对外汉语专业不应该是中文系和英语系的杂糅

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

对外汉语专业不应该是中文系和英语系的杂糅。

并不是中文系培养学生,再学点英文就能胜任对外汉语教学的需要了。很多人可能会反驳:许多资深的对外汉语教师都是中文系出身。但举个梨子:过去的名医华佗扁鹊等都不是医学生,也治好了不少疑难杂症(只是打比方,请不要考证真实性......),但不代表我们现在医学生的寒窗苦读就没有意义了,时代在进步,行业要求也是不断发展的。

现在似乎越来越多的人认识到要使用目的语教学,或者说尽量使用目的语教学。要做到这一点,教师需要有教学理论的支撑以及丰富的实践经验。合理地设置教学环节(最简单的练习方法就是写教案)、使用一些辅助工具(卡片和多媒体)、一本好用实用的教材,这些都能帮助我们实现这个目标。

不过其实我并不排斥在课堂上使用母语,注意度的把握和使用时机即可。常用的课堂用语、自然是不能使用母语。不过在初级阶段一些简单的文化知识和语法规则的介绍,未必要矫情地想各种办法来实现目的,未必不可以用母语解释。

所谓教学有法,而无定法,贵在得法。

∙为什么说实际上:可能是

对外汉语这个专业在很多学校的现状就是这样:中文系的课杂着英语系的课组成了对外汉语。

现在,对外汉语专业雨后春笋般地从全国各地大学冒出来。我并不想说到底我们需不需要这么多对外汉语教师,这个可以再讨论。只是现有的问题是,很多学校并没有开设对外汉语专业的能力与基础:

1.对对外汉语没有正确的认识。

2.即便知道需要开设哪些课程,上哪儿去找能开那些课程的老师?现在进高校都需要

博士,在开设这些专业的时候,哪有那么多对外汉语的博士?这些对外汉语的博士里,又有多少上过较长时间的课。如果这些都没有,岂不是纸上谈兵?所以现代汉语课还好、古代汉语课还好、文学课还好、文化课还好、但很多学校的对外汉语教学概论课就真是摆设了。说到这里又得黑一黑我的母校。如果把对外汉语教学概论这门课去掉,所有的课就真是中文系和英语系的组合了。

当然,好的学校会好一些,我也就是说一下大部分普通学校的对外汉语专业。

所以在这个层面上,是的,接点地气吧,同志们。

∙说点题外话

话虽这样说,学点英语傍身总是好的。

即便是对于一个对外汉语教师,会英语也是生活和工作的必要条件。学有余力,也可以学门二外。我学过一年半的日语、三个月的泰语、三个月的韩语、三个月的法语。(不要问为什么都是三个月,我这种人分分钟几千万上下,哪有时间正经学语言)只是语言如果没有机会使用,会退化的。现在慢慢发现于我而言,英语以外的小语种的使用场合不多。

我有职业操守的。

这倒不代表学过的那些就没有用处了,最起码能让你的眼界开阔一些,学习语言学知识的时候也能更加明白。日后如果有需要,也能够更快地捡起来。

不是。

本人本科英语,研究生汉语国际国际教育。班里同学本科出身是一半英语,一半汉语。如果要出国当对外汉语老师老师,英语是个重要工具,毕竟沟通和生活都要用,汉办招老师也会有英语口语测试。

但是实际学习过程中,汉语国际教育专业应该说是语言学+教育学,语言学就是语音语法现代汉语二语习得对外汉语理论等,教育学包括课堂设计案例分析教育技术等等。如果是隶属在语言和应用语言学研究方向下的对外汉语,那就是语言学,也没没英语什么事儿。我研究生三几年没碰过一次英语,英语就是那时候荒掉的。我们国际教育学院的留学生,老师给他

们教汉语就是全汉语(当然也有一定技巧),汉语都学的不错。不过为了提升自己的竞争力,好好学两门外语是很有必要的。

当然,我说的这个是我们研究生时的情况。本科是怎么授课的我不知道。楼下有人说是英语+汉语上的。个人认为在专业设置上没必要。汉语本体应作为主要学习内容。作为一种语言,如果没有深入地理解其中的规律,是不可能教好的。就像中学英语老师一味地告诉学生这个是固定搭配,就是因为没有理解更深层次的语言规律,这是不可能学好英语的。

