《僵尸新娘》英汉对照台词

合集下载

电影僵尸新娘_Corpse_Bride_英文介绍PPT

电影僵尸新娘_Corpse_Bride_英文介绍PPT

Victor tried to go back by cheating Emily . However , he failed . Emily was very sad, and took Victor back to the hell. Unfortunately, Victor knew that Victoria was forced to marry Baron Bucks .
But at the wedding, Emily met Victoria and hoped that Victor can get true happiness, so prevented Victor from drinking the poisoned wine .
Victor fought with Baron Bucks who wanted to prevent their marriage. Then Baron Bucks mistook poisoned wine as a general red wine, and died. Victor got married with victoria. At the end of the story,Emily turned into millions of butterflies and flew to the moon.
Gothic [ˈgɒθɪk]——Elements
Cemetery (墓地)& Coffin(棺材)
Death ,Witch , Witchcraft ,Black Crow (乌鸦), Bat , ……
Dark or Romanticism
There are some black humor in the film. The film is also informed with sincerity. It‘s a tale of romance,warmth and very lively afterlife . The “Corpse Bride” has told a story of eternal [ɪˈtɜ:nl] topic on human beings----love. Their parents are greedy . But their love is pure.

僵尸新娘镜头语言模板

僵尸新娘镜头语言模板

僵尸新娘镜头语言模板僵尸新娘镜头语言篇一结婚誓言:with this hand,i can lift your sorrows。

your cup will never empty,for i will be your wine。

with this candle,i can light your way in the darkness。

with this ring,i ask you to be mine.正是这句誓言唤醒了地下的艾米丽~2、艾米丽哀思的独唱——if i touch a burning candle i can feel no pain if you cut me with a knife its still the sameand i know her heart is beatingand i know that i am deadyet the pain here that i feeltry and tell me its not realand it seems that i still have a tear to shedif i touch a burning candle i can feel no painin the ice or in the sun its all the sameyet i feel my heart is achingthough it doesnt beat,its breakingand the pain here that i feeltry and tell me its not reali know that i am deadyet it seems that i still have some tears to shed这是艾米丽得知维克多爱着维多利亚时哀思的独唱~充分体现了她对生命的渴望。

可是我觉得这些歌词翻译过来好像更加感人~其也许意思在这说明一下吧~蜡烛灼烧我不觉痛楚利刃割过我也依旧如故听着她的心跳好象音符而我的心儿早已入土可如今它如此的苦痛谁来告知我这可是是虚无为何我的眼泪还是流个不住蜡烛灼烧我感觉不到痛楚酷热寒冷也依旧如故我的心还是阵阵悸痛早已粉碎,不再跳动如今它如此的苦痛谁还来告知我这只是虚无我的生命之花早已干枯仅有我的眼泪还是流个不住3、当杀害艾米丽的巴克公爵得知亡灵不能损害他的时候,他傲慢的说了一句——“tell me darling,can a heart still break after its stopped beating?”一颗停止跳动的心脏还会心碎吗?僵尸新娘镜头语言篇二1、i love you,victor我爱你维克特but youre not mine.但你不属于我2、with this candle,i will light your way in darkness.但为明烛,为汝之光。

僵尸新娘台词

僵尸新娘台词
5、换一个时间换一个地点,也许我们的结局就会不同。
6、我将用这只蜡烛照耀你的路,拯救你于黑暗。
7、死吧!死吧!我们迟早都会死。别皱眉,其实也没什么。你可以试图逃避,也可以试图祈祷,但你终将成为一具尸骨。
感谢您的阅读,希望本文对您有帮助,谢谢.
僵尸新娘台词
导读:僵尸新娘台词
1、你的酒杯将永不干涸,因为我会成为你的生命之酒。
2、你的酒杯永远不会空掉,因为我会成为填满你杯中的美酒!
3、用这只手,我将为你驱走悲痛;你的酒杯将永不干涸,因为我将是你生命中的美酒;用这蜡烛,我将在黑暗中照亮你的路途;用这戒指,我要你成为我的妻子。
4、我在阴间待得太久,我都快忘了这ห้องสมุดไป่ตู้丽的月光了。

僵尸新娘全部台词

僵尸新娘全部台词

僵尸新娘全部台词篇一:《僵尸新娘》台词[1]誓词我将用我的手带你走出忧伤困苦withthishandiwillliftyoursorrows.你的杯将永不干涸因为我将是你杯中的生命之泉Yourcupwillneverbeempty,foriwillbeyourwine.我将用这支蜡烛在黑暗中照亮你的生命withthiscandle,iwilllightyourwayintodarkness.现在我用这只戒指向你求婚你愿做我的妻子吗?withthisring,iaskyoutobemine.台词-Goodmorning.-Goodmorning.Hereye,hereye,10minutestogotillVandort'sweddingrehearsal.号外,号外!范家的婚礼彩排十分钟后开始彩排。

watchit!小心点。

-it'sabeautifulday-it'saratherniceday今天是个好日子-的确不错的日子adayforagloriouswedding婚礼的大喜之日。

arehearsal,mydearTobeperfectlyclear亲爱的,其实是婚礼彩排arehearsalforagloriouswedding这可是个盛大的婚礼彩排assumingnothinghappensThatwedon'treallyknow 希望不要发生意外Thatnothingunexpectedinterfereswiththeshow来打断我们的好事andthat'swhyeverythingEverylastlittlething所以任何事情,任何小事Everysingle,tiny,microscopiclittlethingmustgo任何细节都必须?-accordingtoplan-oursonwillbemarried-按照计划进行-我们的儿子要结婚了(:僵尸新娘全部台词)-accordingtoplan-ourfamilycarried -按照计划-我们的家族就能? Elevatedtotheheightsofsociety一步跨入上流社会-Tothecostumeballs-inthehallowedhalls-挤进化装舞会-挤进黄庭宫殿Rubbingelbowswiththefinest和权贵擦肩往来HavingcrumpetswithHerHighness和女王共进点心we'llbethere,we'llbeseenHavingteawiththequeen我们挤入上流社会,就能吸引目光,和女王一起喝茶we'llforgeteverythingThatwe'veever,everbeen彻底忘却以往的身份-Blimey!it'smydressiscaught.-Beggingyourpardon,ma'am.-奥?我的裙子卡住了-槽糕-comeon,dear.-it'snotme.it'smydressiscaught.-亲爱的?用力挤-不是我卡住了,是裙子whereisVictor?wemightbelate.维克特在哪?我们要迟到了Fishmerchants.鱼贩子-it'saterribleday-now,don'tbethatway-真是个糟糕的日子-啊~别这样it'saterribledayforawedding今天因为这桩婚事弄得真糟糕it'sasad,sadstateofaffairswe'rein我们怎么会落得如此狼狈Thathasledtothisominouswedding才会换来这该死的婚礼Howcouldourfamilyhavecometothis?咱们家怎么会潦倒至此TomarryoffourdaughterTothenouveauriche得把女儿嫁给爆发平民-They'resocommon-Socoarse-他们真庸俗-真粗鄙-oh,itcouldn'tbeworse-couldn'tbeworse?i'mafraididisagr ee糟的不能再糟了-不能再糟?这我可不同意Theycouldbeland-rich,Bankruptaristocracy有人是地主,有人破产withoutapennytotheirname有人是贵族却身无分文Justlikeyouandme就像你?和我oh,dear.呃?天哪!andthat'swhyeverythingEverylastlittlething所以任何事情,任何小事Everysingle,tiny,microscopiclittlethingmustgo任何细节都必须?-accordingtoplan-ourdaughterwillwed-?按照计划进行-女儿要嫁人-accordingtoplan-ourfamilyled-按照计划-家族就能?Fromthedepthsofdeepestpoverty?脱离贫困-Tothenoblerealm-ofourancestry重回祖先时的显赫andwhowouldhaveguessedinamillionyears谁会想得到-Thatourdaughterwithaface-ofanotterindisgrace 相貌如此平庸的女儿wouldprovideourticketToarightfulplace却是把钥匙,让我们得回该有的地位oh,Hildegarde.奥!希冀得? whatifVictorandidon'tlikeeachother?万一我和维克特不喜欢彼此怎么办?asifthathasanythingtodowithmarriage.哈?这和婚姻有何关系!doyousupposeyourfatherandilikeeachother?你认为你的父母喜欢彼此吗?Surelyyoumustalittle?你们当然?起码有一点吧?-ofcoursenot.-ofcoursenot.当然没有Getthosecorsetslacedproperly.把衣带绑妥当了icanhearyouspeakwithoutgasping.看你说话连气都喘不过来You'vecertainlyhookedawinnerthistime,Victor.这次你一定得成功,维克特-now,allyouhavetodoisreelherin.-i'malreadyreeling,mother.-你只要照着做就行啦-我已经照着做了Shouldn'tVictoriaEverglotbemarryingalordorsomething? 维多利亚艾弗格拉为什么不嫁个门当户对的大官或什么oh,nonsense!we'reeverybitasgoodastheEverglots.呃?胡说!我们不比艾弗格拉家差ialwaysknewideservedbetterthanafishmerchant'slife.我总觉得我的身份就该比那些鱼贩子高尚Buti'veneverevenspokentoher.但?我从没和她说过话well,atleastwehavethatinourfavor.这起码对我们有利mayhew!Silencethatblastedcoughing.梅修,拜托别再咳了marriageisapartnership,alittletitfortat.婚姻不过是合伙的关系,互相利用罢了You'dthinkalifetimewatchingus...这辈子看着我们夫妻俩?mighthavetaughtherthat她总该学到了吧-mighthavetaughtherthat-Everythingmustbeperfect -她总该学到了吧-凡是都不能出差错-Everythingmustbeperfect-Everythingmustbeperfect 凡事都得完美?完美?PerfectThat'swhyeverything?完美,所以任何事情Everylastlittlething任何小事Everysingle,tiny,microscopiclittlethingmustgo任何细节都必须?accordingtoplan按照计划进行Lookatthewayyou'restanding.看看你站着的样子Youlooklikeyougotricketsorsomething...不像话!你得?呃?呵呵!oh,mygoodness.oh,suchgrandeur! Suchimpeccabletaste!哇~天哪!真是富丽堂皇,太有品位了!oh,beautiful,innit?哦~很美,是吧?it'snotasbigasourplace,dear.比艾菲家差了点儿-Bitshabbyreally,isn'tit?-Shutup.-呃?不是。

《僵尸新娘》台词

《僵尸新娘》台词

誓词我将用我的手带你走出忧伤困苦With this hand I will lift your sorrows.你的杯将永不干涸因为我将是你杯中的生命之泉Your cup will never be empty, for I will be your wine.我将用这支蜡烛在黑暗中照亮你的生命With this candle, I will light your way into darkness.现在我用这只戒指向你求婚你愿做我的妻子吗?With this ring, I ask you to be mine.台词- Good morning. - Good morning.Here ye, here ye, 10 minutes to go till Van Dort's wedding rehearsal. 号外,号外!范家的婚礼彩排十分钟后开始彩排。

Watch it! 小心点。

- It's a beautiful day - It's a rather nice day今天是个好日子-的确不错的日子A day for a glorious wedding婚礼的大喜之日。

A rehearsal, my dear To be perfectly clear亲爱的,其实是婚礼彩排A rehearsal for a glorious wedding这可是个盛大的婚礼彩排Assuming nothing happensThat we don't really know希望不要发生意外That nothing unexpected Interferes with the show来打断我们的好事And that's why everything Every last little thing所以任何事情,任何小事Every single, tiny, microscopic little thingMust go任何细节都必须…- According to plan - Our son will be married-按照计划进行 -我们的儿子要结婚了- According to plan- Our family carried-按照计划 -我们的家族就能…Elevated to the heights of society一步跨入上流社会- To the costume balls- In the hallowed halls-挤进化装舞会 -挤进黄庭宫殿Rubbing elbows with the finest和权贵擦肩往来Having crumpets with Her Highness和女王共进点心We'll be there, we'll be seen Having tea with the queen我们挤入上流社会,就能吸引目光,和女王一起喝茶We'll forget everythingThat we've ever, ever been彻底忘却以往的身份- Blimey! It's my dress is caught. - Begging your pardon, ma'am. -奥…我的裙子卡住了-槽糕- Come on, dear. - It's not me. It's my dress is caught.-亲爱的…用力挤 -不是我卡住了,是裙子Where is Victor? We might be late.维克特在哪?我们要迟到了Fish merchants. 鱼贩子- It's a terrible day- Now, don't be that way-真是个糟糕的日子 -啊~ 别这样It's a terrible day for a wedding今天因为这桩婚事弄得真糟糕It's a sad, sad state of affairs we're in我们怎么会落得如此狼狈That has led to this ominous wedding才会换来这该死的婚礼How could our family have come to this?咱们家怎么会潦倒至此To marry off our daughter To the nouveau riche得把女儿嫁给爆发平民- They're so common - So coarse-他们真庸俗-真粗鄙- Oh, it couldn't be worse - Couldn't be worse? I'm afraid I disagree 糟的不能再糟了-不能再糟?这我可不同意They could be land-rich, Bankrupt aristocracy有人是地主,有人破产Without a penny to their name有人是贵族却身无分文Just like you and me 就像你…和我Oh, dear. 呃…天哪!And that's why everything Every last little thing所以任何事情,任何小事Every single, tiny, microscopic little thing Must go任何细节都必须…- According to plan - Our daughter will wed-…按照计划进行-女儿要嫁人- According to plan - Our family led-按照计划-家族就能…From the depths of deepest poverty…脱离贫困- To the noble realm- Of our ancestry重回祖先时的显赫And who would have guessed In a million years谁会想得到- That our daughter with a face - Of an otter in disgrace相貌如此平庸的女儿Would provide our ticket To a rightful place却是把钥匙,让我们得回该有的地位Oh, Hildegarde. 奥!希冀得…What if Victor and I don't like each other?万一我和维克特不喜欢彼此怎么办?As if that has anything to do with marriage.哈…这和婚姻有何关系!Do you suppose your father and I like each other?你认为你的父母喜欢彼此吗?Surely you must a little?你们当然…起码有一点吧?- Of course not. - Of course not. 当然没有Get those corsets laced properly.把衣带绑妥当了I can hear you speak without gasping.看你说话连气都喘不过来You've certainly hooked a winner this time, Victor.这次你一定得成功,维克特- Now, all you have to do is reel her in.- I'm already reeling, Mother.-你只要照着做就行啦-我已经照着做了Shouldn't Victoria Everglot be marrying a lord or something? 维多利亚艾弗格拉为什么不嫁个门当户对的大官或什么Oh, nonsense! We're every bit as good as the Everglots. 呃…胡说!我们不比艾弗格拉家差I always knew I deserved better than a fish merchant's life. 我总觉得我的身份就该比那些鱼贩子高尚But I've never even spoken to her.但…我从没和她说过话Well, at least we have that in our favor.这起码对我们有利Mayhew! Silence that blasted coughing.梅修,拜托别再咳了Marriage is a partnership, a little tit for tat.婚姻不过是合伙的关系,互相利用罢了You'd think a lifetime watching us...这辈子看着我们夫妻俩…Might have taught her that她总该学到了吧- Might have taught her that - Everything must be perfect -她总该学到了吧-凡是都不能出差错- Everything must be perfect- Everything must be perfect 凡事都得完美…完美…Perfect That's why everything…完美,所以任何事情Every last little thing 任何小事Every single, tiny, microscopic little thing Must go任何细节都必须…According to plan 按照计划进行Look at the way you're standing.看看你站着的样子You look like you got ricketsor something...不像话!你得…呃…呵呵!Oh, my goodness. Oh, such grandeur!Such impeccable taste!哇~天哪!真是富丽堂皇,太有品位了!Oh, beautiful, innit? 哦~很美,是吧?It's not as big as our place, dear.比艾菲家差了点儿- Bit shabby really, isn't it?- Shut up.-呃…不是。

