2019翻译讲义

合集下载

Using Language 课文翻译及知识点讲义--人教版高中英语(2019)选择性必修第一册

Using Language 课文翻译及知识点讲义--人教版高中英语(2019)选择性必修第一册

THEME PARKS主题公园FUN AND MORE THAN FUN是娱乐,又不仅仅是娱乐Which theme park would you like to visit? There are various kinds of theme parks, with different parks for almost everything: food, culture, science, cartoons, movies, history, and so on. (你喜欢参观哪一个主题公园呢?主题公园有不同的种类,不同的公园有不同的主题,几乎囊括了一切:食物,文化、科学、卡通、电影、历史等等。

)Some parks are famous for having the biggest or longest roller coasters, others for showing famous sights and sounds. (有一些主题公园因为有最大或者最长的过山车而闻名,有些则展示了著名的声音和视觉景象。

)Whichever and whatever you like, there is an incredible theme park that will appeal to you!(无论你喜欢哪一个,无论你喜欢什么,总会有一个奇妙无比的主题公园让你流连忘返!)知识点:1.theme park 主题公园2.various kinks of 各种各样的3.and so on 等等The theme park you are probably most familiar with is Disneyland, which can be found in several parts of the world.(你最熟悉的主题公园很可能就是迪斯尼乐园吧,世界上好几个地方都有迪斯尼乐园。

)Disneyland will bring you into a magical world and make your childhood dreams come true. (迪斯尼会把你带到魔幻的世界,使你的梦想变为现实。

2019年四级真题翻译讲解(两篇)

2019年四级真题翻译讲解(两篇)

2019年四级真题翻译讲解(两篇)四级考完,汉译英部分又不负众望上了热搜,其中造词最多的就是“四世同堂了”。

有网友这样译:Son, grandson, father and grandfather stay with each other也就网友考试时这样写:Four people live together.事实上,老舍先生有本名作就叫做《四世同堂》,英译版的书名是:Four Generations Under One Roof. 425分以上过四级四级作文满分15分平均分6-7分及格9分2019年四级翻译满分15分平均分6-7分及格9分中国的家庭观念与其文化传统有关。

和睦的大家庭曾非常令人羡慕。

过去四代同堂并不少见。

由于这个传统,许多年轻人婚后继续与父母同住。

今天,这个传统正在改变。

随着住房条件的改善,越来越多年轻夫妇选择与父母分开住。

但他们之间的联系仍然很密切。

许多老年人仍然帮着照看孙辈。

年轻夫妇也抽时间探望父母,特别是在春节和中秋节等重要节日。

Look after/take care ofspring mid-autumnIt was very common +句子Family values in China are related to its cultural traditions. People used to wish for a big happy family. In the past, it was not uncommon to see a family of four generations living under one roof. And because of this tradition, many young people continued to stay(live)with their parents after marriage. Today, this tradition is changing. As(With)housing conditions improve, more and more young couples choose to live separately from their parents, but the connection between them remains close. Many seniors still help look after their grandchildren and young couples also take time to visit their parents, especially during important festivals such as the Spring Festival and Mid-Autumn Festival.1先看时态:曾和过去代表句子用过去时今天代表句子改成现在时2挑出固定搭配:be related to 多亏……thanks toused to in the past because of +名词短语because+完整句子with/As……随着……more take care (of)照顾visit 探望more and more + 名词复数one couple live separately from 和……分开住still /remains close very close friend 亲密的朋友senior 老年人1.四世同堂four generations under one roof four generations live together过去四代同堂并不少见。

Reading for Writing 课文翻译及知识点讲义-高中英语人教版(2019)必修第三册

 Reading for Writing 课文翻译及知识点讲义-高中英语人教版(2019)必修第三册

WELCOME TO CHINATOWN!唐人街欢迎您!The Chinatown in San Francisco is the biggest in America, and also the oldest. It is a very popular tourist draw that receive s more visitors each year than even the Golden Gate Bridge. 旧金山的唐人街在全美规模最大、历史最为悠久,是一个非常受欢迎的旅游景点,每年接待的游客甚至比金门大桥还多。

The climate is mild all year round, meaning it is always a good time to visit.这里一年四季气候温和,这意味着任何时候都适宜来游览。