但是,同时我也认为,认真的去掌握其他语言作为个人修养是很有必要的,除了提到过的现实作用,对语言的理解很有好处。我考研的时候,因为语音太难,死磕语音。在这个过程中我就发现,咦,汉语里的“d”和英语里的“D”的国际音标居然是不一样的之类的现象,也就是是说这发的是两个完全不同的音。但是我学英语的四年里,从来没有人告诉过我这个,只是觉得自己录出来的发音总是不太正宗。然后我就死抠发音部位、发音部位和母语迁移,语音部分就通了,顺便改善了我的难听的中式英语。到我读研的时候和外国学生接触,如果他们发音有问题,我可以直接告诉他们正确的舌位和口型,告诉他们嘴巴里的哪个部位应该放在哪个位置上。这样比让学生自己听然后模仿的效果要好的多。因为有时候外国耳朵感受不出来其中的差别。还有两者语法的不同也给我很多启发。这就是不同语言之间的互相反哺。我们国家的对外汉语专业还很不成熟,社会上的对这个专业的认知也很模糊,从一些大型招考中招汉语言文学对外汉语除外就可以看出来。

如果有人问对外汉语是什么的话,我希望对外汉语人能坚定的认为对外汉语是汉语言文学下所属的语言学分支下的一个汉语作为外语教学的专业,而不是中文系+英文系这样的答案。真心希望这个专业越来越好。

(毕业后从事了别的职业,也没什么感觉,但是写这个答案的时候,突然觉得没有成为一个对外汉语老师好遗憾啊!)

不是的。对外汉语,又不是对英美汉语。但是我本科时一入学院的时候,就被告之,将来我们毕业的时候英语比中文系的好,中文比英语系的好,但事实是,我毕业的时候英文没有英文系的好,中文也不如中文系的好。也是我一直非常后悔选择这个专业的原因之一。本科宝贵的四年时间浪费在一个连系主任都无法给自己准确定位的专业上。

本人本科英语,研究生汉语国际国际教育。班里同学本科出身是一半英语,一半汉语。如果要出国当对外汉语老师老师,英语是个重要工具,毕竟沟通和生活都要用,汉办招老师也会有英语口语测试。

但是实际学习过程中,汉语国际教育专业应该说是语言学+教育学,语言学就是语音语法现代汉语二语习得对外汉语理论等,教育学包括课堂设计案例分析教育技术等等。如果是隶属在语言和应用语言学研究方向下的对外汉语,那就是语言学,也没没英语什么事儿。我研究生三几年没碰过一次英语,英语就是那时候荒掉的。我们国际教育学院的留学生,老师给他们教汉语就是全汉语(当然也有一定技巧),汉语都学的不错。不过为了提升自己的竞争力,好好学两门外语是很有必要的。

当然,我说的这个是我们研究生时的情况。本科是怎么授课的我不知道。楼下有人说是英语+汉语上的。个人认为在专业设置上没必要。汉语本体应作为主要学习内容。作为一种语言,如果没有深入地理解其中的规律,是不可能教好的。就像中学英语老师一味地告诉学生这个是固定搭配,就是因为没有理解更深层次的语言规律,这是不可能学好英语的。

但是,同时我也认为,认真的去掌握其他语言作为个人修养是很有必要的,除了提到过的现实作用,对语言的理解很有好处。我考研的时候,因为语音太难,死磕语音。在这个过程中我就发现,咦,汉语里的“d”和英语里的“D”的国际音标居然是不一样的之类的现象,也就是是说这发的是两个完全不同的音。但是我学英语的四年里,从来没有人告诉过我这个,只是觉得自己录出来的发音总是不太正宗。然后我就死抠发音部位、发音部位和母语迁移,语音部分就通了,顺便改善了我的难听的中式英语。到我读研的时候和外国学生接触,如果他们发音有问题,我可以直接告诉他们正确的舌位和口型,告诉他们嘴巴里的哪个部位应该

相关文档
最新文档