《僵尸新娘》英汉对照台词

《僵尸新娘》英汉对照台词

我将用我的手带你走出忧伤困苦With this hand I will lift your sorrows.你的杯将永不干涸因为我将是你杯中的生命之泉Your cup will never be empty, for I will be your wine.我将用这支蜡烛在黑暗中照亮你的生命With this candle, I will light your way into darkness.现在我用这只戒指向你求婚你愿做我的妻子吗?With this ring, I ask you to be mine.台词- Good morning. - Good morning.-早晨 -早晨Here ye, here ye, 10 minutes to go till Van Dort's wedding rehearsal.号外,号外!范家的婚礼彩排十分钟后开始彩排。

Watch it!小心点。

It's a beautiful day今天是个好日子It's a rather nice day一个相当好的日子A day for a glorious wedding婚礼的大喜之日。

A rehearsal, my dear To be perfectly clear亲爱的,其实是婚礼彩排A rehearsal for a glorious wedding这可是个盛大的婚礼彩排Assuming nothing happensThat we don't really know 希望不要发生意外That nothing unexpected Interferes with the show来打断我们的好事And that's why everything Every last little thing 所以任何事情,任何小事Every single, tiny, microscopic little thingMust go 任何细节都必须…According to plan按照计划进行Our son will be married我们的儿子要结婚了According to plan按照计划Our family carried我们的家族就能…Elevated to the heights of society一步跨入上流社会To the costume balls -挤进化装舞会In the hallowed halls挤进黄庭宫殿Rubbing elbows with the finest和权贵擦肩往来Having crumpets with Her Highness和女王共进点心We'll be there, we'll be seen Having tea with the queen我们挤入上流社会,就能吸引目光,和女王一起喝茶We'll forget everythingThat we've ever, ever been彻底忘却以往的身份- Blimey! It's my dress is caught. - Begging your pardon, ma'am.-奥…我的裙子卡住了 -槽糕- Come on, dear. - It's not me. It's my dress is caught.-亲爱的…用力挤 -不是我卡住了,是裙子Where is Victor? We might be late.维克特在哪?我们要迟到了Fish merchants.鱼贩子- It's a terrible day - Now, don't be that way-真是个糟糕的日子 -啊~ 别这样It's a terrible day for a wedding今天因为这桩婚事弄得真糟糕It's a sad, sad state of affairs we're in我们怎么会落得如此狼狈That has led to this ominous wedding才会换来这该死的婚礼How could our family have come to this?咱们家怎么会潦倒至此To marry off our daughter To the nouveau riche得把女儿嫁给爆发平民- They're so common - So coarse-他们真庸俗 -真粗鄙- Oh, it couldn't be worse - Couldn't be worse? I'm afraid I disagree 糟的不能再糟了 -不能再糟?这我可不同意They could be land-rich, Bankrupt aristocracy有人是地主,有人破产Without a penny to their name有人是贵族却身无分文Just like you and me就像你…和我Oh, dear.呃…天哪!And that's why everything Every last little thing所以任何事情,任何小事Every single, tiny, microscopic little thing Must go任何细节都必须…- According to plan - Our daughter will wed-…按照计划进行 -女儿要嫁人- According to plan - Our family led-按照计划 -家族就能…From the depths of deepest poverty…脱离贫困- To the noble realm - Of our ancestry重回祖先时的显赫And who would have guessed In a million years谁会想得到- That our daughter with a face - Of an otter in disgrace 相貌如此平庸的女儿Would provide our ticket To a rightful place却是把钥匙,让我们得回该有的地位Oh, Hildegarde.奥!希尔德加德What if Victor and I don't like each other?万一我和维克特不喜欢彼此怎么办?As if that has anything to do with marriage.哈…这和婚姻有何关系!Do you suppose your father and I like each other?你认为你的父母喜欢彼此吗?Surely you must a little?你们当然…起码有一点吧?- Of course not. - Of course not.当然没有Get those corsets laced properly.把衣带绑妥当了I can hear you speak without gasping.看你说话连气都喘不过来You've certainly hooked a winner this time, Victor.这次你一定得成功,维克特- Now, all you have to do is reel her in. - I'm already reeling, Mother. -你只要照着做就行啦 -我已经照着做了Shouldn't Victoria Everglot be marrying a lord or something?维多利亚艾弗格拉为什么不嫁个门当户对的大官或什么Oh, nonsense! We're every bit as good as the Everglots.呃…胡说!我们不比艾弗格拉家差I always knew I deserved better than a fish merchant's life.我总觉得我的身份就该比那些鱼贩子高尚But I've never even spoken to her.但…我从没和她说过话Well, at least we have that in our favor.这起码对我们有利Mayhew! Silence that blasted coughing.梅修,拜托别再咳了Marriage is a partnership, a little tit for tat.婚姻不过是合伙的关系,互相利用罢了You'd think a lifetime watching us...这辈子看着我们夫妻俩…Might have taught her that她总该学到了吧- Might have taught her that - Everything must be perfect -她总该学到了吧 -凡是都不能出差错- Everything must be perfect - Everything must be perfect 凡事都得完美…完美…Perfect That's why everything…完美,所以任何事情Every last little thing任何小事Every single, tiny, microscopic little thing Must go任何细节都必须…According to plan按照计划进行Look at the way you're standing.看看你站着的样子You look like you got ricketsor something...不像话!你得…呃…呵呵!Oh, my goodness. Oh, such grandeur!噢,我的天啊,噢,真是富丽堂皇!Such impeccable taste!太有品位了!Oh, beautiful, innit?哦~很美,是吧?It's not as big as our place, dear.比艾菲家差了点儿- Bit shabby really, isn't it? - Shut up.-呃…不是。

僵尸新娘 2

僵尸新娘 2

那个优雅地弹着钢琴的男子迷惘了。爱他,在月光下等待他的,是那个温柔的女孩维多 利亚。站在自己面前一脸忧伤的,是早已死去的穿着破旧婚纱的爱密莉。
死亡的世界只有歌声与宴会,死者幸福地生活。 他终于决定放弃自己的生命,为了心碎了,却仍泪流不止的爱密莉。 当所有的爱恨情仇都已成为过往,爱密莉因这个善良的男子获得了自由。曾被爱情束缚 的心,因爱情解脱。 如水的月光下,成千上万只蝴蝶起飞,在爱密莉笑容绽放的地方,在爱密莉消失的地方。

影片开始是男主角维克特在画蝴蝶,然后将其放生,似乎为结局打下隐 喻。19世纪末,家里是暴发户渔业大亨的维克特,将要与没落贵族的女 儿维多利亚结婚,他们俩都不愿意结婚,可又不好违抗父母。好在彩排 的那天,两人一见钟情,可是维克特由于紧张,在婚礼彩排上错误百出, 逃了出来,来到阴森恐怖的小树林里。他将戒指戴到了人手形状的树枝 上,开始练习婚礼对白,结果一个死去的少女出现了,追上了维克特, 带他去了阴间。这下才知道,这个叫艾米丽的死去少女被贪财的恋人杀 了。她以为维克特想娶她呢,可是维克特早已吓个半死。为了获救,维 克特推说自己需要让父母知道自己与艾米丽的婚姻,于是,在骨奈克老 人的帮助下两人回到阳间,而维克特试图去见维多利亚,艾米丽很伤心, 维多利亚虽想救维克特却无能为力,而那个杀艾米丽的人,以为维多利 亚有钱,就向维多利亚求婚——他想图财害命,却不知维多利亚比他还 穷。 维克特的仆人死后来到阴间,告诉他维多利亚要结婚了,心 灰意冷的维克特无意听到了骨奈克老人说他必须死才能娶艾米丽,艾米 丽哭着不答应,他被感动了,同意了婚事,与阴间的其他人来到了人间, 死人纷纷和亲人相见。 可是婚礼上,艾米丽看到维多利亚很伤心,就阻止维克特喝下毒酒, 把他放弃了,可是那个坏蛋,知道维多利亚没钱,又不想看到维克特高 兴,就和维克特对打起来,可是维克特拿的是叉子,打不过,艾米丽就 为他挡住了刀,那个人误把维克特的毒药当成酒喝了,中毒身亡。对二 人相爱而满足的爱蜜莉看了他们最后一眼,化成千万只蝴蝶飞向月亮。

僵尸新娘经典台词中英文

僵尸新娘经典台词中英文

僵尸新娘经典台词中英文僵尸新娘经典台词中英文1、 "With this hand,I will lift your sorrows. Your cup will never empty,for I will be your wine. With this candle,I will light your way in darkness. With this ring, I ask you to be mine. 执子之手,承汝之忧。

愿为甜酿,盈汝之杯。

但如明烛,为汝之光。

永佩此誓,与汝偕老。

《僵尸新娘》"2、 "I was a bride (我曾经是个新娘)My dreams were taken from me(我的梦想被别人夺走了)Well, now... (但是,现在...)Now I've stolen them from someone else(现在我却夺走了别人的梦想) I love you, Victor(我爱你维克特) But you're not mine(但你不属于我)《僵尸新娘》"3、 "With this candle, I will light your way in darkness.(但为明烛,为汝之光。

) 《僵尸新娘》"4、蜡烛灼烧我不觉痛楚利刃割过我也依然如故听着她的心跳好象音符而我的心儿早已入土《僵尸新娘》5、"你的杯将永不干涸因为我将是你杯中的生命之泉Your cup will never be empty, for I will be your wine. 《僵尸新娘》"6、 "Your cup will never empty, for I will be your wine.(愿为甜酿,盈汝之杯。

)《僵尸新娘》"7、如今它如此的痛苦谁还来告诉我这只是虚无我的生命之花早已干枯只有我的眼泪还是流个不住《僵尸新娘》8、 "蜡烛灼烧我感觉不到痛楚酷热严寒也依然如故我的心还是阵阵悸痛早已粉碎,不再跳动《僵尸新娘》"9、"现在我用这只戒指向你求婚你愿做我的'妻子吗?With this ring, I ask you to be mine. 《僵尸新娘》"10、 "我将用这支蜡烛在黑暗中照亮你的生命 With this candle, I will light your way into darkness. 《僵尸新娘》"11、 "With this hand, I will lift your sorrows.(执子之手,承汝之忧.)《僵尸新娘》"12、I was a bride. (我曾经是个新娘)My dreams were taken from me.(我的梦想被别人夺走了)《僵尸新娘》13、我要用这只手,抚平你的忧伤;你的酒杯将永远盈满,因为我即是你的美酒。

《僵尸新娘》配音台词(片段)

《僵尸新娘》配音台词(片段)

配音台词高斯威牧师:What in heaven’s name? 老天,什么事啊?高斯威牧师:Who could that be at this hour这么晚了,到底是谁?高斯威牧师:Miss Everglot.艾弗格拉小姐高斯威牧师:What are you doing here? You should be at home, prostrate with grief.你来这里干什么?你该在家暗自神伤才是艾弗格拉小姐:Pastor Galswells, I have to ask you something.高斯威牧师,我得问你件事。

高斯威牧师:-This is most irregular. -这太不合规矩了!艾弗格拉小姐:–Please , I beg of you. -求求你艾弗格拉小姐:You are the only one in the village who knows of what awaits beyond the grave.村里只有你知道冥界的事情高斯威牧师:A grim topic for a bride- to- be.这不是新娘该知道的。

艾弗格拉小姐:It is a bride I fear, which is why I must know;那个新娘,才是我怕的,所以我一定要知道艾弗格拉小姐:Can the living marry the dead? 活人能不能娶死人?高斯威牧师:What on earth are you speaking about? 你到底在说什么鬼话?艾弗格拉小姐:Please, it’s Victor. He’s married to a corpse.求求你了,是维克特,他娶了僵尸艾弗格拉小姐:He has a corpse bride! 他有个僵新娘!艾弗格拉小姐:There must be some way to undo what’s been done.一定有什么办法能还原这一切高斯威牧师:I believe I know the thing to do.我想我知道该怎么做了高斯威牧师:Come with me. 跟我来艾弗格拉小姐母亲:Victoria? Where are your corsets? 维多利亚!你的胸衣呢?高斯威牧师:She’s speaking in tongues. Of unholy alliances.她居然亲口说出亵渎神明的人鬼联姻高斯威牧师:Her mind has come undone, I fear.恐怕她已经丧失了心智艾弗格拉小姐:It’s not true! Let me go! Let me go! 他胡说!放开我!放开我!艾弗格拉小姐母亲:Think you, Pastor Galswells. Thank you so very much.感谢你,高斯威牧师,十分感谢。

僵尸新娘缩略版英文剧本

僵尸新娘缩略版英文剧本

Corpse BridePangbai:Does love exist between the living and the dead?Today we are going to tell you a heart-breakinged beautiful story named Corpse Bride.And you’ll know the meaning of true love is to set the one you love free.Victorial:I can’t believe it that it’s my wedding rehearsal today!But I’ve never met my groom,Vitor.Is he handsome or normal looking?Is he warm-hearted or cold-blooded?Or…But the most important thing is what if Victor and I don’t like each other?However,my parents told me THAT has nothing to do with marriage.The only thing they care is our marriage will lead my family from poverty to the noble realm of our ancestry.I really don’t know…(music)Oh,what is it?(listening)Do forgive me but you played so beautifully!Victor:I…I…I do apologize,Miss Everglot.How rude of me to…Well…Excuse me.Victorial:My mother won’t let me near the panio.Music is improper for a young lady.Too passionate,she says.Victor:If I may ask,Miss Everglot…(interrupted)Victorial:Actually,you can call me Victorial for short.Victor: Victorial.Victorial:Yes,Victor.Victor:Tomorrow we are to be m…m…m…Victorial:Married.Victor:Yes,married.Victorial:Since I was a child,I’ve…I’ve dreamt of my wedding day.I always hoped to find someone I was deeply in love with.Someone to spend the rest of my life with.Silly,isn’t it? Victor:Yes,silly.No…No…Not at all.No.Well,I’m sorry.Pangbai:Victor and Victorial fell in love with each other at their first sight.However,the following rehearsal was ruined by Victor because of his nervousness.So upset was he that he went into the woods to practice his vows.Victor:It really should n’t be all that difficult.It’s just a few vows.I believe I can make it.(Clear his throat)With this hands I will lift your sorrows.Your cup will never be empty,for I will be your wine.With this candle,I will light your way in darkness..With this ring I ask you to be mine. Emily:I do.You may kiss the bride.Victor:Oh,a corpse bride!(fainted)Pangbai:The corpse bride was murdered the day before her wedding,so she made a vow, lying under the tree,that she’d wait for her true love to come to set her free,always waiting for someone to ask for her hand.And that’s the story of our corpse bride.Emily:Darling,wake up,please!Victor(wake up )Emily:Isn’t the view beautiful?It takes my breath away.Well,It would if I had any.Isn’t it romantic? Victor:Look,I’m terribly sorry about what has happened to you…and I’d like to help,but I really need to go home.Emily:This is your home now.Victor:But I don’t even know your name.Well,that’s a great way to start a marriage.You know,Miss…Emily:It’s Emily.Victor:Emily.I think there must be a mistake.I’m not dead.So I can’t…(Interrupted)Emily:So you wouldn’t marry me?Just because we are different?(Start to cry and sing) If I touch a burning candle I can feel the pain.If you cut me with a knife it s still the same.And I know her heart is beating.And I know that I am dead.Yet the pain here that I feel.Try and tell me it's not real.For it seems that I still have a tear to shed.Victor:Well,I do.I mean I accept it.I promise you.Pangbai:However,there is a complication with their marriage.The vows are binding only until death do they part,But now,death has already parted them.So it requires the greatest sacrifice that Victor would have to repeat his vows in the land of living and drink poisonous wine.Victor: With this hands I will lift your sorrows.Your cup will never be empty,for I will be your wine…(Pick up the glass)Emily:(Stop him)I can’t.Victor:What’s wrong?Emily:(Take Victorial’s hand)This is wrong.I was once a bride.My dreams were taken from me.Well,now…Now,I’ve stolen them from someone else.I love you ,Victor,but you are not mine. Victorial:Oh,Victor.I never thought I’d see you again.Victor: (To Victorial)Wait.(To Emily)I made a promise.Emily:You kept your promise.You set me free.Now I can do the same for you.。

