抒情诗:秦观《鹊桥仙·纤云弄巧》原文翻译及赏析

合集下载

秦观《鹊桥仙》原文及翻译

秦观《鹊桥仙》原文及翻译

秦观《鹊桥仙》原文及翻译《鹊桥仙·纤云弄巧》原文纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。

金风玉露一相逢,便胜却人间无数。

柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路。

两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮。

《鹊桥仙·纤云弄巧》翻译纤薄的云彩在天空中变幻多端,天上的流星传递着相思的愁怨,遥远无垠的银河今夜我悄悄渡过。

在秋风白露的七夕相会,就胜过尘世间那些长相厮守却貌合神离的夫妻。

共诉相思,柔情似水,短暂的相会如梦如幻,分别之时不忍去看那鹊桥路。

只要两情至死不渝,又何必贪求卿卿我我的朝欢暮乐呢。

《鹊桥仙·纤云弄巧》注释⑴纤云:轻盈的云彩。

弄巧:指云彩在空中幻化成各种巧妙的花样。

⑵飞星:流星。

一说指牵牛、织女二星。

⑶银汉:银河。

迢迢:遥远的样子。

暗度:悄悄渡过。

⑷金风玉露:指秋风白露。

李商隐《辛未七夕》:“由来碧落银河畔,可要金风玉露时”。

⑸忍顾:怎忍回视。

⑹朝朝暮暮:指朝夕相聚。

《鹊桥仙·纤云弄巧》赏析借牛郎织女的故事,以超人间的方式表现人间的悲欢离合,古已有之,如《古诗十九首·迢迢牵牛星》,曹丕的《燕歌行》,李商隐的《辛未七夕》等等。

宋代的欧阳修、张先、柳永、苏轼等人也曾吟咏这一题材,虽然遣辞造句各异,却都因袭了“欢娱苦短”的传统主题,格调哀婉、凄楚。

相形之下,秦观此词堪称独出机杼,立意高远。

这是一首咏七夕的节序词,起句展示七夕独有的抒情氛围,“巧”与“恨”,则将七夕人间“乞巧”的主题及“牛郎、织女”故事的悲剧性特征点明,练达而凄美。

借牛郎织女悲欢离合的故事,歌颂坚贞诚挚的爱情。

结句“两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮”最有境界,这两句既指牛郎、织女的爱情模式的特点,又表述了作者的爱情观,是高度凝练的名言佳句。