知识点:1.tourist draw 旅游景点2.all year around 全年3.it is a good time to do sth. 是做某事的好时候Historically, Chinese immigrants settled in the area during the railroad construction and gold rush period. 历史上,在修筑铁路和淘金热时期,来自中国的移民定居于此What started as a residential area for Chinese immigrants then turned into a centre tor Chinese cultu re. 这里原本是中国移民的居住地,后来变成一个中国文化中心。

The majority of residents in Chinatown are still ethnic Chinese, many of whom do not speak English fluently. This allows visi tors to experience a real taste of China.如今唐人街的绝大多数居民依旧是华人,他们中很多人英语说得并不流利,这能让游客体验到正宗的中国味。

2019英汉翻译教程.ppt

2019英汉翻译教程.ppt





Famous translators of Fujian origin: 林纾、严复、辜鸿名、林语堂、冰心、 郑振铎、张培基、朱纯深、陈羽纶、余 光中…… 《福建翻译家研究》林本椿 主编, 福建 教育出版社,2004
What is translation?

Ex. Improve the following translation:
• 1. The present vehicle of this economic domination by the North of the South is the multinational corporation. • 原译:当前北方对南方的经济统治的工 具就是跨国公司。

Come, let us build ourselves a city, and a tower with its top in the heaven,urselves, lest (otherwise) we be scattered abroad upon the face of the whole earth.”


傅雷: “神似”论 spiritual conformity
3.6

Polysystem translation theory Deconstruction theory Culture turn in translation …

翻译标准——虽不能至,心 向往之
4. Process of Translation: comprehending, expressing and checking.

Ex. Improve the following translation:

2019年考研翻译讲座 我们老师总结的精华 觉得值得收藏!!!!.ppt

2019年考研翻译讲座   我们老师总结的精华  觉得值得收藏!!!!.ppt
• 1、 理解准确是完整表达的基础和前提, 若扭曲原文意思,该句得分不超过0.5。
• 2、 中文错别字不个别扣分,按整篇累计 扣分,在不影响意思的前提下,满3个错 别字扣0.5。
考研翻译状况分析
• 10分, 平均分3—3.5分 • 考研翻译最难做 • A. 翻译在试卷上是主观题 • B. 考研翻译只考长难句 • 具体表现: • 1. 对原文的主要结构和指代关系理解
• 可以翻译为:在扩大和改进经验过程中
• (2)物称换人称:
• 英语中喜欢用指物的名词做主语,而汉 语却喜欢用指人的名词做主语,翻译时 常常讲物称换成人称。
• 1999—72)Interest in historical methods has arisen less through external challenge to the validity of history as an intellectual discpline and more from internal quarrels among historians themselves.
• 2. 放在先行词前,不一定使用定语的 标志词“的”
• We know the fact that bodies possess weight.
• 我们都知道物体有重量这一事实。
• The rumor that he was arrested was unfounded.
• 他被捕的传言是没有根据的。
• 2. 通顺:准确是前提、基础
• 准确了再看通顺:准确了通顺了(对), 准确了有一点不通顺(也对),通顺不 准确(错)
• 例如:I sat by the Yellow River.
• 翻译:1. 黄河之水天上来。

2019年12月大学英语四级翻译补充讲义考研资料

2019年12月大学英语四级翻译补充讲义考研资料

2018.06 真题二:地铁 近年来, 中国有越来越多的城市开始建造地铁。
发展地铁有助于减少城市的交通拥挤和
空气污染。 地铁具有安全、 快捷和舒适的优点, 越来越多的人选择地铁作为每天上班或上学
的主要交通工具。如今,在中国乘坐地铁正变得越来越方便。在有些城市里,乘客只需用卡 或手机就可以乘坐地铁。许多当地老年市民还可以免费乘坐地铁。
them,including elder people, use Apps to keep in touch with each other and broaden their circle of
friends. ③ They also shop and look up information on mobile phones, because mobile phones are
使用手机应用程序通信比传统电话便宜。 然而,这种新趋势导致人们在社交时过度依赖手机。
事实上,一些年轻人已经变得十分上瘾,以至于忽略了与家人和朋友面对面的交流。 参考译文:
① More and more Chinese people really cannot live without mobile phones now. ② MaIn addition, it ’chseaper to communicate by mobile Apps than by traditional phone
calls. ⑤However, this new trend has led people to rely too much on mobile phones on social
using cash or credit card when shopping. ⑤ To encourage people to consume more,numerous