跟《僵尸新娘》羞涩的练起英语中关于爱情的词句

跟《僵尸新娘》羞涩的练起英语中关于爱情的词句

跟《僵尸新娘》一起学托福口语《僵尸新娘》(Corpse Bride)是2005年上映的人偶动画电影,由蒂姆·伯顿和麦克·约翰森执导。

影片以19世纪的欧洲为背景,暴发户的儿子Victor和没落贵族的女儿Victoria 被两家父母联姻,起初两个人都不愿意,但是在婚礼彩排那天却对彼此一见倾心。

Victor由于太紧张搞砸了彩排,于是他跑到小树林里练习婚礼仪式,却误将戒指戴到了Emily(也就是corpse bride)的手上,Emily被Victor深情的誓言打动,把Victor带回了地狱。

身在地狱的Victor努力地想逃出阴间,回去和Victoria结婚,最后Victor被Emily的善良和真心打动,决定留在阴间和她结婚,但Emily却放弃了Victor,成全他和Victoria,最后化蝶飞向月亮。

影片中有许多关于爱情的句子简单,实用,值得我们好好学习。

下面就让我们来看看那些精彩的句子,学习英语口语表达的奥秘吧!1)女主角被男主角优美的钢琴声吸引,走到楼下,两人一间倾心,女主向男主诉说了自己对婚姻的憧憬。

原文:Since I was a child,I've dreamt of my wedding day,I always hoped to find someone I was deeply in love with,someone to spend the rest of my life with.翻译:我从小就梦想着自己的婚礼之日,我一直希望能找到我心爱的人,一个能和我白头偕老的人。

详解:dream为不及物动词,dream of/about sth,表示“梦想某事物”;be in love(with sb),表示“热恋着(某人)”;2)男主角因为太紧张,一直说不好婚礼誓言而搞砸了彩排,才导致后面一系列事情的发生。

这个令人感动的誓言其实很简单,就是如下几句:原文:With this hand,I will lift your sorrows.Your cup will never empty,for I will be your wine.With this candle,I will light your way in darkness.With this ring,I will ask you to be mine.翻译:我将用这只手带你走出困苦与忧伤;你的酒杯将永不干涸,因为我会成为你的生命之泉;我将用这只蜡烛在黑暗中为你照亮;我将用这只戒指请求你成为我的妻子。

僵尸新娘台词

僵尸新娘台词
Theytoldnotasoul
Keptthewholethingtight
now,hermother'sweddinYoudon'tneedmuch
whenyou'rereallyinlove
Exceptforafewthings
orsoi'mtold
alwayswaitingforsomeone
Toaskforherhand
Thenoutoftheblue
comesthisgroovyyoungman
whovowsforever
Tobebyherside
andthat'sthestory
ofourcorpseBride
((两只老鼠,父与子关系)),有一天,儿子突然发现体会到,原:僵尸新娘台词)《查理和巧克力工厂》是好几年前看过的,这次又看了一遍,带着问题去看电影还真是不一样的感觉呢。这部影片色彩运用是非常好的,我最喜欢的巧克力草地,巧克力瀑布,是因为喜欢吃巧克力吧,还有绚丽的烟花,五彩斑斓的糖果,与这些相对比的是工厂主惨白的脸和阴暗灰色
还有一部《圣诞夜惊魂》还没来得及看,等看了之后再给您发短评吧。
僵尸新娘台词
篇一:僵尸新娘的求婚词
僵尸新娘
我将用我的手带你走出忧伤困苦
withthishandiwillliftyoursorrows.
你的杯将永不干涸因为我将是你杯中的生命之泉
Yourcupwillneverbeempty,foriwillbeyourwine.
我将用这支蜡烛在黑暗中照亮你的生命
withthiscandle,iwilllightyourwayintodarkness.

僵尸新娘台词_情感语录

僵尸新娘台词_情感语录

僵尸新娘台词
1. 蜡烛灼烧我不觉痛楚利刃割过我也依然如故听着她的心跳好象音符而我的心儿早已入土
2. 你的杯将永不干涸因为我将是你杯中的之泉
3. 如今它如此的痛苦谁还来告诉我这只是虚无我的生命之花早已干枯只有我的眼泪还是流个不住
4. 蜡烛灼烧我感觉不到痛楚酷热严寒也依然如故我的心还是阵阵悸痛早已粉碎,不再跳动
5. (愿为甜酿,盈汝之杯。

)
6. 现在我用这只戒指向你求婚你愿做我的妻子吗?
7. 我将用这支蜡烛在黑暗中照亮你的生命
8. (执子之手,承汝之忧.)
9. 我要用这只手,抚平你的忧伤;你的酒杯将永远盈满,因为我即是你的美酒。

我会用这支蜡烛,为你点亮黑暗,并以这枚婚戒,娶你为妻。

10. 我将用这只手带你走出困苦与忧伤;你的酒杯将永不干涸,因为我会成为你的生命之酒;我将用这只蜡烛照耀你的
11. 我将用我的手带你走出忧伤困苦
12. 可如今它如此的痛苦谁来告诉我这不过是虚无为何我的眼泪还是流个不住
13. (但是,现在...)(现在我却夺走了别人的)
14. (永佩此誓,与汝偕老。