这首词因而也就具有了跨时代、跨国度的审美价值和艺术品位。

此词熔写景、抒情与议论于一炉,叙写牵牛、织女二星相爱的神话故事,赋予这对仙侣浓郁的人情味,讴歌了真挚、细腻、纯洁、坚贞的爱情。

秦观《鹊桥仙·纤云弄巧》原文译文鉴赏

秦观《鹊桥仙·纤云弄巧》原文译文鉴赏

秦观《鹊桥仙·纤云弄巧》原文|译文|鉴赏这首词的议论,自由流畅,通俗易懂,却又显得婉约蕴藉,余味无穷。

作者将画龙点睛的议论与散文句法与优美的形象、深沉的情感结合起来,起伏跃宕地讴歌了人间美好的爱情,取得了极好的艺术效果。

今天小编就给大家带来鹊桥仙·纤云弄巧原文翻译等相关资料,希望大家喜欢。

《鹊桥仙·纤云弄巧》原文宋代:秦观纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。

金风玉露一相逢,便胜却人间无数。

柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路。

两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮。

《鹊桥仙·纤云弄巧》译文纤薄的云彩在天空中变幻多端,天上的流星传递着相思的愁怨,遥远无垠的银河今夜我悄悄渡过。

在秋风白露的七夕相会,就胜过尘世间那些长相厮守却貌合神离的夫妻。

共诉相思,柔情似水,短暂的相会如梦如幻,分别之时不忍去看那鹊桥路。

只要两情至死不渝,又何必贪求卿卿我我的朝欢暮乐呢。

《鹊桥仙·纤云弄巧》赏析借牛郎织女的故事,以超人间的方式表现人间的悲欢离合,古已有之,如《古诗十九首·迢迢牵牛星》,曹丕的《燕歌行》,李商隐的《辛未七夕》等等。

宋代的欧阳修、张先、柳永、苏轼等人也曾吟咏这一题材,虽然遣辞造句各异,却都因袭了“欢娱苦短”的传统主题,格调哀婉、凄楚。

相形之下,秦观此词堪称独出机杼,立意高远。

这是一首咏七夕的节序词,起句展示七夕独有的抒情氛围,“巧”与“恨”,则将七夕人间“乞巧”的主题及“牛郎、织女”故事的悲剧性特征点明,练达而凄美。

借牛郎织女悲欢离合的故事,歌颂坚贞诚挚的爱情。

结句“两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮”最有境界,这两句既指牛郎、织女的爱情模式的特点,又表述了作者的爱情观,是高度凝练的名言佳句。

这首词因而也就具有了跨时代、跨国度的审美价值和艺术品位。

此词熔写景、抒情与议论于一炉,叙写牵牛、织女二星相爱的神话故事,赋予这对仙侣浓郁的人情味,讴歌了真挚、细腻、纯洁、坚贞的爱情。

《鹊桥仙》原文及其翻译

《鹊桥仙》原文及其翻译

《鹊桥仙》原文及其翻译文字像精灵,只要你用好它,它就会产生让你意想不到的效果。

所以无论我们说话还是作文,都要运用好文字。

只要你能准确灵活的用好它,它就会让你的语言焕发出活力和光彩。

下面,店铺为大家分享《鹊桥仙》原文及其翻译,希望对大家有所帮助!《鹊桥仙》原文及其翻译篇1原文:鹊桥仙【秦观】纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。

金风玉露一相逢,便胜却人间无数。

柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路?两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮。

翻译一:彩云显露着自己的乖巧,流星传递着牛女的愁恨。

纵然那迢迢银河宽又阔,鹊桥上牛郎织女喜相逢。

团圆在金风习习霜降日,胜过了人间多少凡俗情。

莫说这含情脉脉似流水,莫遗憾美好时光恍如梦。

莫感慨牛郎织女七夕会,莫悲伤人生长恨水长东。

只要是真情久长心相印,又何必朝朝暮暮度此生。

翻译二:云彩在天空变幻出千百种奇巧的样式,牛郎、织女守候在遥远银河两岸,每年只在七夕的夜晚相会,可这相逢就如同秋风和露水般的交溶,胜过了人间那些日日相守,却不懂珍惜的人间伴侣。

这刻缠绵的情思,像天河里,流了千年的河水,绵绵不绝,这如梦似幻的短暂欢会,却最终还是要结束,牛郎、织女恋恋不舍的各自踏上归去的路,在心中相互劝解:我们的真情已至死不渝,天荒地老,又何必贪求卿我的朝欢暮乐?作者评价:在两宋词史上,能比较完整地表现出自我一生行藏出处、心态情感变化的,除朱敦儒之外,就只有后来的辛弃疾。

苏轼作为新词风的开拓者,虽然扩大了词的表现功能,开拓了抒情自我化的方向,但他还没有将自我完整的人生历程和整个精神世界写进词中(另一半写在人的诗里),诗词的表现功能还有所区分--词多言情,诗多言志和叙事。

李清照也恪守这种惯例。

朱敦儒则进一步发挥了词体抒情言志的功能,不仅用词来抒发自我的人生感受,而且以词表现社会现实,诗词的功能初步合一,从而给后来的辛派词人以更直接的启迪和影响。

辛弃疾《念奴娇》词就明确说是“效朱希真体”,陆游年青时曾受知于朱敦儒,为人与作词都受朱敦儒的熏陶,他的名作《卜算子·咏梅》即与朱敦儒的《卜算子》(古涧一枝梅)风神相似。