【考研英语】2019考研英语一翻译冲刺电子讲义

【考研英语】2019考研英语一翻译冲刺电子讲义

考研翻译高分策略(2005,49) Creating a “European identity” that respects the different cultures and traditions which go to make up the connecting fabric of the Old Continent is no easy task and demands a strategic choice.(2005,49) Creating a “European identity” //that respects the different cultures and traditions //which go to make up the connecting fabric of the Old Continent //is no easy task and demands a strategic choice.创造一个“欧洲品牌” 1尊重不同文化和传统 2去组成联系旧大陆的网络 3并不容易,且需要战略选择 4尽量译主干修饰层层加尽量译主干:●划竖线,断开结构●看动词,瞻前顾后●译主干,稳定分数断句(2008, 47) He asserted, also, that his power to follow a long and purely abstract train of thought was very limited, for which reason he felt certain that he never could have succeeded with mathematics.断句(2008, 47) He asserted, also, //that his power to follow a long and purely abstract train of thought was very limited, //for which reason he felt certain //that he never could have succeeded with mathematics.看动词(2008, 47) He asserted, also, //that his power to follow a long and purely abstract train of thought was very limited, //for which reason he felt certain //that he never could have succeeded with mathematics.瞻前顾后(2008, 47) He asserted, also, //that his power to follow a long and purely abstract train of thought was very limited, //for which reason he felt certain //that he never could have succeeded with mathematics.译主干,稳定分数(2008, 47) He asserted, also, //that his power to follow a long and purely abstract train of thought was very limited, //for which reason he felt certain//that he never could have succeeded with mathematics.他断言,他的能力有限,因为这个原因,他确信,他就不该成功。

重磅-2019专题一翻译培训讲学

重磅-2019专题一翻译培训讲学

第一专题文言词句的翻译〖文言词句专项突破〗1.阅读下面文言语段,翻译文中加标注的词句。

韦贯之,名纯,避宪宗讳,遂以字行。

少.举进士。

德宗末年,人有以贯之名荐于京兆尹李实者,实举笏示.所记曰:“此其姓名也,与我同里,素.闻其贤,愿.识之而进于上。

”说者喜,骤以其语告于贯之,且曰:“子今日诣实而明日受贺矣。

”贯之唯唯,数岁终不往,然是.后竟不迁。

永贞中,始除.监察御史。

有张宿者,有口辩,得幸于宪宗,擢.为左补阙。

将使.淄青,宰臣裴度欲为请章服。

贯之曰:“此人得幸,何要假.其恩宠耶?”其事遂寝。

宿深衔之,卒为所构,诬以朋党,罢为吏部侍郎。

(据《旧唐书》《新唐书》删改)(1)少()示()素()愿()是()除()擢()使()假()(2)说者喜,骤以其语告于贯之,且曰:“子今日诣实而明日受贺矣。

”译文:(3)其事遂寝。

宿深衔之,卒为所构,诬以朋党,罢为吏部侍郎。

译文:2.阅读下面文言语段,翻译文中加标注的词句。

卢恺,字长仁,涿郡范阳人也。

武帝敕.诸屯简.老牛,欲以享.士。

恺进谏曰:“昔田子方赎老马,君子以.为.美谈。

向.奉明敕,欲以老牛享士,有亏.仁政。

”帝美.其言而止。

转礼部大夫,为聘陈使副。

先是,行人多从其国礼,及恺为使,一依本朝,陈人莫能屈。

开皇初进爵为侯。

岁馀,拜礼部尚书,摄.吏部尚书事。

会国子博士何妥与右仆射苏威不平,奏威阴事。

恺坐与相连,上以恺属吏。

于是除名为百姓。

未几..,卒于家。

(选自《隋书·卢恺传》,有删改)(1)敕()简()享()以为()向()亏()美()摄()未几()(2)先是,行人多从其国礼,及恺为使,一依本朝,陈人莫能屈。

译文:(3)会国子博士何妥与右仆射苏威不平,奏威阴事。

恺坐与相连,上以恺属吏。

译文:3.阅读下面文言语段,翻译文中加标注的词句。

杨爵,字伯珍,富平人。

年二十始读书。

家贫,燃薪代烛。

耕陇上,辄.挟册以诵。

登嘉靖八年进士,授行人。

帝方.崇饰礼文,爵因.使王府还,上言:“臣奉使.湖广,睹民多菜色,挈筐操刃,割道殍.食之。

Unit2Readingforwriting课文翻译及知识点讲义-高中英语人教版(2019)