)
15. 维克特·范·杜:换一个换一个地点,也许我们的结局就会不同。

16. (我爱你,维克特) (但你不属于我)
17. “原谅我的忘情”“我喜欢你的忘情”。

僵尸新娘 中文字幕

僵尸新娘 中文字幕

100:01:51,094 --> 00:01:52,857 早上好早上好200:01:54,230 --> 00:02:00,601 注意, 注意, 范.德特的婚礼预演将在十分钟后300:02:16,886 --> 00:02:18,319 小心点400:02:26,563 --> 00:02:29,396 今天天气真好今天天气相当的不错500:02:29,566 --> 00:02:31,727 将发生一场愉快婚礼的一天600:02:31,901 --> 00:02:34,665 是预演, 亲爱的更确切的讲700:02:34,838 --> 00:02:37,238 将发生一场愉快婚礼预演的一天800:02:37,407 --> 00:02:40,342 如果我们不知道的事情一点也不发生900:02:40,510 --> 00:02:42,910 我们不期望的事情也不来捣乱1000:02:43,079 --> 00:02:45,479 那么就是为什么所有的事情每一个小事情1100:02:45,748 --> 00:02:50,481每一个单独的, 细小的, 微小的小事情都要顺利的原因1200:02:50,653 --> 00:02:53,554根据我们的计划我们的儿子将要结婚1300:02:53,723 --> 00:02:55,816根据我们的计划我们的家族将1400:02:55,992 --> 00:02:59,792进入上层社会1500:03:00,096 --> 00:03:02,587参加华丽的舞会在神圣的厅堂中1600:03:02,765 --> 00:03:04,926和最高贵的人在一起1700:03:05,101 --> 00:03:07,729分享她的高贵1800:03:08,171 --> 00:03:10,696我们马上就到那里, 我们将和女王一同喝茶1900:03:10,874 --> 00:03:14,503我们将会忘记我们原来的地位,我们曾做过什么2000:03:16,512 --> 00:03:19,879布雷美! 我的裙子被塞住了再说一遍,夫人2100:03:20,049 --> 00:03:23,507 快点,亲爱的不是我是我的裙子被塞住了2200:03:23,686 --> 00:03:26,519 维克托在哪里? 我们会迟到的2300:03:31,494 --> 00:03:33,428 鱼贩子2400:03:33,863 --> 00:03:36,559 天气真糟糕不, 不要这样2500:03:36,733 --> 00:03:39,258 将发生糟糕婚礼的一天2600:03:39,435 --> 00:03:42,427 可是我们处境困难2700:03:42,605 --> 00:03:45,802 所以导致了这糟糕的婚礼2800:03:45,975 --> 00:03:48,136 我们家族怎么到了如此境地?2900:03:48,811 --> 00:03:51,302 把我们的女儿嫁给这种暴发户3000:03:51,481 --> 00:03:52,971 他们太普通了又粗鲁3100:03:53,149 --> 00:03:56,949天哪,没有比这更糟糕了没有? 我恐怕不同意你的说法3200:03:57,120 --> 00:03:59,782也可能和那些不富有,破落的贵族3300:03:59,956 --> 00:04:01,355高贵的地位却身无分文的人结亲3400:04:01,524 --> 00:04:04,925就象你和我3500:04:05,094 --> 00:04:06,857天哪3600:04:07,463 --> 00:04:10,330那么就是为什么所有的事情每一个小事情3700:04:10,500 --> 00:04:15,267每一个单独的, 细小的, 微小的小事情都要顺利的原因3800:04:17,707 --> 00:04:20,505根据我们的计划我们的女儿将会出嫁3900:04:20,677 --> 00:04:23,578根据我们的计划我们的家族将4000:04:23,746 --> 00:04:28,547 由极度贫困4100:04:29,485 --> 00:04:32,477 回到象我们祖先一样的贵族生活4200:04:32,655 --> 00:04:35,488 而且谁又猜得到许多年以后4300:04:35,658 --> 00:04:38,855 是由于我女儿那她自己不满的婚姻4400:04:39,028 --> 00:04:43,556 使我们可以达到重获权贵的机会4500:04:50,073 --> 00:04:51,438 噢, 希尔德加德4600:04:51,607 --> 00:04:55,236 如果维克托和我不喜欢对方怎么办?4700:04:56,279 --> 00:04:58,873 婚姻就是婚姻而已4800:04:59,048 --> 00:05:02,677 你认为我和你父亲喜欢对方么?4900:05:02,852 --> 00:05:04,376 你们一定有一点吧?5000:05:05,121 --> 00:05:06,486 当然没有当然没有5100:05:06,656 --> 00:05:08,590你一定没穿好你的紧身衣5200:05:08,758 --> 00:05:11,625因为你说起话来一点都不喘息5300:05:17,967 --> 00:05:20,299你钓到了一条大鱼, 维克托5400:05:20,470 --> 00:05:24,236现在, 你要做的就是收线了妈妈,我已经在做了5500:05:24,407 --> 00:05:27,535难道维多丽亚.伊夫路德不能和贵族或其他什么的结婚么?5600:05:27,710 --> 00:05:31,043什么, 胡说! 我们不比伊夫路德家族差5700:05:31,214 --> 00:05:35,583我早就知道我不仅仅是个卖鱼的商人5800:05:35,752 --> 00:05:38,050但是我甚至没和她说过话5900:05:38,221 --> 00:05:40,815好了,至少这是在我们给他们的资助中谈好的6000:05:41,958 --> 00:05:44,984马修! 咳嗽小声点00:05:50,433 --> 00:05:53,994婚姻就是一种合作,门当户对才行6200:05:54,504 --> 00:05:56,938看看我们俩人的一生就知道了6300:05:57,106 --> 00:05:59,802我们应该教会她6400:05:59,976 --> 00:06:03,104教会她一切都会好的6500:06:03,279 --> 00:06:06,112一切都会好的一切都会好的6600:06:06,282 --> 00:06:07,943会好的那么就是为什么所有的事情6700:06:08,117 --> 00:06:09,516每一个小事情6800:06:09,685 --> 00:06:13,849每一个单独的, 细小的, 微小的小事情都要顺利的原因6900:06:14,023 --> 00:06:17,982根据我们的计划7000:06:20,196 --> 00:06:21,686看看你站着的姿势7100:06:21,864 --> 00:06:24,628你看起来像是在排队买票或干别的什么的7200:06:32,642 --> 00:06:38,376噢, 我的上帝这么雄伟!完美无暇!7300:06:38,548 --> 00:06:40,413里面更美啊?7400:06:42,552 --> 00:06:44,179和我们家不一样大是吧, 亲爱的7500:06:47,690 --> 00:06:50,056稍微有一点破旧, 是吧?闭嘴7600:06:50,226 --> 00:06:52,990伊夫路德勋爵和勋爵太太7700:06:53,162 --> 00:06:56,825范.德特先生和太太7800:06:56,999 --> 00:06:59,490你一定是维多丽亚小姐7900:07:00,136 --> 00:07:04,368是的, 我要说的是, 你看起来不到20岁不是,噢,一定是8000:07:05,441 --> 00:07:08,171笑一笑, 亲爱的, 笑一笑8100:07:12,748 --> 00:07:17,310 哦, 你好多么令人高兴啊欢迎来到我们家8200:07:17,854 --> 00:07:19,082 谢谢8300:07:19,255 --> 00:07:22,588 来我们的画室,我们一起喝杯茶8400:07:24,060 --> 00:07:26,620 噢, 这边走,穿过去就到了8500:07:26,796 --> 00:07:31,028 噢, 我喜欢你们家的布置是谁装饰的这里?8600:07:31,200 --> 00:07:33,225 地砖真漂亮, 帘子可不怎么样8700:07:33,402 --> 00:07:36,894 我丈夫又说蠢话了别理他8800:07:37,406 --> 00:07:39,499 是啊, 一向是最好的8900:09:07,930 --> 00:09:11,491 原谅我你弹的很好9000:09:11,667 --> 00:09:16,934 我我我真的要道歉, 伊夫路德小姐我真是太粗鲁了9100:09:17,673 --> 00:09:19,163 对不起9200:09:21,110 --> 00:09:22,873 妈妈从不让我碰钢琴9300:09:23,613 --> 00:09:26,878 她说音乐不适合年轻女子9400:09:27,049 --> 00:09:28,607 因为里面有太多的感情9500:09:28,784 --> 00:09:33,585 我可否问一下,伊夫路德小姐9600:09:33,756 --> 00:09:36,054 你的女仆在哪?9700:09:36,592 --> 00:09:40,926 可能, 在照现在的情况9800:09:41,497 --> 00:09:44,261 你也许应该叫我维多丽亚9900:09:44,734 --> 00:09:46,395 是的, 当然好10000:09:47,203 --> 00:09:50,639 维多丽亚什么事, 维克托10100:09:51,874 --> 00:09:54,536 明天, 我们就要结10200:09:56,145 --> 00:09:57,476 结结10300:09:57,913 --> 00:10:02,043 结婚是的结婚10400:10:03,486 --> 00:10:07,547 从小时侯, 我就就梦想我的婚礼10500:10:08,157 --> 00:10:11,092 我渴望找到我深爱的人10600:10:11,627 --> 00:10:14,460 和我渡过一生10700:10:14,997 --> 00:10:17,795 很傻, 是吧?是啊, 傻10800:10:18,334 --> 00:10:21,269 不不, 一点也不, 不10900:10:21,904 --> 00:10:24,429 噢, 天哪对不起11000:10:30,379 --> 00:10:33,041 你们在干什么?11100:10:33,215 --> 00:10:35,206你们不应该见面的11200:10:35,384 --> 00:10:39,912 现在是, 还一会就到5点了,你们却没在教堂里11300:10:40,089 --> 00:10:44,549 高尔斯克尔牧师在等着我们赶快去11400:10:47,263 --> 00:10:50,164 范.德特先生,从头开始, 再来一遍,11500:10:50,333 --> 00:10:55,600 "用这只手,拭去你的悲痛11600:10:55,938 --> 00:11:01,808 你的杯里永远不会空,因为我就是那杯中的酒11700:11:01,977 --> 00:11:08,007 用这只蜡烛,在黑暗中我为你指路11800:11:08,184 --> 00:11:13,247 用这只戒指, 我让你成为我的伴侣"11900:11:14,590 --> 00:11:17,855 再试一遍好好先生12000:11:18,027 --> 00:11:20,427 用这只蜡烛12100:11:22,832 --> 00:11:24,663 这只蜡烛12200:11:26,135 --> 00:11:27,762 这只蜡烛12300:11:28,604 --> 00:11:32,563 我能去那里替他说么?镇静点,亲爱的12400:11:38,381 --> 00:11:40,508 用这只蜡烛12500:11:42,385 --> 00:11:43,613 继续12600:11:46,021 --> 00:11:47,886 去开门, 埃米12700:11:48,657 --> 00:11:52,286 让我们一会从蜡烛后面的开始12800:11:54,363 --> 00:11:56,729 巴克斯勋爵, 先生12900:12:00,569 --> 00:12:02,935 我事先没有预约13000:12:03,105 --> 00:12:06,097 显然,我来早了一天131他是你们家族的人么?我记不起来了13200:12:11,580 --> 00:12:14,208 埃米, 给巴克斯拿椅子13300:12:19,655 --> 00:12:21,384 请继续13400:12:22,091 --> 00:12:26,960 让我们再来一遍, 可以么,范.德特先生?13500:12:27,129 --> 00:12:31,327 是的是, 先生当然好了么13600:12:31,500 --> 00:12:34,401 好了么噢,准备好了!13700:12:34,570 --> 00:12:38,734 用这这是手13800:12:38,908 --> 00:12:41,809 用这只手13900:12:41,977 --> 00:12:43,467 我将14000:12:43,646 --> 00:12:45,910 是走三步, 三步!141你不会数数么?你是不是不想结婚啊, 范.德特先生?14200:12:50,719 --> 00:12:52,414不是! 不你不想么?14300:12:52,588 --> 00:12:56,581不是的! 我是说, 不,我不是不想结婚14400:12:56,759 --> 00:12:59,159就是它, 我非常想的14500:12:59,328 --> 00:13:03,594集中注意! 你记得带戒指了么?14600:13:03,766 --> 00:13:06,394戒指?是的当然带了14700:13:09,939 --> 00:13:12,203戒指掉了噢, 不, 他仍掉了戒指!14800:13:12,374 --> 00:13:16,105这孩子他不想结婚了真扫兴!14900:13:16,512 --> 00:13:18,173对不起我找到了!15000:13:21,851 --> 00:13:24,081滚开, 你这个傻子151哦, 天哪! 上帝啊! 有个女人身上着火了! 快! 紧急情况!15200:13:30,893 --> 00:13:35,626噢, 我希望不碍事别扇了, 你个傻子15300:13:38,968 --> 00:13:43,564拿个水桶来, 拿个水桶来我就来, 天哪上帝啊!15400:13:51,614 --> 00:13:57,519够了! 婚礼不能举行直到他完全准备好了才行15500:13:59,121 --> 00:14:04,650年轻人,背好你的誓词15600:14:19,008 --> 00:14:23,342好了,他完全不在行, 不是么?15700:14:38,093 --> 00:14:39,788噢, 维多丽亚15800:14:40,262 --> 00:14:44,198她一定认为我是个傻子没有比今天更糟糕的了15900:14:44,366 --> 00:14:50,464注意, 注意! 婚礼预演让范.德特小子给弄杂了!16000:14:51,574 --> 00:14:55,533未婚夫的身份可能不保!16100:14:55,711 --> 00:15:01,377伊夫路德家对范.德特弄杂了婚礼预演很恼火!16200:15:02,985 --> 00:15:05,545那其实也不怎么难的16300:15:05,721 --> 00:15:07,882就是几句简单的誓词16400:15:08,057 --> 00:15:12,118用这只手, 拭去你的酒16500:15:12,294 --> 00:15:13,693不对16600:15:14,964 --> 00:15:16,625用这只手16700:15:16,799 --> 00:15:18,460我要给你倒上16800:15:18,634 --> 00:15:20,192噢, 上帝, 也不对16900:15:22,004 --> 00:15:24,268用这只17000:15:24,773 --> 00:15:26,331用这只17100:15:26,508 --> 00:15:29,068用这只蜡烛, 我将17200:15:30,813 --> 00:15:32,337我将17300:15:33,015 --> 00:15:35,142我将把你妈妈衣服点燃17400:15:37,052 --> 00:15:38,747噢, 没用的17500:15:51,333 --> 00:15:55,929用这只手,拭去你的悲痛17600:15:56,105 --> 00:16:00,769你的杯里永远不会空,因为我就是那杯中的酒17700:16:02,478 --> 00:16:03,740伊夫路德夫人17800:16:04,380 --> 00:16:06,610你看起来令人着迷17900:16:07,449 --> 00:16:12,546你说什么, 伊夫路德先生?该叫我" 爸爸"了吧? 如果你坚持当然可以, 先生18000:16:12,721 --> 00:16:17,215用这只蜡烛,在黑暗中我为你指路18100:16:17,726 --> 00:16:19,387用这只戒指18200:16:20,162 --> 00:16:23,757我让你成为我的伴侣18300:17:17,219 --> 00:17:18,413 我愿意18400:18:47,075 --> 00:18:50,044 你可以亲吻新娘了18500:18:57,085 --> 00:19:00,248 有新来的了他一定是有点晕头18600:19:00,422 --> 00:19:03,220 你还好吗?什么?发生了什么?18700:19:03,392 --> 00:19:06,452 你好, 年轻人他看起来还有气息18800:19:06,895 --> 00:19:09,762 那他有个死了的兄弟么?还是柔软的18900:19:12,768 --> 00:19:14,395 干杯,来19000:19:20,108 --> 00:19:21,700 祝贺新婚夫妇19100:19:21,877 --> 00:19:23,105 新婚夫妇?19200:19:24,079 --> 00:19:28,175 在树林里,你的誓词说的太完美了19300:19:28,350 --> 00:19:29,942 我说过?19400:19:30,118 --> 00:19:31,551 是,我说过19500:19:31,720 --> 00:19:33,950 清醒一点! 清醒一点! 清醒一点!19600:19:35,991 --> 00:19:39,017 躲一下, 躲一下19700:19:39,194 --> 00:19:42,061 我的名字是保罗, 我是个高级招待19800:19:43,131 --> 00:19:46,191 我将要负责你的婚礼庆典19900:19:46,435 --> 00:19:48,801 婚礼庆典! 我羡慕地直流口水20000:19:49,771 --> 00:19:50,999 一只蛆20100:19:53,909 --> 00:19:55,501 闪开!20200:20:00,782 --> 00:20:04,149 我抓到了一个一个侏儒20300:20:04,319 --> 00:20:07,618 我恐怕要利用一下他我要一些问题现在!20400:20:07,789 --> 00:20:11,748 是答案我想你的意思是 "答案" 谢谢, 对, 答案20500:20:11,927 --> 00:20:15,522 我需要的是答案这发生了什么?我在哪里?20600:20:15,697 --> 00:20:16,823 你们又是谁?20700:20:16,999 --> 00:20:20,366 好, 那说来就话长了20800:20:20,802 --> 00:20:23,134 是个什么故事20900:20:23,305 --> 00:20:26,866 一个浪漫的,感人的悲剧故事21000:20:27,042 --> 00:20:28,839 谋杀是最险恶的21100:20:29,011 --> 00:20:30,603 听起来不错21200:20:32,714 --> 00:20:34,375 跳起来, 我的孩子们21300:20:45,027 --> 00:20:48,622嘿, 听我给你讲为我们这些尸体们鼓掌吧21400:20:48,797 --> 00:20:51,527 至少你们还有耳朵21500:20:51,700 --> 00:20:54,498 我要告诉你一个故事甚至可以使骷髅21600:20:54,670 --> 00:20:58,162 为我们美丽的僵尸新娘而哭泣21700:20:58,340 --> 00:21:00,740 死亡, 死亡, 我们都已死亡21800:21:00,909 --> 00:21:03,673 但不要皱起眉头因为一切真的很好21900:21:03,845 --> 00:21:06,370 你会尝试躲藏也会尝试祈祷22000:21:06,548 --> 00:21:09,642 但我们仍会过完余下的日子22100:21:10,886 --> 00:21:12,217 太对了22200:21:15,057 --> 00:21:18,549 好的, 我们的姑娘的美貌远近闻名22300:21:18,727 --> 00:21:21,662突然小镇来了个神秘的陌生人22400:21:21,830 --> 00:21:24,458 他长得很好看但带的钱不多22500:21:24,633 --> 00:21:27,534 我们可怜的孩子她坠入爱河22600:21:27,703 --> 00:21:30,536 她爸爸说不可以她以不能抗拒22700:21:30,706 --> 00:21:33,266 所以这对恋人打算私奔22800:21:33,976 --> 00:21:36,410 死亡, 死亡, 我们都已死亡22900:21:36,578 --> 00:21:39,672 但不要皱起眉头因为一切真的很好23000:21:39,848 --> 00:21:42,373 你会尝试躲藏也会尝试祈祷23100:21:42,551 --> 00:21:45,714 但我们仍会过完余下的日子23200:22:02,504 --> 00:22:03,994 好极了23300:22:04,539 --> 00:22:08,236 好噢, 耶继续, 孩子们, 跳起来23400:22:09,111 --> 00:22:12,171 耶像这样23500:22:12,347 --> 00:22:14,247 好, 弹奏起来23600:22:16,485 --> 00:22:17,747 耶23700:22:27,396 --> 00:22:28,954 耶23800:22:32,901 --> 00:22:34,801 非常好23900:22:36,605 --> 00:22:39,403 所以他们计划深夜见面24000:22:39,574 --> 00:22:41,940 整个事情连鬼都不知道24100:22:42,110 --> 00:22:44,635 可现在, 她偷穿的她妈妈的婚礼长裙已经变得像个破手套24200:22:44,813 --> 00:22:47,373 当你坠入爱河,你就别无所求24300:22:47,549 --> 00:22:49,881 除了一点点东西当然我也是听说的24400:22:50,052 --> 00:22:52,646象家传的珠宝和一小包金子24500:22:52,821 --> 00:22:55,312然后在橡树旁边的墓地旁开始等待24600:22:55,490 --> 00:22:57,754在那个有雾的漆黑夜晚大约要到3点了24700:22:57,926 --> 00:23:01,362她已经准备好了,但他在哪里?24800:23:02,030 --> 00:23:03,361接下来?24900:23:03,632 --> 00:23:05,463她等待接下来?25000:23:05,634 --> 00:23:08,501那边的身影, 是她的情人么?