【爱情诗句】鹊桥仙纤云弄巧原文_翻译和赏析_秦观

【爱情诗句】鹊桥仙纤云弄巧原文_翻译和赏析_秦观

【爱情诗句】鹊桥仙?纤云弄巧原文_翻译和赏析_秦观鹊桥仙?纤云弄巧朝代:宋代作者:秦观原文:纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。

金风玉露一相逢,便胜却人间无数。

(暗度通:渡)柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路。

两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮。

相关内容译文及注释作者:佚名译文纤薄的云彩在天空中变幻多端,天上的流星传递着相思的愁怨,遥远无垠的银河今夜我悄悄渡过。

在秋风白露的七夕相会,就胜过尘世间那些长相厮守却貌合神离的夫妻。

共诉相思,柔情似水,短暂的相会如梦如幻,分别之时不忍去看那鹊桥路。

只要两情至死不渝,又何必贪求卿卿我我的朝欢暮乐呢。

注释纤云:轻盈的云彩。

弄巧:指云彩在空中幻化成各种巧妙的花样。

飞星:流星。

一说指牵牛、织女二星。

银汉:银河。

迢迢:遥远的样子。

暗度:悄悄渡过。

金风玉露:指秋风白露。

李商隐《辛未七夕》:“由来碧落银河畔,可要金风玉露时”。

忍顾:怎忍回视。

朝朝暮暮:指朝夕相聚。

语出宋玉《高唐赋》。

参考资料:蘅塘退士等.唐诗三百首?宋词三百首?元曲三百首.北京:华文出版社,年月版:第页.相关内容英译作者:佚名Fairy of the Magpie Bridgeby Qin Guan(-)Thin clouds are creating works delicate;Falling stars carry sorrows deep.Over the vast, vast Milky Way,Cowherd and Weaving Girl quietly meet.Meeting in such a clear and sweet autumn night,The rendezvous outshines many a worldly date.Tenderness flows in the soul’s ret reat;Sweet hours melt their hearts away.The short-lived Magpie Bridge is unbearable to see,For on the magpie-paved bridge parting comes in haste.Ah, so long as love keeps,What differs, missing each other day after day!相关内容赏析作者:佚名借牛郎织女的故事,以超人间的方式表现人间的悲欢离合,古已有之,如《古诗十九首?迢迢牵牛星》,曹丕的《燕歌行》,李商隐的《辛未七夕》等等。

