希望对大家有所帮助。

汉广南有乔木,不可休思。

汉有游女,不可求思。

汉之广矣,不可泳思。

江之永矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其楚。

之子于归,言秣其马。

汉之广矣,不可泳思。

江之永矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其蒌。

之子于归。

言秣其驹。

汉之广矣,不可泳思。

江之永矣,不可方思。

汉广注释1、乔木:高耸的树。

2、休:庥(休xiū)荫之“庥”,“休”与“庥”本是一字。

“不可庥”言不能得到它的覆荫,形容树的高耸。

思:语尾助词,无实义。

下同。

3、汉:水名。

源出今陕西宁羌县北,东流入今湖北省,至汉阳入长江。

潜行水中为“游”。

游女:指汉水的女神。

乔木不可休,游女不可求,都是喻所求之女不可得。

4、泳:古读如“养”。

5、江:长江,长江在古时专称江,或江水。

6、方:训“周匝”,就是环绕。

遇小水可以绕到上游浅狭处渡过去,江水太长,不能绕匝而渡。

“不可泳”、“不可方”也是喻彼女不可求得。

7、翘翘:高大貌。

错薪:杂乱的柴草。

刈(yì):割。

8、楚:植物名,落叶灌木,又名荆。

以上两句似以“错薪”比喻一般女子,“楚” 比喻所求女子9、之子:犹言“那人”,指彼女。

于:往。

归:女子出嫁叫做“归”。

10、秣(莫mò):喂牲口。

“马”字古读“姥”,即“暮”字的上声。

上两句和末章的三、四句是设想和彼女结婚,喂马是为了驾车亲迎。

11、蒌(楼lóu):蒌蒿,菊科植物。

一说“蒌”为“芦”字的假借。

也是喻所求女子。

12、驹:五尺至六尺的马。

汉广题解及原文这是男子求偶失望的诗。

全篇用比喻和暗示。

汉广今译有颗高树南方生,高高树下少凉阴。

汉江女郎水上游,要想追求枉费心。

好比汉水宽又宽,游过难似上青天。

好比江水长又长,要想绕过是枉然。

丛丛杂树一颗高,砍树要砍荆树条。

有朝那人来嫁我,先把马儿喂喂饱。

诗经《汉广》原文及赏析

诗经《汉广》原文及赏析

诗经《汉广》南n án 有y ǒu 乔qi áo 木m ù, 不b ù可k ě休xi ū思s ī。

汉h àn 有y ǒu 游y óu 女n ǚ, 不b ù可k ě求qi ú思s ī。

汉h àn 之zh ī广ɡu ǎn ɡ矣y ǐ, 不b ù可k ě泳y ǒn ɡ思s ī。

江ji ān ɡ之zh ī永y ǒn ɡ矣y ǐ, 不b ù可k ě方f ān ɡ思s ī。

翘qi áo 翘qi áo 错cu ò薪x īn , 言y án 刈y ì其q í楚ch ǔ。

之zh ī子z ǐ于y ú归ɡu ī, 言y án 秣m ò其q í马m ǎ。

汉h àn 之zh ī广ɡu ǎn ɡ矣y ǐ, 不b ù可k ě泳y ǒn ɡ思s ī。

江ji ān ɡ之zh ī永y ǒn ɡ矣y ǐ, 不b ù可k ě方f ān ɡ思s ī。

翘qi áo 翘qi áo 错cu ò薪x īn , 言y án 刈y ì其q í蒌l óu。

之zh ī子z ǐ于y ú归ɡu ī, 言y án 秣m ò其q í驹j ū。

汉h àn 之zh ī广ɡu ǎn ɡ矣y ǐ, 不b ù可k ě泳y ǒn ɡ思s ī。

江ji ān ɡ之zh ī永y ǒn ɡ矣y ǐ, 不b ù可k ě方f ān ɡ思s ī。

译文南山乔木大又高,却不能在下歇息。

汉江之上有游女,却不能够去追求。

汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。

江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。

柴草丛丛错杂生,用刀割取那荆条。

姑娘就要出嫁了,赶快喂饱她的马。

诗经周南汉广注释译文赏析

诗经周南汉广注释译文赏析
stream's too wide To reach the other
side
As River Han's too long
To cross its current strong.
Of the trees in the wood