接下来?25100:23:08,670 --> 00:23:12,106她的心跳加速接下来?25200:23:12,574 --> 00:23:16,408接下来, 我的宝贝, 一切被黑暗笼罩了25300:23:16,878 --> 00:23:19,904 后来, 当她睁开眼睛她已经死了25400:23:20,082 --> 00:23:22,949 她的珠宝不见了她的心碎了25500:23:23,118 --> 00:23:25,678 所以她发誓要躺在树下25600:23:25,854 --> 00:23:28,652 直到她要等的真爱来使她自由25700:23:28,824 --> 00:23:31,657 等待有人来和她牵手25800:23:32,294 --> 00:23:35,161 果然来了位帅气的男孩25900:23:35,330 --> 00:23:38,060 发誓永远在她身旁26000:23:38,233 --> 00:23:42,067 这就是僵尸新娘的故事26100:23:42,237 --> 00:23:44,000 死亡, 死亡, 我们都已死亡26200:23:44,172 --> 00:23:46,936 但不要皱起眉头因为一切真的很好26300:23:47,109 --> 00:23:49,907 你会尝试躲藏也会尝试祈祷26400:23:50,078 --> 00:23:55,675但我们仍会过完余下的日子26500:23:56,151 --> 00:23:57,448耶26600:24:09,131 --> 00:24:11,793维多丽亚, 离开窗子26700:24:13,068 --> 00:24:15,093我确信他马上会回来的26800:24:15,270 --> 00:24:18,467他害怕黑夜事实上, 当他是个孩子时他就26900:24:18,640 --> 00:24:22,701他常常尿床, 是吧, 威廉姆?27000:24:22,878 --> 00:24:24,072进来27100:24:27,949 --> 00:24:32,045巴克斯勋爵我相信你喜欢这房子27200:24:32,220 --> 00:24:35,781谢谢,你真是太善良了27300:24:35,957 --> 00:24:42,089令我感到难过的是我听到了送信人带来的一些坏消息27400:24:46,234 --> 00:24:49,863你愿意把今天晚上的头条新闻重说给我们听么?27500:24:50,038 --> 00:24:52,029注意, 注意!27600:24:52,340 --> 00:24:56,800今天晚上有人看见维克托范.德特在桥上和一个神秘女人手挽着手!27700:24:56,978 --> 00:25:01,438那个黑发的迷人女子和范.德特一起消失在了黑夜中!27800:25:01,616 --> 00:25:03,481现在, 天气是下了点小雨27900:25:03,652 --> 00:25:06,120够了! 这就足够了28000:25:09,090 --> 00:25:12,617神秘女人?他不认识任何女人啊!28100:25:12,794 --> 00:25:14,853你们自己想去吧28200:25:15,730 --> 00:25:18,130如果你们需要我的帮助一定叫上我28300:25:19,501 --> 00:25:21,366无论如何00:25:22,871 --> 00:25:25,806我的天哪, 菲尼斯,我们该怎么办?28500:25:25,974 --> 00:25:27,464把我的枪拿来28600:25:27,642 --> 00:25:29,075威廉姆, 做点什么28700:25:29,244 --> 00:25:31,769镇上的送信人得到的可能不是最新的消息28800:25:31,947 --> 00:25:34,745你应该知道这些的,你该为其他什么事考虑一下28900:25:34,916 --> 00:25:39,410可是无论如何, 明天的婚礼还缺一个新郎29000:25:39,588 --> 00:25:42,751他不会是在暗示我该考虑援助的问题吧29100:25:42,924 --> 00:25:45,722这件事令我们都脸上无光29200:25:45,894 --> 00:25:49,330给我们个机会找找他,我们求你们了29300:25:49,497 --> 00:25:53,331只要一夜的时间好啊直到天亮00:25:54,035 --> 00:25:57,493 维克托, 我的亲爱的, 你去了哪里?29500:25:57,939 --> 00:26:01,602 如果你问我的话,你男朋友有一点紧张,29600:26:01,776 --> 00:26:04,176 他不是我男朋友,是我的丈夫29700:26:04,346 --> 00:26:06,780 维克托, 你去哪里了?29800:26:07,115 --> 00:26:08,810 我来帮你找找看29900:26:09,284 --> 00:26:10,273 维克托?30000:26:14,522 --> 00:26:17,514 他在那, 他在那!他要他要逃跑!30100:26:17,692 --> 00:26:19,751 快, 快, 追上他!30200:26:19,928 --> 00:26:21,156 维克托30300:26:26,835 --> 00:26:27,824 谢谢30400:26:28,169 --> 00:26:29,568 维克托!30500:26:30,105 --> 00:26:32,096 你在哪?30600:26:34,109 --> 00:26:35,633 维克托?30700:26:36,311 --> 00:26:38,336 你去哪了?30800:26:38,880 --> 00:26:41,440 结婚?我还是个寡妇呐30900:26:41,616 --> 00:26:44,414 噢, 太粗鲁了他往那边跑了!31000:26:46,121 --> 00:26:47,816 维克托31100:26:49,090 --> 00:26:50,853 维克托, 我亲爱的31200:26:52,394 --> 00:26:56,091 不好意思这发生了个误会我还没死31300:26:59,801 --> 00:27:02,599 让一下让一下31400:27:03,538 --> 00:27:04,664 让一下让一下31500:27:05,206 --> 00:27:06,730 谢谢谢谢31600:27:07,542 --> 00:27:09,009 维克托31700:27:10,979 --> 00:27:14,039 死路-维克托!31800:27:14,349 --> 00:27:15,782 你好啊!31900:27:24,359 --> 00:27:26,884 你可以用台阶的, 小傻瓜32000:27:29,364 --> 00:27:33,562 这看起来不美么?令我呼吸顺畅32100:27:34,769 --> 00:27:37,033 当然, 如果我可以呼吸的话32200:27:38,707 --> 00:27:40,902 这难道不浪漫么?32300:27:48,350 --> 00:27:51,581 看哪, 对你的遭遇我深表同情32400:27:51,753 --> 00:27:55,052 我很愿意帮助,但我确实该回家了32500:27:55,223 --> 00:27:58,386 这里就是你的家啊可是我还不知道你的名字呢32600:27:58,560 --> 00:28:02,018 抓住机会从这开始你们的婚姻,32700:28:02,197 --> 00:28:03,596 闭嘴!32800:28:05,600 --> 00:28:08,467 我是艾美丽-艾美丽32900:28:08,636 --> 00:28:12,470 噢,我几乎忘记了我有东西送给你33000:28:13,441 --> 00:28:15,432 我们结婚的礼物33100:28:28,556 --> 00:28:29,853 谢谢33200:28:51,780 --> 00:28:53,042 史可瑞斯?33300:28:55,450 --> 00:28:56,883 史可瑞斯!33400:28:57,452 --> 00:28:59,010 我的狗, 史可瑞斯!00:29:01,523 --> 00:29:04,492噢, 史可瑞斯, 好孩子33600:29:04,659 --> 00:29:06,820我就知道你看到它会高兴的33700:29:06,995 --> 00:29:11,193多好的孩子啊?坐下坐下, 史可瑞斯, 坐下33800:29:11,366 --> 00:29:14,631好孩子, 史可瑞斯打个滚打个滚33900:29:14,803 --> 00:29:17,704好孩子, 史可瑞斯装死34000:29:19,474 --> 00:29:20,873对不起34100:29:21,309 --> 00:29:22,936噢,多可爱的小家伙34200:29:23,111 --> 00:29:25,170你该看看它带毛的样子34300:29:26,014 --> 00:29:28,881妈妈不会允许史可瑞斯像这样跳到身上的34400:29:29,050 --> 00:29:32,486可是说过来,她好象没允许过什么事00:29:32,987 --> 00:29:35,478你认为她会接受我么?34600:29:35,790 --> 00:29:38,190你很幸运你从来没见过她34700:29:40,428 --> 00:29:41,725好吧, 事实上34800:29:43,164 --> 00:29:46,998现在就像你提到的,我想你该见她了34900:29:47,168 --> 00:29:50,160事实上, 既然我们, 你知道的35000:29:51,206 --> 00:29:53,902已经结婚了,你确实该见见她的35100:29:54,309 --> 00:29:57,073还有我的父亲我们该马上去见见他们35200:29:57,245 --> 00:30:00,009多好的主意!他们被埋在哪里?35300:30:01,916 --> 00:30:05,079什么?你说什么?他们不在周围35400:30:05,253 --> 00:30:06,777那他们在哪?35500:30:07,722 --> 00:30:09,417 噢, 他们一定还活着35600:30:09,591 --> 00:30:11,718 我想是这样的那, 那到是个问题35700:30:11,893 --> 00:30:13,258 怎么了, 史可瑞斯?35800:30:14,596 --> 00:30:16,564 噢, 不, 我们不可能的35900:30:18,466 --> 00:30:22,232 噢, 好吧, 如果你认为是这样什么?36000:30:22,570 --> 00:30:24,128 找老盖特奈克特去36100:30:33,581 --> 00:30:34,570 史可瑞斯36200:30:34,749 --> 00:30:37,081 老盖特奈克特36300:30:37,485 --> 00:30:38,975 你在那么?36400:30:42,023 --> 00:30:44,958 你好?家里有人么?36500:30:45,827 --> 00:30:47,294你好?36600:30:58,673 --> 00:31:00,402你在这!36700:31:01,075 --> 00:31:03,475噢, 亲爱的你来了36800:31:03,645 --> 00:31:06,079我带来了我的丈夫, 维克托36900:31:06,247 --> 00:31:09,045什么?丈夫?37000:31:09,417 --> 00:31:11,647很高兴见到你, 先生37100:31:12,453 --> 00:31:16,890我们想要到上面去上面的世界?去拜访活人的世界37200:31:17,058 --> 00:31:19,288活人的世界?37300:31:21,860 --> 00:31:23,327喔, 亲爱的37400:31:23,495 --> 00:31:25,292求你了, 老盖特奈克特37500:31:25,464 --> 00:31:29,298那好, 为什么去那里, 人死了都要到这里的?37600:31:29,468 --> 00:31:32,528 先生, 我求你帮个忙这对我来说很重要37700:31:33,672 --> 00:31:37,768 我们我不大清楚, 这不大常见37800:31:37,943 --> 00:31:39,843 求你了, 老盖特奈克特37900:31:40,012 --> 00:31:42,640 你一定可以做一些事的38000:31:44,617 --> 00:31:47,211 让我看看我能做什么38100:31:47,553 --> 00:31:50,454 我把那本书放哪里了?38200:31:57,129 --> 00:31:59,359 我就放在这了啊38300:32:02,768 --> 00:32:04,861 就是它38400:32:18,584 --> 00:32:20,176 我找到了38500:32:20,586 --> 00:32:25,250 乌克兰咒语之书有关于这类旅行的记述38600:32:25,891 --> 00:32:29,657真高兴你这样想我也是38700:32:53,252 --> 00:32:54,651现在, 接着38800:32:55,854 --> 00:32:57,253我们到哪里了?38900:32:58,490 --> 00:33:00,549乌克兰咒语之书?39000:33:09,735 --> 00:33:12,636我们可以了你准备好了么?39100:33:12,805 --> 00:33:16,741记住, 当你想要回来时, 说 "我要跳出来"39200:33:16,909 --> 00:33:19,639-我要跳出来?就是它39300:33:36,161 --> 00:33:38,391我在黑暗里呆得太久了39400:33:38,564 --> 00:33:43,263我几乎忘记了月光是如此的美丽39500:34:10,529 --> 00:34:12,827嘿, 我想你刚才掉了什么东西39600:34:31,984 --> 00:34:33,576等一等, 等一等39700:34:35,587 --> 00:34:39,921我想我应该为让我父母知道这个消息而做些准备39800:34:41,627 --> 00:34:43,561我先去准备而你呢39900:34:44,396 --> 00:34:45,863在这里等着40000:34:46,465 --> 00:34:49,059非常好我马上就回来40100:34:49,935 --> 00:34:52,836就在这呆着我一会就回来40200:34:53,005 --> 00:34:54,563好的40300:34:55,307 --> 00:34:57,002不许偷看40400:35:16,261 --> 00:35:19,196如果让我看见范.德特那孩子40500:35:19,364 --> 00:35:22,629我会用手把他掐死40600:35:22,801 --> 00:35:26,965你的手太肥了,他的脖子又太细40700:35:27,139 --> 00:35:29,505我想你需要用根绳子40800:35:39,384 --> 00:35:44,219你的本性太善良了,听我说,40900:35:44,389 --> 00:35:48,587我有个不好的感觉,你知道他还没有--41000:35:50,696 --> 00:35:53,062去别人那里嚼舌头41100:35:53,232 --> 00:35:56,963维克托只是去看他的父母,就像他自己所说的41200:35:57,603 --> 00:36:01,471假如我没有一直和你坐在这里,我会说你简直是糊涂了!41300:36:01,640 --> 00:36:06,100我相信他会有个很好的理由来解释为什么去了这么久41400:36:06,278 --> 00:36:09,475我却认为他不会回来你为什么不去亲自问他?41500:36:09,648 --> 00:36:10,706好啊, 我现在就去41600:36:10,883 --> 00:36:15,445别忘了, 跟着他的脚印走,他没走多远41700:36:53,926 --> 00:36:57,919 -维多丽亚-维克托?见到你简直太高兴了41800:36:58,096 --> 00:37:02,089 过来坐在火炉旁你刚才去哪里了? 你还好么?41900:37:02,634 --> 00:37:04,295 我-- 我--42000:37:04,503 --> 00:37:05,834 噢, 亲爱的42100:37:06,672 --> 00:37:10,267 你身上像死人一样冰冷到底发生了什么?42200:37:10,442 --> 00:37:12,307 你的外套42300:37:13,111 --> 00:37:16,012 维多丽亚, 我承认42400:37:17,249 --> 00:37:20,377 今天早上我恐惧这婚姻42500:37:21,920 --> 00:37:26,414 但是然后, 见到了你,我感觉可以和你永远在一起42600:37:26,591 --> 00:37:30,789 只是我们的婚礼不应该这么仓促42700:37:33,765 --> 00:37:37,201 维克托, 我也是这样想42800:37:42,107 --> 00:37:44,735 维多丽亚, 我-- 我--42900:37:44,910 --> 00:37:47,470 我想我已经结过婚了43000:37:47,646 --> 00:37:50,376 而且你应该知道这是个意外43100:37:54,252 --> 00:37:56,550 我的亲爱的,我只是想见一见--43200:37:59,324 --> 00:38:01,986 亲爱的?这是谁?43300:38:02,160 --> 00:38:05,596 她是谁?我是他的妻子43400:38:07,032 --> 00:38:09,557 -维克托?-维多丽亚, 等一等你不会明白的43500:38:10,035 --> 00:38:12,265 她已经死了看43600:38:15,941 --> 00:38:17,238 我要跳出来43700:38:20,112 --> 00:38:22,910 别走! 别走! 维多丽亚!43800:38:27,786 --> 00:38:29,754 你对我说谎!43900:38:29,921 --> 00:38:32,412 回去只是想见其他女人44000:38:32,591 --> 00:38:35,526 你现在还不明白么?你才是其他女人44100:38:35,694 --> 00:38:40,222 不! 你和我结婚了她才是其他女人44200:38:43,869 --> 00:38:45,632 她切中要害44300:38:46,304 --> 00:38:51,469 我原以为我以为一切将会很顺利44400:39:00,318 --> 00:39:03,617 看, 对不起, 可是44500:39:03,789 --> 00:39:05,256 这行不通44600:39:05,424 --> 00:39:07,358 为什么?44700:39:08,360 --> 00:39:10,555这是我的眼睛, 不是么?44800:39:10,729 --> 00:39:12,390不你的眼睛是44900:39:13,498 --> 00:39:14,795可爱的45000:39:15,700 --> 00:39:20,034听着, 我们处于两个世界,好, 谁又弄得明白呢?45100:39:20,439 --> 00:39:24,808但是我们不一样的我是说, 你已经死了45200:39:24,976 --> 00:39:28,002在你让我和你结婚之前,你早该告诉我这些45300:39:28,180 --> 00:39:31,707你还不明白么?这是个错误我不会和你结婚的45400:40:02,114 --> 00:40:04,810玫瑰花代表永恒的爱情45500:40:05,884 --> 00:40:08,284百合花代表甜蜜的生活45600:40:11,056 --> 00:40:12,614郁闷啊45700:40:18,430 --> 00:40:20,022为何如此伤感?45800:40:20,198 --> 00:40:23,258可能他是对的可能我们太不一样了45900:40:23,435 --> 00:40:26,029也许他应该检查一下他的脑子是不是有问题了,46000:40:27,572 --> 00:40:29,369我可以帮你46100:40:29,541 --> 00:40:33,033可能他确实属于她一个活人46200:40:33,211 --> 00:40:36,578淡红色的双颊和跳动的心脏46300:40:37,082 --> 00:40:41,280噢, 那些姑娘算不了什么你比她强多了46400:40:41,453 --> 00:40:43,751你有-- 你有--46500:40:43,922 --> 00:40:46,413你有完美的性格46600:40:53,498 --> 00:40:57,935那个乳臭未干的瘦姑娘具有的,你都比她强的46700:40:58,103 --> 00:41:01,732她甚至拿不起一根蜡烛而你却具有美丽的笑容46800:41:01,907 --> 00:41:03,169 那心跳呢?46900:41:03,341 --> 00:41:04,672 你也太过高估计她了47000:41:04,843 --> 00:41:06,105 过高估计过高估计47100:41:06,344 --> 00:41:10,110 只要让他知道我们所知的你的优点47200:41:11,416 --> 00:41:14,385 而且那个小姑娘没有戴着他的戒指47300:41:14,553 --> 00:41:17,954 她也不会弹钢琴不会跳舞, 不会唱歌47400:41:18,123 --> 00:41:19,886 不, 她没法和你比47500:41:20,058 --> 00:41:22,322 但她还活着谁又在乎呢?47600:41:22,494 --> 00:41:23,756 不重要过高估计47700:41:23,929 --> 00:41:26,124 过高估计如果他能知道47800:41:26,298 --> 00:41:27,925你有多么特殊47900:41:28,099 --> 00:41:32,126只要让他知道我们所知的你的优点48000:41:37,976 --> 00:41:42,913如果我触摸燃烧的蜡烛,我感觉不到痛48100:41:43,648 --> 00:41:47,379如果我用刀割破自己,那也会一个样48200:41:49,120 --> 00:41:52,089而且我知道她仍活着48300:41:52,624 --> 00:41:55,024可我却已经死了48400:41:55,493 --> 00:41:57,859我仍感到伤心48500:41:58,530 --> 00:42:01,090告诉我那不是真的48600:42:01,700 --> 00:42:06,137似乎我还有眼泪可流48700:42:10,609 --> 00:42:13,874那个女孩唯一的特性就是48800:42:14,045 --> 00:42:15,410。