秦观《鹊桥仙》原文翻译及赏析

秦观《鹊桥仙》原文翻译及赏析

秦观《鹊桥仙》原⽂翻译及赏析 【原⽂】 鹊桥仙——[宋] 秦观 纤云弄巧,飞星流恨,银汉迢迢暗渡。

⾦凤⽟露⼀相逢,便胜却⼈间⽆数! 柔情似⽔,佳期如梦,忍顾鹊桥归路?两情若是久长时,⼜岂在朝朝暮暮! 【注释】 鹊桥仙:词牌名。

此调专咏⽜郎织⼥七⼣相会之事。

始见欧陽修词,中有“鹊迎桥路接天津”句,故名。

⼜名《⾦风⽟露相逢曲》、《⼴寒秋》等。

双调,五⼗六字,仄韵。

纤云弄巧:⽚⽚云朵作弄出巧妙的图案。

是说纤薄的云彩,变化多端,呈现出许多细巧的花样。

飞星传恨:牵⽜星、织⼥星流露出终年不得见⾯的离别之恨。

飞星,指牵⽜星,织⼥星。

银汉迢迢暗渡:在⿊夜⾥渡过辽阔的天河相会。

迢迢,遥远的样⼦。

暗渡,悄悄渡过。

⾦风⽟露⼀相逢:指七⼣相会。

⾦风⽟露,指秋风的⽓候。

⾦风,秋风。

⽟露,晶莹的露⽔,古代诗词中常将⾦风和⽟露并⽤。

忍顾鹊桥归路:怎么忍⼼回头看那从鹊桥回去的路呢?忍顾,怎忍回视。

两情若是久长时,⼜岂在朝朝暮暮:双⽅的感情若是牢固、长久,⼜怎么在于是不是朝⼣相处?朝朝暮暮,在这⾥指朝⼣相聚。

【翻译】 天上中的云彩不停地变幻着奇巧的图案,⽜郎、织⼥守候在宽⼴的银河两岸,每年只能在七⽉七⽇的夜晚才相会⼀次。

可这如同秋风、露⽔般的短暂相逢,却要胜过⼈世间那些伴侣的⽇⽇夜夜长相厮守。

这缠⼀绵的情思,仿佛银河⾥经年流淌的河⽔,绵绵不绝;这如梦似幻的短暂欢会,最终还是要结束,如何能忍⼼回头看那从鹊桥回去的路哇!两个⼈的感情若是能致死不渝,地⽼天荒,⼜何必在乎是不是能够卿卿我我,朝⼣相处呢? 【赏析】 秦观(10xx---11xx),字少游,⼀字太虚,号淮海居⼠,北宋时期扬州⾼邮⼈,著名词⼈。

由于苏轼的推荐,秦观做过太学博⼠,并整理国家藏书。

因⼀党⼀派之争,在政治上再三遭受打击,被贬斥到遥远的西南。

死于赦免后北归途中。

秦观出于苏轼之门,但诗词却⾃成⼀家,尤以词名为盛。

他的词以善于刻画,⽤字精密,富于情韵见长。

七夕节古诗词:秦观《鹊桥仙纤云弄巧》原文翻译及赏析

七夕节古诗词:秦观《鹊桥仙纤云弄巧》原文翻译及赏析

七夕节古诗词:秦观《鹊桥仙纤云弄巧》原文翻译及赏析秦观是南宋时期的著名文学家,他创作了许多优美的诗词作品,其中《鹊桥仙·纤云弄巧》是他的代表作之一。

这首古诗以七夕节为背景,描绘了牛郎织女跨越鹊桥相会的浪漫情景。

下面我们来欣赏一下秦观的《鹊桥仙·纤云弄巧》原文,并对其进行翻译和赏析。

《鹊桥仙·纤云弄巧》原文:纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。

金风玉露一相逢,便胜却人间无数。

柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路!两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮。

《鹊桥仙·纤云弄巧》翻译及赏析:纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。

细细的云朵轻盈灵动,像是在玩耍巧妙,流星传递着相思之情,银河绵延无边地暗淡远去。

金风玉露一相逢,便胜却人间无数。

在这秋风送爽的美好时刻,当仙女织女和牛郎相会一瞬间,就胜过了人间所有的美好事物。

柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路!两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮。

秦观在这首词中以细腻的笔触描绘了牛郎织女相会的情景,带给读者一种浪漫而悠远的感觉。

他通过纤云弄巧、飞星传恨、银汉迢迢暗度等形象的描绘,将人与天上的仙子相联,串联成一个美丽而动人的故事。

同时,他用金风玉露和人间无数之间的对比,强调了这一相会之美的独特性,将其置于尘世之外的境界。

最后,他以柔情似水、佳期如梦的描述,将离别之情转化为一种深深的思念与期待,令人心生感慨。

最后两句“两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮”,表达了作者对爱情的坚信与珍视,将爱情升华成永恒的信仰。

这首词具有浓郁的浪漫主义色彩,展现了秦观纵情于诗意描绘的才华。

他以诗人的心灵表达了对美好爱情的追求和渴望,从而引发读者对于爱情的向往和思考。

同时,他对自然景物的描绘也相当精妙,既将其作为爱情的背景衬托,又借助自然景物的形象增强了诗歌的艺术感染力。

总的来说,秦观的《鹊桥仙·纤云弄巧》是一首描绘七夕节的古诗词,通过优美的语言和形象生动的描绘,展现了对爱情和浪漫的追求,以及对纯美和永恒的向往。

《鹊桥仙·纤云弄巧》译文及注释

《鹊桥仙·纤云弄巧》译文及注释

《鹊桥仙·纤云弄巧》译文及注释《鹊桥仙·纤云弄巧》译文及注释《鹊桥仙·纤云弄巧》借牛郎织女的故事,以超人间的方式表现人间的悲欢离合,下面小编为大家带来了《鹊桥仙·纤云弄巧》译文及注释,欢迎大家阅读!原文鹊桥仙·纤云弄巧宋代:秦观纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。