I'll only cut the good.
If she should marry me,
Company Logo
Company
Logo
注释
Text
南有乔木,不 可休思。汉有 游女,不可求 思。 汉之 广矣,不可泳 思。江之永矣 ,不可方思。
Text
翘翘错薪,言 刈其楚。之子 于归,言秣其 马。 汉之 广矣,不可泳 思。江之永矣 ,不可方思。
Text
翘翘错薪,言 刈其蒌。之子 于归,言秣其 驹。 汉之 广矣,不可泳 思。江之永矣 ,不可方思。
Company Logo
Company
Logo
注释
2
兴而比也。翘翘,秀起之貌。错,杂 也。楚,木名,荆属,指杂薪之中尤翘 翘者。之子,指游女也。秣,饲也。以 错薪起兴而欲秣其马,则悦之至。以江 汉为比而叹其终不可求,则敬之深。
Company Logo
Company
Logo
注释
3
兴而比也。蒌,蒌蒿也。叶似艾,青白色,长数寸, 生水泽中(《集传》);草中之翘翘然(《传》)。 驹,马之小者。
Goddess.
Company Logo
Company
Logo
赏析
❖ 这是一首恋情诗。抒情主人公是位青年樵夫。他钟情一位美丽的 姑娘,却始终难遂心愿。情思缠绕,无以解脱,面对浩渺的江水, 他唱出了这首动人的诗歌,倾吐了满怀惆怅的愁绪。

《周南·汉广》原文翻译及鉴赏

《周南·汉广》原文翻译及鉴赏

《周南·汉广》原文翻译及鉴赏《周南·汉广》是一首男子追求女子而不能得的情歌。

描写了主人公钟情一位美丽的姑娘,却始终难遂心愿,情思缠绕,无以解脱的故事。

以下是小编收集整理的一些关于《周南·汉广》原文翻译及鉴赏,作为参考,希望你喜欢。

《周南·汉广》原文:南有乔木,不可休思;汉有游女,不可求思。

汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其楚;之子于归,言秣其马。

汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其蒌;之子于归,言秣其驹。

汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。

译文南山乔木大又高,树下不可歇阴凉。

汉江之上有游女,想去追求不可能。

汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。

江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。

柴草丛丛错杂生,用刀割取那荆条。

姑娘就要出嫁了,赶快喂饱她的马。

汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。

江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。

柴草丛丛错杂生,用刀割取那蒌蒿。

姑娘就要出嫁了,赶快喂饱小马驹。

汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。

江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。

注释乔木:高大的树木。

休:息也。

指高木无荫,不能休息。

息:此处《韩诗》所载版本作“思”,语助词,与下文“思”同。

汉:汉水,长江支流之一。

游女:汉水之神,或谓游玩的女子。

江:江水,即长江。

永:水流长也。

方:桴,筏。

此处用作动词,意谓坐木筏渡江。

翘翘(qiáo):本指鸟尾上的长羽,比喻杂草丛生;或以为指高出貌。

错薪:丛杂的柴草。

古代嫁娶必以燎炬为烛,故《诗经》嫁娶多以折薪、刈楚为兴。

刈(yì):割。

楚:灌木名,即牡荆。

归:嫁也。

秣(mò):喂马。

蒌(lóu):蒌蒿,也叫白蒿,嫩时可食,老则为薪。

驹(jū):小马。

赏析《国风·周南·汉广》是先秦时代的民歌。

这首诗是男子追求女子而不能得的情歌。

抒情主人公是位青年樵夫。

他钟情一位美丽的姑娘,却始终难遂心愿,情思缠绕,无以解脱,面对浩渺的江水,他唱出了这首动人的诗歌,倾吐了满怀惆怅的愁绪。

优选诗经周南汉广注释译文赏析ppt(共17张PPT)