僵尸新娘短语

僵尸新娘短语
shut up 闭嘴
look a day over 20 看起来不超过20岁
what a pleasure 真是荣幸
be improper for sb 对某人来说不合适
in view of the circumstances 在这种情况下
dream of my wedding day 梦想着我结婚的那一天
silence that blasting caughting 别再咳嗽了
hurry up 快点
leave for the Church 去教堂
gather around 都过来
do our best 尽我们的权利
have a wedding 举行婚礼
quite down now everyone 大家请安静
be deeply in love with 深爱着
not at all 一点都不
at the rehearsal 彩排
come at once 马上过来
from the beginning 从头开始
life your sorrows 减轻你的悲伤
light your way in darkness 在黑暗中
get the door 去开门
pike it up at the candle bit 从“蜡烛”部分开始
have a head for dates 预约
a seat for sb 给某人一个座位
do carry on 继续
pay attention to 注意
out of the way 别挡路
as if 好像
speak without gasping 说话喘不过气

僵尸新娘英文字幕

僵尸新娘英文字幕

100:01:51,094 --> 00:01:52,857 -Good morning.-Good morning.200:01:54,230 --> 00:02:00,601 Here ye, here ye, 1 0 minutes to go till Van Dort's wedding rehearsal.300:02:16,886 --> 00:02:18,319 Watch it!400:02:26,563 --> 00:02:29,396 -It's a beautiful day-It's a rather nice day500:02:29,566 --> 00:02:31,727 A day for a glorious wedding600:02:31,901 --> 00:02:34,665 A rehearsal, my dearTo be perfectly clear700:02:34,838 --> 00:02:37,238 A rehearsal for a glorious wedding800:02:37,407 --> 00:02:40,342 Assuming nothing happens That we don 't really know900:02:40,510 --> 00:02:42,910 That nothing unexpected Interferes with the show1000:02:43,079 --> 00:02:45,479And that's why everything Every last little thing1100:02:45,748 --> 00:02:50,481 Every single, tiny, microscopic little thingMust go1200:02:50,653 --> 00:02:53,554 -According to plan-Our son will be married1300:02:53,723 --> 00:02:55,816 -According to plan-Our family carried1400:02:55,992 --> 00:02:59,792 Elevated to the heights of society1500:03:00,096 --> 00:03:02,587 -To the costume balls-In the hallowed halls1600:03:02,765 --> 00:03:04,926 Rubbing elbows with the finest1700:03:05,101 --> 00:03:07,729 Having crumpets with Her Highness1800:03:08,171 --> 00:03:10,696 We'll be there, we'll be seen Having tea with the queen1900:03:10,874 --> 00:03:14,503 We'll forget everything That we 've ever, ever been2000:03:16,512 --> 00:03:19,879 -Blimey! It's my dress is caught. -Begging your pardon, ma' am.2100:03:20,049 --> 00:03:23,507 -Come on, dear.-It's not me. It's my dress is caught.2200:03:23,686 --> 00:03:26,519 Where is Victor?. We might be late.2300:03:31,494 --> 00:03:33,428 Fish merchants.2400:03:33,863 --> 00:03:36,559 -It's a terrible day-Now, don 't be that way2500:03:36,733 --> 00:03:39,258 It's a terrible day for a wedding2600:03:39,435 --> 00:03:42,427 It's a sad, sad state of affairs we're in2700:03:42,605 --> 00:03:45,802 That has led to this ominous wedding2800:03:45,975 --> 00:03:48,136 How could our family have come to this?2900:03:48,811 --> 00:03:51,302 To marry off our daughterTo the nouveau riche3000:03:51,481 --> 00:03:52,971 -They're so common-So coarse3100:03:53,149 --> 00:03:56,949 -Oh, it couldn 't be worse -Couldn 'tbe worse? I'm afraid I disagree3200:03:57,120 --> 00:03:59,782 They could be land-rich, Bankrupt aristocracy3300:03:59,956 --> 00:04:01,355 Without a penny to their name3400:04:01,524 --> 00:04:04,925 Just like you and me3500:04:05,094 --> 00:04:06,857 Oh, dear.3600:04:07,463 --> 00:04:10,330 And that's why everything Every lastlittle thing3700:04:10,500 --> 00:04:15,267 Every single, tiny, microscopic little thingMust go3800:04:17,707 --> 00:04:20,505 -According to plan-Our daughter will wed3900:04:20,677 --> 00:04:23,578 -According to plan-Our family led4000:04:23,746 --> 00:04:28,547 From the depths of deepest poverty4100:04:29,485 --> 00:04:32,477 -To the noble realm-Of our ancestry4200:04:32,655 --> 00:04:35,488 And who would have guessed In amillion years4300:04:35,658 --> 00:04:38,855 -That our daughter with a face -Of an otter in disgrace4400:04:39,028 --> 00:04:43,556 Would provide our ticket To a rightful place4500:04:50,073 --> 00:04:51,438 Oh, Hildegarde.4600:04:51,607 --> 00:04:55,236 What if Victor and ldon't like each other?.4700:04:56,279 --> 00:04:58,873 As if that has anything to do with marriage.4800:04:59,048 --> 00:05:02,677Do you suppose your father and l like each other?.4900:05:02,852 --> 00:05:04,376 Surely you must a little?.5000:05:05,121 --> 00:05:06,486 -Of course not.-Of course not.5100:05:06,656 --> 00:05:08,590 Get those corsets laced properly.5200:05:08,758 --> 00:05:11,625 I can hear you speak without gasping.5300:05:17,967 --> 00:05:20,299 You've certainly hooked a winner this time, Victor.5400:05:20,470 --> 00:05:24,236 -Now, all you have to do is reel her in.-I'm already reeling, Mother.5500:05:24,407 --> 00:05:27,535 Shouldn't Victoria Everglot bemarrying a lord or something?.5600:05:27,710 --> 00:05:31,043 Oh, nonsense! We're every bit as good as the Everglots.5700:05:31,214 --> 00:05:35,583 I always knew I deserved better than a fish merchant's life.5800:05:35,752 --> 00:05:38,050 But I've never even spoken to her.5900:05:38,221 --> 00:05:40,815 Well, at least we have that in our favor.6000:05:41,958 --> 00:05:44,984 Mayhew! Silence that blasted coughing.6100:05:50,433 --> 00:05:53,994 Marriage is a partnership, a littletit for tat.6200:05:54,504 --> 00:05:56,938 You'd think a lifetime watching us....6300:05:57,106 --> 00:05:59,802 Might have taught her that6400:05:59,976 --> 00:06:03,104 -Might have taught her that -Everything must be perfect6500:06:03,279 --> 00:06:06,112 -Everything must be perfect -Everything must be perfect6600:06:06,282 --> 00:06:07,943 PerfectThat's why everything6700:06:08,117 --> 00:06:09,516Every last little thing6800:06:09,685 --> 00:06:13,849 Every single, tiny, microscopic little thingMust go6900:06:14,023 --> 00:06:17,982 According to plan7000:06:20,196 --> 00:06:21,686 Look at the way you're standing.7100:06:21,864 --> 00:06:24,628 You look like you got rickets or something....7200:06:32,642 --> 00:06:38,376 Oh, my goodness. Oh, such grandeur! Such impeccable taste!7300:06:38,548 --> 00:06:40,413 Oh, beautiful, innit?.7400:06:42,552 --> 00:06:44,179 It's not as big as our place, dear.7500:06:47,690 --> 00:06:50,056 -Bit shabby really, isn't it?. -Shut up.7600:06:50,226 --> 00:06:52,990 Lord and Lady Everglot...7700:06:53,162 --> 00:06:56,825...Mr. and Mrs. Van Dort.7800:06:56,999 --> 00:06:59,490 Why, you must be Miss Victoria.7900:07:00,136 --> 00:07:04,368 Yes, I must say, you don't look a day over 20. No. Oh, yes.8000:07:05,441 --> 00:07:08,171 Smile, darling, smile.8100:07:12,748 --> 00:07:17,310 Well, hello. What a pleasure. Welcome to our home.8200:07:17,854 --> 00:07:19,082 Thank you.8300:07:19,255 --> 00:07:22,588 We'll be taking teain the west drawing room.8400:07:24,060 --> 00:07:26,620 Oh, do come this way,it's just through there.8500:07:26,796 --> 00:07:31,028 Oh, I love what you've done with the place.Who is your decorator?.8600:07:31,200 --> 00:07:33,225 Nice tiles, shame about the drapes.8700:07:33,402 --> 00:07:36,894 My husband says such foolish things.Ignore him.8800:07:37,406 --> 00:07:39,499 Yes, it's usually best.8900:09:07,930 --> 00:09:11,491 -Do forgive me.-You play beautifully.9000:09:11,667 --> 00:09:16,934 I-- l-- I do apologize, Miss Everglot. How rude of me to-- Well....9100:09:17,673 --> 00:09:19,163 Excuse me.9200:09:21,110 --> 00:09:22,873 Mother won't let me near the piano.9300:09:23,613 --> 00:09:26,878 Music is improper for a young lady.9400:09:27,049 --> 00:09:28,607 Too passionate, she says.9500:09:28,784 --> 00:09:33,585 If I may ask, Miss Everglot...9600:09:33,756 --> 00:09:36,054 ...where is your chaperon?.9700:09:36,592 --> 00:09:40,926Perhaps, in--In view of the circumstances...9800:09:41,497 --> 00:09:44,261 ...you could call me Victoria.9900:09:44,734 --> 00:09:46,395 Yes, of course. Well....10000:09:47,203 --> 00:09:50,639 -Victoria....-Yes, Victor.10100:09:51,874 --> 00:09:54,536 Tomorrow, we are to be m--10200:09:56,145 --> 00:09:57,476 M-- M--10300:09:57,913 --> 00:10:02,043 -Married.-Yes. Married.10400:10:03,486 --> 00:10:07,547 Since I was a child, I've-- I've dreamt of my wedding day.10500:10:08,157 --> 00:10:11,092 I always hoped to find someone I was deeply in love with.10600:10:11,627 --> 00:10:14,460 Someone to spendthe rest of my life with.10700:10:14,997 --> 00:10:17,795 -Silly, isn't it?.-Yes, silly.10800:10:18,334 --> 00:10:21,269 No. No, not at all, no.10900:10:21,904 --> 00:10:24,429 Oh, dear. I'm sorry.11000:10:30,379 --> 00:10:33,041 What impropriety is this?.11100:10:33,215 --> 00:10:35,206 You shouldn't be alone together.11200:10:35,384 --> 00:10:39,912 Here it is, one minute before 5, and you're not at the rehearsal.11300:10:40,089 --> 00:10:44,549 Pastor Galswells is waiting. Come at once.11400:10:47,263 --> 00:10:50,164 Master Van Dort,from the beginning, Again,11500:10:50,333 --> 00:10:55,600 "With this hand,I will lift your sorrows.11600:10:55,938 --> 00:11:01,808 Your cup will never empty,for I will be your wine.11700:11:01,977 --> 00:11:08,007 With this candle,I will light your way in darkness.11800:11:08,184 --> 00:11:13,247 With this ring, I ask you to be mine."11900:11:14,590 --> 00:11:17,855 -Let's try it again.-Yes. Yes, sir.12000:11:18,027 --> 00:11:20,427 With this candle....12100:11:22,832 --> 00:11:24,663 This candle....12200:11:26,135 --> 00:11:27,762 This candle.12300:11:28,604 --> 00:11:32,563 -Shall I get up there and do it for him?.-Don't get all aflutter, dear.12400:11:38,381 --> 00:11:40,508 With this candle....12500:11:42,385 --> 00:11:43,613 Continue!12600:11:46,021 --> 00:11:47,886 Get the door, Emil.12700:11:48,657 --> 00:11:52,286 Let's just pick it up at the candle bit.12800:11:54,363 --> 00:11:56,729 A Lord Barkis, sir.12900:12:00,569 --> 00:12:02,935 I haven't a head for dates.13000:12:03,105 --> 00:12:06,097 Apparently,I'm a day early for the ceremony.13100:12:07,309 --> 00:12:11,405 -ls he from your side of the family?.-I can't recall.13200:12:11,580 --> 00:12:14,208 Emil, a seat for Lord Barkis.13300:12:19,655 --> 00:12:21,384 Do carry on.13400:12:22,091 --> 00:12:26,960 Let's try it again, shall we, Master Van Dort?.13500:12:27,129 --> 00:12:31,327 -Yes. Yes, sir. Certainly. -Right.13600:12:31,500 --> 00:12:34,401 Right. Oh, right!13700:12:34,570 --> 00:12:38,734 -With this.... This---Hand.13800:12:38,908 --> 00:12:41,809 With this hand...13900:12:41,977 --> 00:12:43,467 ...I-- With--14000:12:43,646 --> 00:12:45,910 Three steps, three!14100:12:46,081 --> 00:12:50,541 Can you not count?. Do you not wish to be married, Master Van Dort?.14200:12:50,719 --> 00:12:52,414 -No! No.-You do not?.14300:12:52,588 --> 00:12:56,581 No! I meant, no,I do not not wish to be married.14400:12:56,759 --> 00:12:59,159 That is, I want very much to--14500:12:59,328 --> 00:13:03,594 Pay attention! Have you even remembered to bring the ring?.14600:13:03,766 --> 00:13:06,394The ring?. Yes. Of course.14700:13:09,939 --> 00:13:12,203 -Dropping the ring.-Oh, no, he's dropped the ring!14800:13:12,374 --> 00:13:16,105 -This boy doesn't want to get married.-How disgraceful!14900:13:16,512 --> 00:13:18,173 Excuse me. Got it!15000:13:21,851 --> 00:13:24,081 Out of the way, you ninny.15100:13:24,920 --> 00:13:29,584 Oh, dear! Oh, my! Giddy on, there's a woman on fire! Help! Emergency!15200:13:30,893 --> 00:13:35,626 -Oh, I hope it doesn't stain. -Stop fanning it, you fool.15300:13:38,968 --> 00:13:43,564 -Get a bucket, get a bucket. -I'm on my way, dear. Yes. Oh, dear!15400:13:51,614 --> 00:13:57,519 Enough! This wedding cannot take place until he is properly prepared.15500:13:59,121 --> 00:14:04,650 Young man, learn your vows.15600:14:19,008 --> 00:14:23,342 Well, he's quite the catch, isn't he?.15700:14:38,093 --> 00:14:39,788 Oh, Victoria.15800:14:40,262 --> 00:14:44,198 She must think I'm such a fool. This day couldn't get any worse.15900:14:44,366 --> 00:14:50,464 Hear ye, hear ye! Rehearsal in ruinsas Van Dort boy causes chaos!16000:14:51,574 --> 00:14:55,533 Fishy fiance could be canned!16100:14:55,711 --> 00:15:01,377 Everglots all fired upas Van Dort disaster ruins rehearsal!16200:15:02,985 --> 00:15:05,545 It really shouldn't be all that difficult.16300:15:05,721 --> 00:15:07,882 It's just a few simple vows.16400:15:08,057 --> 00:15:12,118 With this hand, I will take your wine.16500:15:12,294 --> 00:15:13,693 No.16600:15:14,964 --> 00:15:16,625 With this hand...16700:15:16,799 --> 00:15:18,460 ...I will cup your--16800:15:18,634 --> 00:15:20,192 Oh, goodness, no.16900:15:22,004 --> 00:15:24,268 With this....17000:15:24,773 --> 00:15:26,331 With this....17100:15:26,508 --> 00:15:29,068 With this candle, I will....17200:15:30,813 --> 00:15:32,337 I will....17300:15:33,015 --> 00:15:35,142 I will set your mother on fire.17400:15:37,052 --> 00:15:38,747 Oh, it's no use.17500:15:51,333 --> 00:15:55,929 With this hand,I will lift your sorrows.17600:15:56,105 --> 00:16:00,769 Your cup will never empty, for I will be your wine.17700:16:02,478 --> 00:16:03,740 Mrs. Everglot.17800:16:04,380 --> 00:16:06,610 You look ravishing this evening.17900:16:07,449 --> 00:16:12,546 What's that, Mr. Everglot?. Call you " Dad"?. If you insist, sir.18000:16:12,721 --> 00:16:17,215 With this candle,I will light your way in darkness.18100:16:17,726 --> 00:16:19,387 With this ring...18200:16:20,162 --> 00:16:23,757 ...I ask you to be mine.18300:17:17,219 --> 00:17:18,413 I do.18400:18:47,075 --> 00:18:50,044 You may kiss the bride.18500:18:57,085 --> 00:19:00,248 -A new arrival.