金风玉露一相逢,便胜却人间无数。

(度通:渡)柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路。

两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮。

译文纤薄的云彩在天空中变幻多端,天上的流星传递着相思的愁怨,遥远无垠的银河今夜我悄悄渡过。

在秋风白露的七夕相会,就胜过尘世间那些长相厮守却貌合神离的夫妻。

共诉相思,柔情似水,短暂的相会如梦如幻,分别之时不忍去看那鹊桥路。

只要两情至死不渝,又何必贪求卿卿我我的朝欢暮乐呢。

注释纤云:轻盈的云彩。

弄巧:指云彩在空中幻化成各种巧妙的花样。

飞星:流星。

一说指牵牛、织女二星。

银汉:银河。

迢迢:遥远的样子。

暗度:悄悄渡过。

金风玉露:指秋风白露。

李商隐《辛未七夕》:“由来碧落银河畔,可要金风玉露时”。

忍顾:怎忍回视。

朝朝暮暮:指朝夕相聚。

语出宋玉《高唐赋》。

赏析借牛郎织女的故事,以超人间的方式表现人间的悲欢离合,古已有之,如《古诗十九首·迢迢牵牛星》,曹丕的《燕歌行》,李商隐的《辛未七夕》等等。

宋代的欧阳修、张先、柳永、苏轼等人也曾吟咏这一题材,虽然遣辞造句各异,却都因袭了“欢娱苦短”的传统主题,格调哀婉、凄楚。

相形之下,秦观此词堪称独出机杼,立意高远。

这是一首咏七夕的节序词,起句展示七夕独有的抒情氛围,“巧”与“恨”,则将七夕人间“乞巧”的主题及“牛郎、织女”故事的悲剧性特征点明,练达而凄美。

借牛郎织女悲欢离合的故事,歌颂坚贞诚挚的爱情。

结句“两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮”最有境界,这两句既指牛郎、织女的爱情模式的特点,又表述了作者的爱情观,是高度凝练的名言佳句。

这首词因而也就具有了跨时代、跨国度的审美价值和艺术品位。

秦观《鹊桥仙》原文翻译及赏析

秦观《鹊桥仙》原文翻译及赏析

秦观《鹊桥仙》原文翻译及赏析秦观《鹊桥仙》原文翻译及赏析《鹊桥仙·纤云弄巧》是宋代词人秦观的词作。

这是一首咏七夕的节序词,借牛郎织女悲欢离合的神话故事,讴歌了真挚、细腻、纯洁、坚贞的爱情。

下面是小编带来的秦观《鹊桥仙》原文翻译及赏析,希望对你有帮助。

【原文】鹊桥仙——[宋] 秦观纤云弄巧,飞星流恨,银汉迢迢暗渡。

金凤玉露一相逢,便胜却人间无数!柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路?两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮!【注释】鹊桥仙:词牌名。

此调专咏牛郎织女七夕相会之事。

始见欧陽修词,中有“鹊迎桥路接天津”句,故名。

又名《金风玉露相逢曲》、《广寒秋》等。

双调,五十六字,仄韵。

纤云弄巧:片片云朵作弄出巧妙的图案。

是说纤薄的云彩,变化多端,呈现出许多细巧的花样。

飞星传恨:牵牛星、织女星流露出终年不得见面的离别之恨。

飞星,指牵牛星,织女星。

银汉迢迢暗渡:在黑夜里渡过辽阔的天河相会。

迢迢,遥远的样子。

暗渡,悄悄渡过。

金风玉露一相逢:指七夕相会。

金风玉露,指秋风的气候。

金风,秋风。

玉露,晶莹的露水,古代诗词中常将金风和玉露并用。

忍顾鹊桥归路:怎么忍心回头看那从鹊桥回去的路呢?忍顾,怎忍回视。

两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮:双方的感情若是牢固、长久,又怎么在于是不是朝夕相处?朝朝暮暮,在这里指朝夕相聚。