优选诗经周南汉广注释译文赏析ppt(共17张PPT)

江水悠悠长又长,
所以,年轻人得不到心爱的女人是因为政治的原因不能结婚,这有多么无奈呀!
以错薪起兴而欲秣其马,则悦之至。
汉江滔滔宽又广,
Can but be found in dream. ⑧蒌(lóu):草名,即蒌蒿
Title “游女”有朝来嫁我,喂饱驹儿把车拉。
他钟情一位美丽的姑娘,却始终难遂心愿。 ”对诗旨的阐释和诗境的把握,简明而精当。
⑧蒌(lóu):草名,即蒌蒿
初年至春秋中叶五百多年的诗歌311篇,又称 ”对诗旨的阐释和诗境的把握,简明而精当。
以错薪起兴而欲秣其马,则悦之至。
《诗三百》。先秦称为《诗》,或取其整数称 《诗三百》。西汉时被尊为儒家经典,始称 《诗经》,并沿用至今。
❖ 首先,全诗三章的起兴之句,传神地暗示了作为抒情主 人公的青年樵夫,伐木刈薪的劳动过程。方玉润曾写道: “首章先言乔木起兴,为采樵地;次即言刈楚,为题正面;
三兼言刈蒌,乃采薪余事”(《诗经原始》)。方氏由此把 《汉广》诗旨概括为“江干樵唱”,否定其恋情诗的实质,
仍不免迂阔;但见出起兴之句暗示了采樵过程,既有文本 依据,也是符合劳动经验的。
抒按情此主 法人解公释是,位通青篇年意樵义夫明。了按。 此法解释,通篇意义明了。对理解诗意很有 帮助。 闻一多《诗经新义》、《诗经通义甲》,引《说文》等,证“薪”为“草薪”,而非“木薪”。
“汉之广矣,不可泳思; 有细徽的情感历程:希望、失望到幻想、幻灭;
❖ 《诗经》是我国第一部诗歌总集,收入自西周 To reach the other side
注释
①休思:休思。休 :止息也;思:语气 助词,没有实义。 ②汉:指汉水。游女 :在汉水岸上出游的 女子。 ③江:指长 江。永:水流很长。 ④方:渡河的木排。

诗经周南汉广赏析

诗经周南汉广赏析
赏析意义
《诗经》是中国古代文化的瑰宝,通过对其中具体篇章的赏析,有助于传承和弘 扬中华民族优秀传统文化,提高人们的审美素养和文化修养。同时,对《周南》 和《汉广》的赏析也有助于加深对西周历史和文化的认识和理解。
02
篇章结构
《周南·汉广》是《诗经》中的一篇,属于“国风”中的“周 南”部分。全诗三章,每章八句,以男子追求女子而不得的 愁情为主线,反复咏叹,表达了深切的思慕和怅惘之情。
诗经周南汉广赏析
目录
• 引言 • 诗经周南汉广原文解读 • 艺术手法与表现技巧探讨 • 主题思想与文化内涵挖掘 • 历代传承与影响研究 • 跨文化对比与国际化推广思考
01
引言
诗经简介
《诗经》是中国古代诗歌开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年 至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌。
《诗经》共311篇,其中6篇为笙诗,即只有标题,没有内容,称为笙诗 六篇(《南陔》《白华》《华黍》《由庚》《崇丘》《由仪》),反映 了周初至周晚期约五百年间的社会面貌。
05
历代传承与影响研究
古代注释家对诗经周南汉广评价
《毛诗序》
方玉润《诗经原始》
《汉广》,德广所及也。文王之道被 于南国,美化行乎江汉之域,无思犯 礼,求而不可得也。
《汉广》,江间樵唱也。此诗在《周 南》中最为杰出,然亦迥别。
朱熹《诗集传》
《汉广》,疑为文王之诗。言江汉之广 ,而不可求思,则游女虽不可求思,然 亦必其室家之正,而非淫奔之女也。
用法举例
“翘翘错薪,言刈其楚。”中的“翘翘”、“错薪”等词,通过描绘杂乱的柴草和男子砍伐荆棘的场景,进一步 烘托出男子内心的烦乱和失落。同时,“之子于归,言秣其马。”中的“之子”、“归”等词,则表达了男子对 女子归来的期盼和喜悦之情。