Unit2Readingforwriting课文翻译及知识点讲义-高中英语人教版(2019)

THE STONE IN THE ROAD挡道的石头Once upon a time there was a king who often thought, “Nothing good can come to a nation whose people only complain and expect others to solve their problems.” 从前有个国王,他经常思考:“如果一个国家的人民只会抱怨,而且总是期待别人来解决他们的问题,那么这个国家就不会有什么好事One day, he had an idea.有一天,他想到一个办法。

知识点:1.once upon a time2.solve problemsEarly one morning, the king disguised himself and went to a local village. 一天清晨,国王乔装打扮一番后,来到了当地的一座村庄。

He placed a large stone in the middle of the main street and hid gold coins under the stone. 他在主路中间放了一块大石头,并且在石头下面藏了几枚金币。

Then he hid behind a huge maple tree and watched.然后,他就躲在一棵大枫树后观察。

知识点1.disguise oneself2.in the middle ofThe first person down the street was a milkman with his cart.路上走来的第一个人是推着车子的送奶工。

He crashed into the stone, pilling the milk everywhere, “What fool put this stone here?” he shouted.他撞到石头上,把牛奶泼得到处都是,他大喊:“哪个傻瓜把石头放在这儿了?” He picked himself up and angrily went away.他从地上爬起来,气呼呼地走了。

2019年 四级真题 翻译讲解(两篇)

2019年 四级真题 翻译讲解(两篇)

四级考完,汉译英部分又不负众望上了热搜,其中造词最多的就是“四世同堂了”。

有网友这样译:Son, grandson, father and grandfather stay with each other也就网友考试时这样写:Four people live together.事实上,老舍先生有本名作就叫做《四世同堂》,英译版的书名是:Four Generations Under One Roof. 425分以上过四级四级作文满分15分平均分6-7分及格9分2019年四级翻译满分15分平均分6-7分及格9分中国的家庭观念与其文化传统有关。

和睦的大家庭曾非常令人羡慕。

过去四代同堂并不少见。

由于这个传统,许多年轻人婚后继续与父母同住。

今天,这个传统正在改变。

随着住房条件的改善,越来越多年轻夫妇选择与父母分开住。

但他们之间的联系仍然很密切。

许多老年人仍然帮着照看孙辈。

年轻夫妇也抽时间探望父母,特别是在春节和中秋节等重要节日。

Look after/take care ofspring mid-autumnIt was very common +句子Family values in China are related to its cultural traditions. People used to wish for a big happy family. In the past, it was not uncommon to see a family of four generations living under one roof. And because of this tradition, many young people continued to stay(live)with their parents after marriage. Today, this tradition is changing. As(With)housing conditions improve, more and more young couples choose to live separately from their parents, but the connection between them remains close. Many seniors still help look after their grandchildren and young couples also take time to visit their parents, especially during important festivals such as the Spring Festival and Mid-Autumn Festival.1先看时态:曾和过去代表句子用过去时今天代表句子改成现在时2挑出固定搭配:be related to 多亏……thanks toused to in the past because of +名词短语because+完整句子with/As……随着……more take care (of)照顾visit 探望more and more + 名词复数one couple live separately from 和……分开住still /remains close very close friend 亲密的朋友senior 老年人1.四世同堂four generations under one roof four generations live together过去四代同堂并不少见。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