【翻译】天上中的云彩不停地变幻着奇巧的图案,牛郎、织女守候在宽广的银河两岸,每年只能在七月七日的夜晚才相会一次。

可这如同秋风、露水般的短暂相逢,却要胜过人世间那些伴侣的日日夜夜长相厮守。

这缠一绵的情思,仿佛银河里经年流淌的河水,绵绵不绝;这如梦似幻的短暂欢会,最终还是要结束,如何能忍心回头看那从鹊桥回去的路哇!两个人的感情若是能致死不渝,地老天荒,又何必在乎是不是能够卿卿我我,朝夕相处呢?【赏析】秦观(10xx---11xx),字少游,一字太虚,号淮海居士,北宋时期扬州高邮人,著名词人。

由于苏轼的推荐,秦观做过太学博士,并整理国家藏书。

秦观《鹊桥仙-纤云弄巧》原文、注释、原文及欣赏

秦观《鹊桥仙-纤云弄巧》原文、注释、原文及欣赏

秦观《鹊桥仙-纤云弄巧》原文、注释、原文及欣赏【原文】《鹊桥仙-纤云弄巧》纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。

①金风玉露一相逢,便胜却人间无数。

②柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路?③两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮!④【注释】①弄巧:谓弄成巧妙的花样。

秋云多变幻,俗称‘巧云”。

旧时七夕(农历七月初七)有乞巧的风俗,见梁·宗懔《荆楚岁时纪》。

飞星:流星。

银汉句:银汉即银河,传说每年七夕牛郎织女渡河相会。

梁·吴均《续齐谐记》:“桂阳成武丁有仙道,常在人间,忽谓其弟曰:‘七月七日,织女当渡河……’弟问曰:‘织女何事渡河?兄当何还?’答曰:‘织女暂诣牵牛,一去后三千年当还。

’明旦果失武丁所在。

世人至今犹云:七月七日,织女嫁牵牛。

”②金风玉露:秋风白露。

唐·李商隐《辛未七夕》诗:“由来碧落银河畔,可要金风玉露时。

” 便胜句:宋·欧阳修《七夕》诗:“莫云天上稀相见,犹胜人间去不回。

”③柔情句:宋·寇准《江南春》其二:“日落汀洲一望时,柔情不断如春水。

”忍顾句:忍顾,怎忍回顾。

韩鄂《岁华纪丽》卷三引《风俗通》:“织女七夕当渡河,使鹊为桥。

相传七日鹊首无故皆髡,因为梁以渡织女故也。

”李商隐《七夕》诗:“星桥横过鹊飞回。

”④朝朝暮暮:宋玉《高唐赋》:“妾在巫山之阳,高丘之阻,旦为朝云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。

”此言时时刻刻相聚。

【译文】微云变幻出巧妙的花样,流星似传递着离恨,今宵我悄悄地渡过遥远的银河。

在秋风飘飘、白露泠泠的时刻,(同心爱的牛郎)相逢一次,便胜过人世间数不清的夫妇。

柔情蜜意象滔滔不绝的秋水,后会的日期,如梦寐般迷胡。

(走了,走了!)怎忍向渡我的鹊桥频频回顾!唉,俩人的感情若能保持长久,又何必形影不离,朝夕相处!【集评】明·李攀龙:“眉批:相逢胜人间,会心之语。

两情不在朝暮,破格之谈。

七夕歌以双星会少别多为恨,独少游此词谓‘两情若是久长’二句,最能醒人心目。

秦观《鹊桥仙-纤云弄巧》原文、注释、译文及赏析

秦观《鹊桥仙-纤云弄巧》原文、注释、译文及赏析

秦观《鹊桥仙-纤云弄巧》原文、注释、译文及赏析【原文】《鹊桥仙-纤云弄巧》纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗渡1。

