《僵尸新娘》英汉对照台词
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
我将用我的手带你走出忧伤困苦
With this hand I will lift your sorrows.
你的杯将永不干涸因为我将是你杯中的生命之泉
Your cup will never be empty, for I will be your wine.
我将用这支蜡烛在黑暗中照亮你的生命
With this candle, I will light your way into darkness.
现在我用这只戒指向你求婚你愿做我的妻子吗?
With this ring, I ask you to be mine.
台词
- Good morning. - Good morning.
-早晨 -早晨
Here ye, here ye, 10 minutes to go till Van Dort's wedding rehearsal.
号外,号外!范家的婚礼彩排十分钟后开始彩排。
Watch it!
小心点。
It's a beautiful day
今天是个好日子
It's a rather nice day
一个相当好的日子
A day for a glorious wedding
婚礼的大喜之日。
A rehearsal, my dear To be perfectly clear
亲爱的,其实是婚礼彩排
A rehearsal for a glorious wedding
这可是个盛大的婚礼彩排
Assuming nothing happensThat we don't really know 希望不要发生意外
That nothing unexpected Interferes with the show
来打断我们的好事
And that's why everything Every last little thing 所以任何事情,任何小事
Every single, tiny, microscopic little thingMust go 任何细节都必须…
According to plan
按照计划进行
Our son will be married
我们的儿子要结婚了
According to plan
按照计划
Our family carried
我们的家族就能…
Elevated to the heights of society
一步跨入上流社会
To the costume balls -
挤进化装舞会
In the hallowed halls
挤进黄庭宫殿
Rubbing elbows with the finest
和权贵擦肩往来
Having crumpets with Her Highness
和女王共进点心
We'll be there, we'll be seen Having tea with the queen
我们挤入上流社会,就能吸引目光,和女王一起喝茶
We'll forget everythingThat we've ever, ever been
彻底忘却以往的身份
- Blimey! It's my dress is caught. - Begging your pardon, ma'am.
-奥…我的裙子卡住了 -槽糕
- Come on, dear. - It's not me. It's my dress is caught.
-亲爱的…用力挤 -不是我卡住了,是裙子
Where is Victor? We might be late.
维克特在哪?我们要迟到了
Fish merchants.
鱼贩子
- It's a terrible day - Now, don't be that way
-真是个糟糕的日子 -啊~ 别这样
It's a terrible day for a wedding
今天因为这桩婚事弄得真糟糕
It's a sad, sad state of affairs we're in
我们怎么会落得如此狼狈
That has led to this ominous wedding
才会换来这该死的婚礼
How could our family have come to this?
咱们家怎么会潦倒至此
To marry off our daughter To the nouveau riche
得把女儿嫁给爆发平民
- They're so common - So coarse
-他们真庸俗 -真粗鄙
- Oh, it couldn't be worse - Couldn't be worse? I'm afraid I disagree 糟的不能再糟了 -不能再糟?这我可不同意
They could be land-rich, Bankrupt aristocracy
有人是地主,有人破产
Without a penny to their name
有人是贵族却身无分文
Just like you and me
就像你…和我
Oh, dear.
呃…天哪!
And that's why everything Every last little thing
所以任何事情,任何小事
Every single, tiny, microscopic little thing Must go
任何细节都必须…
- According to plan - Our daughter will wed
-…按照计划进行 -女儿要嫁人
- According to plan - Our family led
-按照计划 -家族就能…
From the depths of deepest poverty
…脱离贫困
- To the noble realm - Of our ancestry
重回祖先时的显赫
And who would have guessed In a million years
谁会想得到
- That our daughter with a face - Of an otter in disgrace 相貌如此平庸的女儿
Would provide our ticket To a rightful place
却是把钥匙,让我们得回该有的地位
Oh, Hildegarde.
奥!希尔德加德
What if Victor and I don't like each other?
万一我和维克特不喜欢彼此怎么办?
As if that has anything to do with marriage.
哈…这和婚姻有何关系!