强化翻译邵宁第一部分:真题翻译重点句精讲⑴The average supermarket, according to the Food Marketing Institute, carries some 44,000 different items, and many carry tens of thousands more.____________________________________________________ ____________________________________________________ ____________________________________________________ ____________________________________________________ ____________________________________________________⑵According to brain-scan experiments, the demands of so much decision-making quickly become too much for us.____________________________________________________ ____________________________________________________ ____________________________________________________ ____________________________________________________ ____________________________________________________⑶This is the well-travelled road effect: people tend to underestimate the time it takes to travel a familiar route.____________________________________________________ ____________________________________________________ ____________________________________________________ ____________________________________________________⑷This “brain drain”has long bothered policymakers in poor countries.____________________________________________________ ____________________________________________________ ____________________________________________________ ____________________________________________________ ____________________________________________________⑸They fear that it hurts their economies, depriving them of much-needed skilled workers who could have taught at their universities, worked in their hospitals and come up with clever new products for their factories to make.____________________________________________________ ____________________________________________________ ____________________________________________________ ____________________________________________________⑹Think about driving a route that’s very familiar. It could be your commute to work, a trip into town or the way home.____________________________________________________ ____________________________________________________ ____________________________________________________ ____________________________________________________ ____________________________________________________⑺These are the kind of workers that countries like Britain, Canada and Australia try to attract by using immigration rules that privilege college graduates.____________________________________________________ ____________________________________________________ ____________________________________________________ ____________________________________________________ ____________________________________________________⑻The sheer volume of available choice is enough to send shoppers into a state of information overload.________________________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________ ____________________________________________________⑼When people in developing countries worry about migration, they are usually concerned at the prospect of the best and brightest departure to Silicon Valley or to hospitals and universities in the developed world.____________________________________________________ ____________________________________________________ ____________________________________________________ ____________________________________________________ ____________________________________________________⑽After about 40 minutes of shopping, most people stop struggling to be rationally selective, and instead begin shopping emotionally –which is the point at which we accumulate the 50 percent of stuff in our cart that we never intended buying.____________________________________________________ ________________________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________第二部分:考研英语二历年真题2010年考研英语二真题46. Directions:Translate the following text into Chinese. Write your translation on the ANSWER SHEET. (15 points)“Sustainability” has become a popular word these days, but to Ted Ning, the concept will always have personal meaning. Having endured a painful period of unsustainability in his own life made it clear to him that sustainability-oriented values must be expressed through everyday action and choice.Ning recalls spen ding a confusing year in the late 1990s selling insurance. He’d been through the dot-com boom and burst and, desperate for a job, signed on with a Boulder agency.It didn’t go well.“It was a really bad move because that’s not my passion,” says Ning, whose dilemma about the job translated, predictably, into a lack of sales.“I was miserable. I had so much anxiety that I would wake up in the middle of the night and stare at the ceiling. I had no money and needed the job. Everyone said, ‘Just wait, you’ll turn the corner,give it some time.’”_______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________2011年考研英语二真题46. Directions:Translate the following text into Chinese. Write your translation on the ANSWER SHEET. (15 points)Who would have thought that, globally, the IT industry produces about the same volume of greenhouse gases as the world’s airlines do – roughly 2 percent of all CO2 emissions?Many everyday tasks take a surprising toll on the environment. A Google searchcan leak between 0.2 and 7.0 grams of CO2, depending on how many attempts are needed to get the “right” answer. To deliver results to its users quickly, then, Google has to maintain vast data centres around the world, packed with powerful computers. While producing large quantities of CO2, these computers emit a great deal of heat, so the centres need to be well air-conditioned, which uses even more energy.However, Google and other big tech providers monitor their efficiency closely and make improvements. Monitoring is the first step on the road to reduction, but there is much more to be done, and not just by big companies._______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________2012年考研英语二真题46. Directions:Translate the following text into Chinese. Write your translation on the ANSWER SHEET. (15 points)When people in developing countries worry about migration, they are usually concerned at the prospect of their best and brightest departure to Silicon Valley or to hospitals and universities in the developed world. These are the kind of workers that countries like Britain, Canada and Australia try to attract by using immigration rules that privilege college graduates.Lots of studies have found that well-educated people from developing countries are particularly likely to emigrate. A big survey of Indian households in 2004 found that nearly 40% of emigrants had more than a high-school education, compared with around 3.3% of all India ns over the age of 25. This “brain drain” has long bothered policymakers in poor countries. They fear that it hurts their economies, depriving them of much-needed skilled workers who could have taught at their universities, worked in their hospitals and come up with clever new products for their factories to make._______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________2013年考研英语二真题46. Directions:Translate the following text into Chinese. Write your translation on the ANSWER SHEET. (15 points)I can pick a date from the past 53 years and know instantly where I was, what happened in the news and even the day of the week. I’ve been able to do this since I was four.I never feel overwhelmed with the amount of information my brain absorbs. My mind seems to be able to cope and the information is stored away neatly. When I think of a sad memory, I do what everybody does – try to put it to one side. I don’t think it’s harder for me just because my memory is clearer. Powerful memory doesn’t make my emotions any more acute or vivid. I can recall the day my grandfather died and the sadness I felt when we went to the hospital the day before. I also remember that the musical play Hair opened on Broadway on the same day – they both just pop into my mind in the same way._______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________2014年考研英语二真题46. Directions:Translate the following text into Chinese. Write your translation on the ANSWER SHEET. (15 points)Most people would define optimism as being endlessly happy, with a glass that’s perpetually half full. But that’s exactly the kind of false cheerfulness that positive psychologists wouldn’t recommend. “Healthy optimism means being in touch with reality,” says Tal Ben-Shahar, a Harvard professor. According to Ben-Shahar, realistic optimists are those who make the best of things that happen, but not those who believe everything happens for the best.Ben-Shahar uses three optimistic exercises. When he feels down –say, after giving a bad lecture – he grants himself permission to be human. He reminds himself that not every lecture can be a Nobel winner; some will be less effective than others. Next is reconstruction. He analyzes the weak lecture, learning lessons for the future about what works and what doesn’t. Finally, there is perspective, which involves acknowledging that in the grand sche me of life, one lecture really doesn’t matter.______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________2015年考研英语二真题46. Directions:Translate the following text into Chinese. Write your translation on the ANSWER SHEET. (15 points)Think about driving a route that's very familiar. It could be your commute to work, a trip into town or the way home. Whichever it is, you know every twist and turn like the back of your hand. On these sorts of trips it's easy to lose concentration on the driving and pay little attention to the passing scenery. The consequence is that you perceive that the trip has taken less time than it actually has.This is the well-travelled road effect: people tend to underestimate the time it takes to travel a familiar route.The effect is caused by the way we allocate our attention. When we travel down a well-known route, because we don't have to concentrate much, time seems to flow more quickly. And afterwards, when we come to think back on it, we can't remember the journey well because we didn't pay much attention to it. So we assume it was shorter._______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________2016年考研英语二真题46. Directions:Translate the following text into Chinese. Write your translation on the ANSWER SHEET. (15 points)The supermarket is designed to lure customers into spending as much time as possible within its doors. The reason for this is simple: The longer you stay in the store, the more stuff you’ll see, and the more stuff you see, the more you’ll buy. And supermarkets contain a lot of stuff. The average supermarket, according to the FoodMarketing Institute, carries some 44,000 different items, and many carry tens of thousands more. The sheer volume of available choice is enough to send shoppers into a state of information overload. According to brain-scan experiments, the demands of so much decision-making quickly become too much for us. After about 40 minutes of shopping, most people stop struggling to be rationally selective, and instead begin shopping emotionally – which is the point at which we accumulate the 50 percent of stuff in our cart that we never intended buying._______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________2017年考研英语二真题46. Directions:Translate the following text into Chinese. Write your translation on the ANSWER SHEET. (15 points)My dream has always been to work somewhere in an area between fashion and publishing. Two years before graduating from secondary school, I took a sewing and design course thinking that I would move on to a fashion design course. However, during that course I realised I was not good enough in this area to compete with other creative personalities in the future, so I decided that it was not the right path for me. Before applying for university I told everyone that I would study journalism, because writing was, and still is, one of my favourite activities. But, to be honest, I said it, because I thought that fashion and me together was just a dream – I knew that no one could imagine me in the fashion industry at all! So I decided to look for some fashion-related courses that included writing. This is when I noticed the course “Fashion Media Promotion.”_______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________2018年考研英语二真题46. Directions:Translate the following text into Chinese. Write your translation on the ANSWER SHEET. (15 points)A fifth grader gets a homework assignment to select his future career path from a list of occupations. He ticks “astronaut” but quickly adds “scientist” to the list and selects it as well. The boy is convinced that if he reads enough, he can explore as many career paths as he likes. And so he reads – everything from encyclopedias to science fiction novels. He reads so passionately that his parents have to institute a “no reading policy” at the dinner table.That boy was Bill Gates, and he hasn’t stopped reading yet–not even after becoming one of the most successful people on the planet. Nowadays, his reading material has changed from science fiction and reference books: recently, he revealed that he reads at least 50 nonfiction books a year. Gates chooses nonfiction titles because they explain how the world works. “Each book opens up new avenues of knowledge,” Gates says._______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________。

相关文档
最新文档