-He must've fainted.18600:19:00,422 --> 00:19:03,220 -Are you all right?.-What--?. What happened?.18700:19:03,392 --> 00:19:06,452 By Jove, man. Looks like we've got ourselves a breather.18800:19:06,895 --> 00:19:09,762 -Does he have a dead brother?. -He's still soft.18900:19:12,768 --> 00:19:14,395 A toast, then.19000:19:20,108 --> 00:19:21,700 To the newlyweds.19100:19:21,877 --> 00:19:23,105 Newlyweds?.19200:19:24,079 --> 00:19:28,175 In the woods,you said your vows so perfectly.19300:19:28,350 --> 00:19:29,942 I did?.19400:19:30,118 --> 00:19:31,551 I did.19500:19:31,720 --> 00:19:33,950 Wake up! Wake up! Wake up!19600:19:35,991 --> 00:19:39,017 Coming through, coming through.19700:19:39,194 --> 00:19:42,061 My name is Paul, I am the head waiter.19800:19:43,131 --> 00:19:46,191 I will be creating your wedding feast.19900:19:46,435 --> 00:19:48,801 Wedding feast! I'm salivating.20000:19:49,771 --> 00:19:50,999 Maggots.20100:19:53,909 --> 00:19:55,501 Keep away!20200:20:00,782 --> 00:20:04,149 I've got a--I've got a dwarf.20300:20:04,319 --> 00:20:07,618 And I'm not afraid to use him. I want some questions. Now!20400:20:07,789 --> 00:20:11,748 -Answers. I think you mean "answers."-Thank you, yes, answers.20500:20:11,927 --> 00:20:15,522 I need answers.What's going on here?. Where am l?.20600:20:15,697 --> 00:20:16,823 Who are you?.20700:20:16,999 --> 00:20:20,366 Well, that's kind of a long story.20800:20:20,802 --> 00:20:23,134 What a story it is.20900:20:23,305 --> 00:20:26,866 A tragic tale of romance, passion...21000:20:27,042 --> 00:20:28,839 ...and murder most foul.21100:20:29,011 --> 00:20:30,603 This is gonna be good.21200:20:32,714 --> 00:20:34,375 Hit it, boys.21300:20:45,027 --> 00:20:48,622 Hey, give me a listenYou corpses of cheer21400:20:48,797 --> 00:20:51,527 At least those of youWho still got an ear21500:20:51,700 --> 00:20:54,498 I'll tell you a storyMake a skeleton cry21600:20:54,670 --> 00:20:58,162 Of our own jubiliciously Lovely Corpse Bride21700:20:58,340 --> 00:21:00,740 Die, die, we all pass away21800:21:00,909 --> 00:21:03,673 But don 't wear a frown Because it's really okay21900:21:03,845 --> 00:21:06,370 You might try and hideAnd you might try and pray22000:21:06,548 --> 00:21:09,642 But we all end upThe remains of the day22100:21:10,886 --> 00:21:12,217 That's right.22200:21:15,057 --> 00:21:18,549 Well, our girl was a beauty Known for miles around22300:21:18,727 --> 00:21:21,662 When a mysterious stranger Came into town22400:21:21,830 --> 00:21:24,458 He was plenty good-looking But down on his cash22500:21:24,633 --> 00:21:27,534 And our poor little baby She fell hard and fast22600:21:27,703 --> 00:21:30,536 When her daddy said noShe just couldn 't cope22700:21:30,706 --> 00:21:33,266 So our lovers came upWith a plan to elope22800:21:33,976 --> 00:21:36,410 Die, die, we all pass away22900:21:36,578 --> 00:21:39,672 But don 't wear a frown Because it's really okay23000:21:39,848 --> 00:21:42,373 You might try and hideAnd you might try and pray23100:21:42,551 --> 00:21:45,714 But we all end upThe remains of the day23200:22:02,504 --> 00:22:03,994 That's right.23300:22:04,539 --> 00:22:08,236 Okay. Oh, yeah.Come on, boys, pick it up.23400:22:09,111 --> 00:22:12,171 Yeah. Like it.23500:22:12,347 --> 00:22:14,247 Okay, Chancy, take it.23600:22:16,485 --> 00:22:17,747 Yeah.23700:22:27,396 --> 00:22:28,954 Yeah!23800:22:32,901 --> 00:22:34,801 That's nice.23900:22:36,605 --> 00:22:39,403 So they conjured up a plan To meetlate at night24000:22:39,574 --> 00:22:41,940 They told not a soulKept the whole thing tight24100:22:42,110 --> 00:22:44,635 Now, her mother's wedding dress Fitlike a glove24200:22:44,813 --> 00:22:47,373 You don 't need muchWhen you're really in love24300:22:47,549 --> 00:22:49,881 Except for a few things Or so I'm told 24400:22:50,052 --> 00:22:52,646 Like the family jewelsAnd a satchel of gold24500:22:52,821 --> 00:22:55,312 Then next to the graveyard By the old oak tree24600:22:55,490 --> 00:22:57,754 On a dark foggy nightA t a quarter to 324700:22:57,926 --> 00:23:01,362 She was ready to goBut where was he?24800:23:02,030 --> 00:23:03,361 And then?24900:23:03,632 --> 00:23:05,463 -She waited-And then?25000:23:05,634 --> 00:23:08,501 -There in the shadows, was it her man?-And then?25100:23:08,670 --> 00:23:12,106 -Her little heart beat so loud -And then?25200:23:12,574 --> 00:23:16,408 And then, baby, everything went black 25300:23:16,878 --> 00:23:19,904 Now, when she opened her eyes She was dead as dust25400:23:20,082 --> 00:23:22,949Her jewels were missingAnd her heart was bust25500:23:23,118 --> 00:23:25,678 So she made a vowLying under that tree25600:23:25,854 --> 00:23:28,652 That she'd wait for her true love To come set her free25700:23:28,824 --> 00:23:31,657 Always waiting for someone To ask for her hand25800:23:32,294 --> 00:23:35,161 Then out of the blueComes this groovy young man25900:23:35,330 --> 00:23:38,060 Who vows foreverTo be by her side26000:23:38,233 --> 00:23:42,067 And that's the storyOf our Corpse Bride26100:23:42,237 --> 00:23:44,000 Die, die, we all pass away26200:23:44,172 --> 00:23:46,936 But don 't wear a frown, Because it's really okay26300:23:47,109 --> 00:23:49,907You might try and hideAnd you might try and pray26400:23:50,078 --> 00:23:55,675 But we all end upThe remains of the day26500:23:56,151 --> 00:23:57,448 Yeah.26600:24:09,131 --> 00:24:11,793 Victoria, come away from the window.26700:24:13,068 --> 00:24:15,093 Oh, I'm sure he'll be back shortly.26800:24:15,270 --> 00:24:18,467 He's terrified of the dark. In fact, when he was a boy...26900:24:18,640 --> 00:24:22,701 ...he used to wet his combinations regularly, didn't he, William?.27000:24:22,878 --> 00:24:24,072 Enter.27100:24:27,949 --> 00:24:32,045 Lord Barkis.I trust the room is to your liking.27200:24:32,220 --> 00:24:35,781 Thank you,you are a most gracious hostess.27300:24:35,957 --> 00:24:42,089 Which is why it pains meto be the bearer of such bad news.27400:24:46,234 --> 00:24:49,863 Would you careto repeat tonight's headline for us?.27500:24:50,038 --> 00:24:52,029 Hear ye, hear ye!27600:24:52,340 --> 00:24:56,800 Victor Van Dort seen this night on the bridge in the arms of a mystery woman!27700:24:56,978 --> 00:25:01,438 The dark-haired temptress and Master Van Dort slipped away into the night!27800:25:01,616 --> 00:25:03,481 And now, the weather.Scattered showers--27900:25:03,652 --> 00:25:06,120 Enough! That will be all. 28000:25:09,090 --> 00:25:12,617 Mystery woman?.He doesn't even know any women!28100:25:12,794 --> 00:25:14,853 Or so you thought.28200:25:15,730 --> 00:25:18,130Do call for meif you need my assistance...28300:25:19,501 --> 00:25:21,366 ...in any way.28400:25:22,871 --> 00:25:25,806 Good heavens, Finis,what should we do?.28500:25:25,974 --> 00:25:27,464 Fetch me musket.28600:25:27,642 --> 00:25:29,075 William, do something. 28700:25:29,244 --> 00:25:31,769 The town crierprobably just had a slow news day.28800:25:31,947 --> 00:25:34,745 You know how it is,you need a little something to cry about.28900:25:34,916 --> 00:25:39,410 Regardless, we are one groom short for the wedding tomorrow.29000:25:39,588 --> 00:25:42,751 Not to mentionthe financial implications.29100:25:42,924 --> 00:25:45,722 A most scandalous embarrassment for us all.29200:25:45,894 --> 00:25:49,330 Oh, give us a chance to find him, we beg of you.29300:25:49,497 --> 00:25:53,331 -Just give us until dawn. -Very well. Till dawn.29400:25:54,035 --> 00:25:57,493 Victor, darling, where are you?.29500:25:57,939 --> 00:26:01,602 If you ask me,your boyfriend is kind of jumpy,29600:26:01,776 --> 00:26:04,176 He's not my boyfriend,he's my husband.29700:26:04,346 --> 00:26:06,780 Victor, where have you gone?.29800:26:07,115 --> 00:26:08,810 I'll keep an eye out for him.29900:26:09,284 --> 00:26:10,273 Victor?.30000:26:14,522 --> 00:26:17,514 There he goes, there he goes! He's-- He's getting away!30100:26:17,692 --> 00:26:19,751Quick, quick, after him!30200:26:19,928 --> 00:26:21,156 Victor.30300:26:26,835 --> 00:26:27,824 Thank you.30400:26:28,169 --> 00:26:29,568 Victor!30500:26:30,105 --> 00:26:32,096 Where are you?.30600:26:34,109 --> 00:26:35,633 Victor?.30700:26:36,311 --> 00:26:38,336 Where have you gone?.30800:26:38,880 --> 00:26:41,440 Married, huh?. I'm a widow.30900:26:41,616 --> 00:26:44,414 Oh, how rude. He went that way! 31000:26:46,121 --> 00:26:47,816 Victor.31100:26:49,090 --> 00:26:50,853 Victor, darling.31200:26:52,394 --> 00:26:56,091Please. There's been a mistake. I'm not dead.31300:26:59,801 --> 00:27:02,599 Excuse me. Excuse me.31400:27:03,538 --> 00:27:04,664 -Excuse me.-Excuse me.31500:27:05,206 --> 00:27:06,730 -Thank you.-Thank you.31600:27:07,542 --> 00:27:09,009 Victor.31700:27:10,979 --> 00:27:14,039 -Dead end.-Victor!31800:27:14,349 --> 00:27:15,782 Hello!31900:27:24,359 --> 00:27:26,884 Could have used the stairs, silly.32000:27:29,364 --> 00:27:33,562 Isn't the view beautiful?. It takes my breath away.32100:27:34,769 --> 00:27:37,033 Well, it would if I had any.32200:27:38,707 --> 00:27:40,902 Isn't it romantic?.32300:27:48,350 --> 00:27:51,581 Look, I am terribly sorry about what's happened to you...32400:27:51,753 --> 00:27:55,052 ...and I'd like to help, but I really need to get home.32500:27:55,223 --> 00:27:58,386 -This is your home now. -But I don't even know your name.32600:27:58,560 --> 00:28:02,018 Well, that's a great way to start a marriage,32700:28:02,197 --> 00:28:03,596 Shut up!32800:28:05,600 --> 00:28:08,467 -It's Emily.-Emily.32900:28:08,636 --> 00:28:12,470 Oh, I almost forgot.I have something for you.33000:28:13,441 --> 00:28:15,432 It's a wedding present.33100:28:28,556 --> 00:28:29,853 Thank you.33200:28:51,780 --> 00:28:53,042 Scraps?.33300:28:55,450 --> 00:28:56,883 Scraps!33400:28:57,452 --> 00:28:59,010 My dog, Scraps!33500:29:01,523 --> 00:29:04,492 Oh, Scraps, what a good boy.33600:29:04,659 --> 00:29:06,820 I knew you'd be happy to see him.33700:29:06,995 --> 00:29:11,193 Who's my good boy?.Sit. Sit, Scraps, sit.33800:29:11,366 --> 00:29:14,631 Good boy, Scraps.Roll over. Roll over.33900:29:14,803 --> 00:29:17,704 Good boy, Scraps.Play dead.34000:29:19,474 --> 00:29:20,873 Sorry.34100:29:21,309 --> 00:29:22,936 Oh, what a cutie.34200:29:23,111 --> 00:29:25,170 You should have seen him with fur. 34300:29:26,014 --> 00:29:28,881 Mother never approvedof Scraps jumping up like this.34400:29:29,050 --> 00:29:32,486 But then again,she never approved of anything.34500:29:32,987 --> 00:29:35,478 Do you thinkshe would have approved of me?.。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

我将用我的手带你走出忧伤困苦With this hand I will lift your sorrows.你的杯将永不干涸因为我将是你杯中的生命之泉Your cup will never be empty, for I will be your wine.我将用这支蜡烛在黑暗中照亮你的生命With this candle, I will light your way into darkness.现在我用这只戒指向你求婚你愿做我的妻子吗?With this ring, I ask you to be mine.台词- Good morning. - Good morning.-早晨 -早晨Here ye, here ye, 10 minutes to go till Van Dort's wedding rehearsal.号外,号外!范家的婚礼彩排十分钟后开始彩排。