诗经周南汉广赏析

诗经周南汉广赏析

《爾雅》是中國最早的一部解释詞義的書,是中國 古代的詞典。《爾雅》也是儒家的經典之一,列入 十三經之中。其中“爾”是近正的意思;“雅”是 “雅言”,是某一時代官方規定的規範語言。“爾 雅”就是使語言接近於官方規定的語言。《爾雅》 是後代考證古代詞語的一部著作。《爾雅》被認為 是中国訓詁学的開山之作,在訓詁學、音韻學、詞 源學、方言學、古文字學方面都有著重要影響。 《爾雅》是我國第一部按義類編排的综合性辭書, 是疏通包括五經在內的上古文獻中詞語古文的重要 工具書。《爾雅》把2219個訓列大致按義分為十九 大類,即《釋詁》《釋言》《釋訓》《釋親》《釋宮》 《釋器》《釋樂》《釋天》《釋地》《釋丘》《釋 山》《釋水》《釋草》《釋木》《釋蟲》《釋魚》 《釋鳥》《釋獸》《釋畜》。
○傳“翹翹,薪貌”。○正義曰:翹 翹,高貌。傳言“薪貌”者,明薪之 貌翹翹然。若直云高貌,恐施於楚 最高者。此翹翹連言錯薪,故為薪 貌。《鴟鴞》云“予室翹翹”,即云“風 雨所漂搖”,故傳曰:“翹翹,危也。” 莊二十二年《左傳》引逸詩曰“翹翹 車乘”,即云“招我以弓”,明其遠, 故服虔云:“翹翹,遠貌。”
此直言不可者,本有可道,總解《經》 “不可”之文,遂略木有可息之道。箋 下言渡江、漢有潛行、乘泭之道,不 釋“不可”之文,是其互也。然本淫風 大行之時,女有可求,今被文王之化, 遊女皆絜。此云絜者,本未必已淫, 興者取其一象,木可就蔭,水可方、 泳,猶女有可求。今木以枝高不可休 息,水以廣長不可求渡,不得要言木 本小時可息,水本一勺可渡也。
又言水所以濟物,本有泳思、方思之 道,今漢之廣闊矣,江之永長矣,不 可潛行乘泭以求濟,以興女皆貞絜矣, 不可犯禮而求思。然則方、泳以渡江、 漢,雖往而不可濟,喻犯禮以思貞女, 雖求而將不至。是為女皆貞絜,求而 不可得,故男子無思犯禮也。定本游 女作遊。
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

