【汉语国际教育协会】南非汉语教学杂谈

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

【汉语国际教育协会Chinese International Education Association】

南非汉语教学杂谈

给学生解释完一个汉字或词语时,除了看到他们点头表示理解外还常常会听到这样的表达“that makes sense”,意译过来应该是“有道理”。听多了才突然想到我们习以为常的语言对外国人来说还有这样的特征。其他语言自然也各有其sense所在,sense也是学习者和语言有交流和交融的开始,同时也是对语言学习内在动力的开启。

中国的经济腾飞,中国在世界上影响力的增强等外在原因已经成为海外学生学习汉语广泛认可并具压倒性的学习动机。这些动机是他们学习汉语的最初动力,也是外在动力,但真正让学生坚持学下去更重要的还是内在动力,内在动力就是学生发现了汉语的sense,从而体会到汉语本身的魅力所在。作为一个汉语教师,最重要的任务就是如何推动学生的内在学习动机,也就是发掘和展示汉语的魅力,使汉语更具sense。

一、字的sense汉语最难之处也是其独特之处,对南非的汉语学生及欧美学生来说,其一为声调,其二为汉字。声调的掌握和学生发音上的先天条件密切相关,有些学生可轻易掌握声调,但有些则反复纠正仍不改“洋腔洋调”。汉字则不然,在汉字的学习上,先天因素相应少些,学生的个体差异也不太明显。很多学习汉语的学生都喜欢汉字。而其中最重要的一个原因就是汉字“make sense”。

海外汉语教学缺少语言环境,缺少大量的语音输入,由此阅读则成为“听说读写”四项技能中的重点。而阅读的实现首先就从认字开始,汉字本身的魅力则给汉语教师提供了很好的发掘发挥的空间。使每个汉字更加生动、更“make sense”,除了吸引学生,也可辅助他们记忆,减轻大量单调记忆的负担。对汉字的讲解笔者有几点建议:一是合理运用传统的六书(主要是四书)。首先教师自身应理解每个字的理据,进而分析哪些汉字结构的讲解能够帮助学生理解与记忆。比如象形字中的“伞,网”等字仍很象形,而“ 老” 虽同为象形字,其形则已难觅。这种字就不必再追根溯源援引四书来解释。其二,合理拆分汉字比如“漂”分为“氵”与“票”即可,而不要再拆分为“氵”“西”“示”,因为“票”是以一个整体来充当声旁的,如“飘”“瞟”“剽”等。其三,灵活运用各种形象与文化讲解汉字。要让汉字充分展示其sense,需要汉语教师具备对汉字构造的专业性了解、较广的知识面以及良好的形象思维能力。

二、词的sense词由字构成,很多词能通过对其构成每个汉字的解释而变得清晰有理。从词的构成中也可以看到中国人的思维方式,或一定时期对一件事情的理解。特别是对一些外来词的处理上。有个信基督教的学生问我belief的汉语,我给她解释“信仰”中“信”与“仰”各自的意义,以及综合起来给人的感觉。她听后认为比英文词“belief”“make more sense”。汉语中成组的词汇更是比英文词汇有sense。比如“车”是大多数有轮子的交通工具的统称,具体什么车只要前面加词就好了:公共汽车、自行车、卡车、轿车、火车等,但英文则是相互没有任何关系的词,bus,bicycle,truck,car,train。所以从这个意义上,汉语并不像传说中的那么难学。

很多外国人都说“汉语难学”;同时很多中国人则说“是中国人就能教汉语”。如果让外国人体会到汉语中更多的sense,汉语也许没那么难学;而让那些中国人细细讲出这些sense,也许他们才明白汉语不是那么好教。

相关文档
最新文档