Watch it!小心点。

It's a beautiful day今天是个好日子It's a rather nice day一个相当好的日子A day for a glorious wedding婚礼的大喜之日。

A rehearsal, my dear To be perfectly clear亲爱的,其实是婚礼彩排A rehearsal for a glorious wedding这可是个盛大的婚礼彩排Assuming nothing happensThat we don't really know 希望不要发生意外That nothing unexpected Interferes with the show来打断我们的好事And that's why everything Every last little thing 所以任何事情,任何小事Every single, tiny, microscopic little thingMust go 任何细节都必须…According to plan按照计划进行Our son will be married我们的儿子要结婚了According to plan按照计划Our family carried我们的家族就能…Elevated to the heights of society一步跨入上流社会To the costume balls -挤进化装舞会In the hallowed halls挤进黄庭宫殿Rubbing elbows with the finest和权贵擦肩往来Having crumpets with Her Highness和女王共进点心We'll be there, we'll be seen Having tea with the queen我们挤入上流社会,就能吸引目光,和女王一起喝茶We'll forget everythingThat we've ever, ever been彻底忘却以往的身份- Blimey! It's my dress is caught. - Begging your pardon, ma'am.-奥…我的裙子卡住了 -槽糕- Come on, dear. - It's not me. It's my dress is caught.-亲爱的…用力挤 -不是我卡住了,是裙子Where is Victor? We might be late.维克特在哪?我们要迟到了Fish merchants.鱼贩子- It's a terrible day - Now, don't be that way-真是个糟糕的日子 -啊~ 别这样It's a terrible day for a wedding今天因为这桩婚事弄得真糟糕It's a sad, sad state of affairs we're in我们怎么会落得如此狼狈That has led to this ominous wedding才会换来这该死的婚礼How could our family have come to this?咱们家怎么会潦倒至此To marry off our daughter To the nouveau riche得把女儿嫁给爆发平民- They're so common - So coarse-他们真庸俗 -真粗鄙- Oh, it couldn't be worse - Couldn't be worse? I'm afraid I disagree 糟的不能再糟了 -不能再糟?这我可不同意They could be land-rich, Bankrupt aristocracy有人是地主,有人破产Without a penny to their name有人是贵族却身无分文Just like you and me就像你…和我Oh, dear.呃…天哪!And that's why everything Every last little thing所以任何事情,任何小事Every single, tiny, microscopic little thing Must go任何细节都必须…- According to plan - Our daughter will wed-…按照计划进行 -女儿要嫁人- According to plan - Our family led-按照计划 -家族就能…From the depths of deepest poverty…脱离贫困- To the noble realm - Of our ancestry重回祖先时的显赫And who would have guessed In a million years谁会想得到- That our daughter with a face - Of an otter in disgrace 相貌如此平庸的女儿Would provide our ticket To a rightful place却是把钥匙,让我们得回该有的地位Oh, Hildegarde.奥!希尔德加德What if Victor and I don't like each other?万一我和维克特不喜欢彼此怎么办?As if that has anything to do with marriage.哈…这和婚姻有何关系!Do you suppose your father and I like each other?你认为你的父母喜欢彼此吗?Surely you must a little?你们当然…起码有一点吧?- Of course not. - Of course not.当然没有Get those corsets laced properly.把衣带绑妥当了I can hear you speak without gasping.看你说话连气都喘不过来You've certainly hooked a winner this time, Victor.这次你一定得成功,维克特- Now, all you have to do is reel her in. - I'm already reeling, Mother. -你只要照着做就行啦 -我已经照着做了Shouldn't Victoria Everglot be marrying a lord or something?维多利亚艾弗格拉为什么不嫁个门当户对的大官或什么Oh, nonsense! We're every bit as good as the Everglots.呃…胡说!我们不比艾弗格拉家差I always knew I deserved better than a fish merchant's life.我总觉得我的身份就该比那些鱼贩子高尚But I've never even spoken to her.但…我从没和她说过话Well, at least we have that in our favor.这起码对我们有利Mayhew! Silence that blasted coughing.梅修,拜托别再咳了Marriage is a partnership, a little tit for tat.婚姻不过是合伙的关系,互相利用罢了You'd think a lifetime watching us...这辈子看着我们夫妻俩…Might have taught her that她总该学到了吧- Might have taught her that - Everything must be perfect -她总该学到了吧 -凡是都不能出差错- Everything must be perfect - Everything must be perfect 凡事都得完美…完美…Perfect That's why everything…完美,所以任何事情Every last little thing任何小事Every single, tiny, microscopic little thing Must go任何细节都必须…According to plan按照计划进行Look at the way you're standing.看看你站着的样子You look like you got ricketsor something...不像话!你得…呃…呵呵!Oh, my goodness. Oh, such grandeur!噢,我的天啊,噢,真是富丽堂皇!Such impeccable taste!太有品位了!Oh, beautiful, innit?哦~很美,是吧?It's not as big as our place, dear.比艾菲家差了点儿- Bit shabby really, isn't it? - Shut up.-呃…不是。

很破旧 -闭嘴!呵呵!Lord and Lady Everglot...这是艾弗格拉侯爵与夫人...Mr. And Mrs. Van Dort.这是范杜夫妇Why, you must be Miss Victoria.你一定是维多利亚小姐Yes, I must say, you don't look a day over. No. Oh, yes.我打赌…你看上去绝对不超过20岁Smile, darling, smile.微笑,亲爱的,微笑Well, hello. What a pleasure. Welcome to our home.哈…很荣幸见到你们,欢迎光临寒舍Thank you.谢谢We'll be taking tea in the west drawing room.请至西厢房暂歇Oh, do come this way, it's just through there.请走这边Oh, I love what you've done with the place. Who is your decorator?哦~装饰的太棒了!谁是你们的设计师?Nice tiles, shame about the drapes.瓷砖地该清洁,窗帘布该换洗My husband says such foolish things. Ignore him.奥~我丈夫老师疯言疯语,别管他Yes, it's usually best.哈~对拉- Do forgive me. - You play beautifully.-原谅我的唐突 -你弹得真好听I... I... I do apologize, Miss Everglot. How rude of me to... Well... 我…我…我很抱歉,艾弗格拉小姐,我真是太无礼Excuse me.对不起Mother won't let me near the piano.母亲不许我靠近钢琴Music is improper for a young lady.音乐不适合年轻女士Too passionate, she says.她说音乐太激情If I may ask, Miss Everglot...容我冒昧…请问…艾弗格拉小姐…...where is your chaperon?你的…女仆呢?Perhaps, in... In view of the circumstances...或许…在这种情形下...you could call me Victoria.你可以叫我维多利亚Yes, of course. Well...哦~是的- Victoria... - Yes, Victor.维多利亚 -嗯,维克特Tomorrow, we are to be m...明天我们就要……M... M...结…结..- Married. - Yes. Married.-结婚–对!结…婚Since I was a child, I've... I've dreamt of my wedding day. 我从小就梦想着自己的结婚之日I always hoped to find someone I was deeply in love with. 我一直希望找到我深爱的人Someone to spend the rest of my life with.一个能和我白头偕老的人- Silly, isn't it? - Yes, silly.-有点傻…是吧? -是…傻…呵No. No, not at all, no.不…不…一点都不傻…不傻Oh, dear. I'm sorry.哦,糟糕!对不起What impropriety is this?这太没规矩了!You shouldn't be alone together.你们俩不能独处Here it is, one minute before and you're not at the rehearsal. 现在就差一分就五点了,你们居然还没去彩排Pastor Galswells is waiting. Come at once.高斯威牧师在等你们,马上过来Master Van Dort, from the beginning. Again.范杜少爷,从头再来一遍"With this hand, I will lift your sorrows.“用这只手…我将带你走出忧伤困苦Your cup will never empty, for I will be your wine.你的杯永不干涸…因为我将是你生命泉源之酒With this candle, I will light your way in darkness.用这蜡烛…我将在黑暗中照亮你的生命With this ring, I ask you to be mine."用这戒指…你愿做我的妻子吗?”- Let's try it again. - Yes. Yes, sir.-我们再来演习一遍–好的,没问题With this candle...用这支蜡烛…This candle...这支蜡烛…This candle.这支蜡烛…- Shall I get up there and do it for him? - Don't get all aflutter, dear. -你干脆上去替他做 -亲爱的,别这样宠他With this candle...用这支蜡烛…Continue!继续!Get the door, Emil.艾密尔,去开门Let's just pick it up at the candle bit.就从蜡烛这里再开始A Lord Barkis, sir.主人,是巴克斯男爵I haven't a head for dates.我不确定婚礼的日期Apparently, I'm a day early for the ceremony.显然我比婚礼早来了一天- Is he from your side of the family? - I can't recall.-他是你家那边的亲戚吗? -我想不起来了Emil, a seat for Lord Barkis.艾密尔,给巴克斯男爵看座Do carry on.请…继续Let's try it again, shall we, Master Van Dort?那我们就再来一次吧,范杜少爷- Yes. Yes, sir. Certainly. - Right.-是…是…当然–好吗?Right. Oh, right!好…奥…当然好!- With this... This... - Hand.-用…用… -我的手With this hand... ...I... With...用我的手…我将…Three steps, three!三步…走三步!Can you not count? Do you not wish to be married, Master Van Dort?你不会算吗?难道你不想结婚了吗,范杜少爷?-No! No. –You do not?.-不是–你不想结婚?!No! I meant, no,I do not not wish to be married.不是!我不是不想结婚That is, I want very much to...我其实非常想……奥!Pay attention! Have you even remembered to bring the ring?专心点儿!你不会没带戒指来吧?The ring? Yes. Of course.戒指…是…当然有- Dropping the ring. - Oh, no, he's dropped the ring! -戒指居然掉了 -噢,不,他竟然弄掉了戒指- This boy doesn't want to get married. - How disgraceful!-看你是不想结婚啦! -丢脸啊!Excuse me. Got it!对不起……找到了Out of the way, you ninny.滚开…你这笨蛋Oh, dear! Oh, my! Giddy on, there's a woman on fire! Help! Emergency! 奥…老天…救命…叫急救…- Oh, I hope it doesn't stain. - Stop fanning it, you fool. -奥…别把我礼服熏黑了 -别踩了- Get a bucket, get a bucket. - I'm on my way, dear. Yes. Oh, dear!-去拿水…去拿水 -我这就去,亲爱的Enough! This wedding cannot take place until he is properly prepared.除非他完全准备好了,否则这婚礼不能举行Young man, learn your vows.年轻人…学好…说结婚誓言Well, he's quite the catch, isn't he?呵…瞧瞧你钓的金龟婿Oh, Victoria.维克特She must think I'm such a fool.This day couldn't get any worse.她一定觉得我傻透了,今天真是糟糕透了Hear ye, hear ye! Rehearsal in ruins as Van Dort boy causes chaos!注意,注意!彩排搞砸了,范杜家的儿子搞得乱七八糟!Fishy fianc?could be canned!婚礼可能被取消!Everglots all fired up as Van Dort disaster ruins rehearsal!艾弗格拉和范杜的婚礼彩排,被范杜家的儿子搞砸了It really shouldn't be all that difficult.其实也没有什么难的It's just a few simple vows.就是几句简单的誓约With this hand, I will take your wine.用这只手…我要你的妻子…No.With this hand......I will cup your...用这只手…我要你的杯子…Oh, goodness, no.哦,又不对With this...With this...With this candle, I will...I will...用…用…用这支蜡烛,我将…将…I will set your mother on fire.都是我自己的错Oh, it's no use.没用的With this hand,I will lift your sorrows.我将用我的手带你走出忧伤苦困Your cup will never empty,for I will be your wine.你的杯子将永不干涸,因为我将是你杯中的生命之泉Mrs. Everglot.埃弗格拉夫人You look ravishing this evening.您今晚光艳照人What's that, Mr. Everglot?Call you "Dad"? If you insist, sir. 您说什么,艾弗格拉先生?称呼您父亲?如果您坚持With this candle,I will light your way in darkness.我将用这支蜡烛在黑暗中照亮你的生命With this ring......I ask you to be mine.现在我用这只戒指向你求婚,你愿意嫁给我吗?I do.我愿意You may kiss the bride.你可以亲吻你的新娘了- A new arrival. - He must've fainted.-新来的人 -他一定晕过去了- Are you all right? - What..? What happened?-你还好吧? -发…发生什么事了?By Jove, man. Looks like we've got ourselves a breather.小子,看来你免费得到个新娘- Does he have a dead brother? - He's still soft.-他有个死掉的哥哥吗? -他的尸体还是软的A toast, then.干杯!To the newlyweds.祝福新婚夫妇Newlyweds?新婚夫妇?In the woods,you said your vows so perfectly.刚才在森林里,你说的结婚誓言…太完美了I did?我说了?I did.我真的说了!Wake up! Wake up! Wake up!快醒来!快醒来!快醒来!Coming through, coming through.借过……借过My name is Paul, I am the head waiter.我叫骨骨,是…侍者…哈哈I will be creating your wedding feast.我来安排你的婚礼喜筵Wedding feast! I'm salivating.婚礼喜筵,我要庆祝婚礼Maggots.是蛆蛆,呵呵Keep away!别靠近我I've got a...I've got a dwarf.我有…我有…一个侏儒?And I'm not afraid to use him.I want some questions. Now! 必要时,我可不怕他,我有一些疑问,现在就要问!- Answers. I think you mean "answers." - Thank you, yes, answers. -我想你说的是答案 -谢谢,是【答案】I need answers.What's going on here? Where am I?我要答案,这里是怎么回事?我在什么地方?Who are you?你没事吧?Well, that's kind of a long story.呃…说来话长What a story it is.不凡的故事!A tragic tale of romance, passion...悲剧的故事,浪漫的爱情,火辣的热情……...and murder most foul.还有最阴毒的谋杀This is gonna be good.真是精彩万分Hit it, boys.来吧,孩子们Hey, give me a listenYou corpses of cheer嗨~听我细细道来,你们这些快乐的僵尸At least those of youWho still got an ear你们如果还有耳朵,就听我讲述I'll tell you a story Make a skeleton cry这个让骷髅都为之动容的故事Of our own jubiliciouslyLovely Corpse Bride是关于我们喜悦又可爱的僵尸新娘Die, die, we all pass away死吧!死吧!我们迟早会死But don't wear a frownBecause it's really okay别皱眉,其实也没什么You might try and hide And you might try and pray 你可以逃避,也可以祈祷But we all end upThe remains of the day但你终将成为一具尸骨That's right.没错Well, our girl was a beautyKnown for miles around 我们的女孩儿以前是远近闻名的美人儿When a mysterious strangerCame into town某日一位陌生人来到镇上He was plenty good-lookingBut down on his cash他英俊潇洒但却是个穷光蛋And our poor little babyShe fell hard and fast我们的可人儿很快地陷入爱河When her daddy said no She just couldn't cope父亲却不答应,她无力反抗So our lovers came upWith a plan to elope所以这对恋人计划私奔Die, die, we all pass away死吧,死吧,我们迟早会死But don't wear a frownBecause it's really okay别皱眉,其实也没有什么You might try and hide And you might try and pray 你可以逃避,也可以祈祷But we all end up The remains of the day但你终将成为一具尸骨That's right.没错Okay. Oh, yeah. Come on, boys, pick it up.好的。

相关文档
最新文档