诗经《周南·汉广》赏析
南有乔木,不可休思。

汉有游女,不可求思。

汉之广矣,不可泳思。

江之永矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其楚。

之子于归,言秣其马。

汉之广矣,不可泳思。

江之永矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其蒌。

之子于归。

言秣其驹。

汉之广矣,不可泳思。

江之永矣,不可方思。

南有大树枝叶高,树下行人休憩少。

汉江有个漫游女,想要追求只徒劳。

浩浩汉江多宽广,不能泅渡空惆怅。

滚滚汉江多漫长,不能摆渡空忧伤。

杂树丛生长得高,砍柴就要砍荆条。

哎呀,嫁给我吧,愿意给你劈柴,愿意给你喂马。

浩浩汉江多宽广,不能泅渡空惆怅。

滚滚汉江多漫长,不能摆渡空忧伤。

杂草丛生乱纵横,割下蒌蒿作柴薪。

哎呀,嫁给我吧,愿意给你劈柴,愿意给你喂马。

浩浩汉江多宽广,不能泅渡空惆怅。

滚滚汉江多漫长,不能摆渡空忧伤。

有种距离叫爱情安意如
李清照的《如梦令》:常记溪亭日暮,沉醉不知归路。

兴尽晚回舟,误入藕花深处。

争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭。

--写得这样好,游船戏酒,藕花丛中争渡。

易安自己是北方人,但词中所写,我料定是南方女子才有的风致,北方女子是不会水的,或者应该说,她们不能与水玩的这样秀气,这样亲。

一直勇于承认自己是南方人,内心虚荣。

这得多亏古人打下的好底子,他们如在江南水乡这张宣纸上着了好颜色,使得我们千年不败。

南方女子总容易让人联想到柳腰摆裙儿荡,容颜娇媚情致婉转;想起岸柳依依,水边人家升起炊烟,暮霭烟暝中有一叶扁舟破水而来,那孤帆远影渐渐清晰,心里欢喜明亮。

北方女子也能干,也持家有道,可那是不一样的干净爽洁,好比一个是水泽,
一个是干地。

单拿做菜来说,南方女子就打骨子里精细,不怕烦琐。

水葱和豆花也能调理得明艳照人,也做汤,可绝少不管不顾地乱炖。

又煲又熬,三三七七摆布停当,如良帅调兵遣将。

《周南·汉广》写一个青年樵夫,钟情一位美丽的姑娘,却始终难遂心愿。

情思缠绕,无以解脱,面对浩淼的江水,他唱出了这首动人的诗歌,倾吐了满怀愁绪。

诗中虽然没有明说,可是我感觉他钟情的这位女子极有可能是南方人--这是我身为女子的直觉。

我一直觉得,《蒹葭》中所写在水一方的女子是北方人(不仅仅是因为《蒹葭》属于秦风),而《汉广》里的不可求思的女子更像是南方人。

首先只有南方女子才会乐于在水边游玩,驾船采莲打渔,整日又忙又闲,成为游女,其次,南方女子矜持狡黠,恰如这樵夫所感受到吟唱出的苦恼--沾衣欲湿杏花雨,别有一股细微的恼人心处。

诗中并无一字提及女子的容颜长相,举止言行也无,对她的描述宽泛地如氤氲的雾气。

从一开始,她就只存在于诗人的吟唱回忆中,成为控制他的精神图腾--遥不可及,高高在上,又无从摆脱。

江南女子的恼人心处,由此可见,一如这诗
中亦远亦近叫人看得着、摸不着的态度,滑得跟锦鲤似的,实在呕人!
陈启源在《毛诗稽古编》里把《汉广》的诗境概括为可见而不可求,这是很准确的。

《汉广》所表现的是西方浪漫主义所谓的企慕情境,即表现所渴望所追求的对象在远方、在对岸,可以眼望心至却不可以手触身接,是永远可以向往但永远不能到达的境界。

《秦风·蒹葭》也是刻划企慕情境的佳作,与《汉广》比较,一显得空灵象征,一具体写实。

《蒹葭》全篇没有具体的事件、场景,连主人是男是女都难以确指,诗人着意渲染一种追求向往而渺茫难及的意绪。

《汉广》则相对要具体写实得多,有具体的人物形象:樵夫与游女;有细徽的情感历程:希望、失望到幻想、幻灭;就连之子于归的主观幻境和汉广江永的自然景物描写都是具体的。

女追男只要找对人就很轻巧,男追女就要累人得多。

这位樵夫的深情惆怅看得连我们这些旁观者都心疼。

之子于归,言秣其马(那个女子如嫁我,快将辕马喂个饱。

尩之子于归,言秣其驹(那个女子如嫁我,快饲马驹驾车迎。

)一往情深到如此迫不及待。

这时候他又不讲河宽河广了,似乎只要意中人一声呼
唤,银河也能一步跨过去。

可见问题关键不在汉水的宽广深浅,而在于那女子的态度。

可惜她好像不钟意他,反应很冷淡。

相思无用,相反是太昂贵的痛。

这使得那位樵夫呕得要死,对着汉江大声感慨:汉有游女,不可求思。

襄王有梦,神女无心。

这恋情当真要多辗转有多辗转。

不过人与人的感情是这样的,你待我多好,并不代表我要待你多好。

这里面并没有一个公平交易的规则可言。

你怪她无情,谁叫你爱上她的?
谁比谁清醒,谁比谁残酷。

《汉广》可能是最古老的单相思诗了。

在当时,这男子的一往情深没有打动他的意中人,却在千年后打动了无数人心,让人感于他的痴情而记得他,又或者,人们真正为之内心动容的不只是他痴情,而是每个人都曾有过求不得苦。

人生的得失呵,原本就这样难以预料。

何况有时候两情相悦也不一定就万事大吉。

我由汉水女神很自然想到洛水女神,想起李商隐的那句诗:宓妃留枕魏王才,吟的是甄宓和曹植之间那段隐隐绰绰的情事。

甄宓死后,曹植入觐,也不知道出于对弟弟愧疚的心态,还是想更狠的刺激他一下,叫他彻底崩溃,反正曹丕把宓妃留下的金缕玉带枕赐给了曹植。

曹植抱着那个枕痛不欲生,神魂恍惚的来到洛水边,看见已死的甄宓化做女神来相会。

醒来后也分不清是梦是真,只那相会的情景倒还历历在目。

一代才子感慨万千,遂挥笔写下流传千古的《洛神赋》。

其实它还有个更私人的名字叫《感甄赋》,甄宓的儿子魏明帝长大后觉得小叔叔这样明目张胆地写对自己老妈的感情很是不妥,就将名字改为《洛神赋》。

可知无论是王孙贵胄还是平民百姓,人生不如意事总是十之八九。

事事留个有余不尽的意思,便造物不能忌我,鬼神不能损我。

若业必求满,功必求盈者,不生内变,必召外忧。

古语有云:月满则亏,水满则溢。

有时留点遗憾也不见得是坏事。

人总有未完成的梦,心里记挂着,下辈子才有奔头。


二元二次随风迁徙
他那天拉过我的手,轻轻的吻一下,然后双手锁住我的腰,在我的耳边说:之子于归,言秣其马。

我当时没认真学过《诗经》,主要是我对上古时代的人的智商没有信心,记个数还要在绳子上打结,都不怕大脑打结了怎么办?这样的人怎么叫他们学好数理化,
走遍天下都不怕呢?所以他说完了我半点反应没有,他就叹口气,又说,去看看《诗经》吧。

其实我挺懒的,回去只是问寝室的姐妹:之子于归,言秣其马啥意思,她们根据字面翻译了半天才说:大概是如果你嫁给我,我就喂饱马来娶你!
然后还取笑我:那个江宁就这样对待你呀,也太不够诚意了吧!
我也气愤,早就说上古时代的人没智商了,这也叫情诗?!
可后来有一天我看杂志,看着看着才明白那句诗可以理解为:如果你肯嫁给我,我愿意为你喂马!当时把我感动的,可惜彼时我们已经分手了。

算起来古人的情还是很高的不是?!
世界上最远的距离
不是生与死的距离而是我站在你面前你不知道我爱你世界上最远的距离
不是我站在你面前你不知道我爱你
而是爱到痴迷却不能说我爱你
世界上最远的距离不是我不能说我爱你
而是想你痛彻心脾却只能深埋心底
世界上最远的距离
不是我不能说我想你.
而是彼此相爱却不能够在一起
世界上最远的距离
不是彼此相爱却不能够在一起
而是明知道真爱无敌却装作毫不在意
世界上最远的距离
不是树与树的距离
而是同根生长的树枝却无法在风中相依
世界上最远的距离
不是树枝无法相依
而是相互了望的星星却没有交汇的轨迹
世界上最远的距离
不是星星之间的轨迹
而是纵然轨迹交汇却在转瞬间无处寻觅
世界上最远的距离
不是瞬间便无处寻觅
而是尚未相遇便注定无法相聚
世界上最远的距离
是鱼与飞鸟的距离
一个在天,一个却深潜海底.。

相关文档
最新文档