金风玉露一相逢,便胜却人间无数2。

柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路3?两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮4!【注释】1.弄巧:谓弄成巧妙的花样。

秋云多变幻,俗称“巧云”。

旧时七夕(农历七月初七)有乞巧的风俗,见梁·宗懔《荆楚岁时纪》。

飞星:流星。

“银汉”句:银汉即银河,传说每年七夕牛郎织女渡河相会。

梁·吴均《续齐谐记》:“桂阳成武丁有仙道,常在人间,忽谓其弟曰:‘七月七日,织女当渡河……”弟问曰:‘织女何事渡河?兄当何还?’答曰:‘织女暂诣牵牛,一去后三千年当还。

’明日果失武丁所在。

世人至今犹云:七月七日,织女嫁牵牛。

”2.金风玉露:秋风白露。

唐·李商隐《辛未七夕》诗:“由来碧落银河畔,可要金风玉露时。

”“便胜”句:宋·欧阳修《七夕》诗:“莫云天上稀相见,犹胜人间去不回。

”3.“柔情”句:宋·寇准《江南春》其二:“日落汀洲一望时,柔情不断如春水。

”忍顾句:怎忍回顾。

韩鄂《岁华纪丽》卷三引《风俗通》:“织女七夕当渡河,使鹊为桥。

相传七日鹊首无故皆髡,因为梁以渡织女故也。

”李商隐《七夕》诗:“星桥横过鹊飞回。

”4.朝朝暮暮:宋玉《高唐赋》:“妾在巫山之阳,高丘之阻,旦为朝云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。

”此言时时刻刻相聚。

【译文】纤云舞弄着巧妙的花活,飞星传送着离别的寂寞,今宵此刻,我要暗渡浩漫的银河。

秋风和白露一旦相逢,便胜过人间无数的男女之情。

柔情缱绻似水注江湖,佳期如幻梦般若有若无,怎忍回顾——那鹊桥归路!你我若是两情久长,又何必日日厮守,朝朝暮暮?【赏析】此词咏牛女之会,使词牌名亦是词之名,且歌咏甚为高妙,一反传统“欢娱苦短”的主题——从《古诗十九首》的“迢迢牵牛星”到曹丕的《燕歌行》:“尔独何辜限河梁”,直到宋人如欧阳修《渔家傲》:“一别经年今始见,新欢往恨知何限?”此词以“金风玉露一相逢,便胜却人间无数”,“两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮”独出新裁,醒人心目,令后代多少有情无缘之男女倾倒!。

秦观《鹊桥仙》原文赏析及注释翻译

秦观《鹊桥仙》原文赏析及注释翻译

秦观《鹊桥仙》原文赏析及注释翻译鹊桥仙①秦观纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。

金风玉露一相逢,便胜却人间无数。

柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路。

两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮!品读《鹊桥仙》北宋.秦观【注释】鹊桥仙:此调专咏牛郎织女七夕相会事,始见欧阳修词。

纤云弄巧:是说纤薄的云彩,变化多端,呈现出许多细巧的花样。

金风:秋风,秋天在五行中属金。

玉露:秋露。

这句是说他们七夕相会。

忍顾:怎么忍心回顾。

【译文】彩云显露着自己的乖巧,流星传递着牛女的愁恨。

纵然那迢迢银河宽又阔,鹊桥上牛郎织女喜相逢。

团圆金风吹初霜日胜过世间多少俗情。

莫说这含情脉脉似流水,莫遗憾美好时光恍如梦。

莫感慨牛郎织女七夕会,莫悲伤人生长恨水长东。

只要是真情久长心相印,又何必朝夕相聚度此生。

【译文二】纤薄的云彩在天空中变幻多端,天上的流星传递着相思的愁怨,遥远无垠的银河今夜我悄悄渡过。

在秋风白露的七夕相会,就胜过尘世间那些长相厮守却貌合神离的夫妻。

共相思柔情,相见恨晚如梦,离别时不忍看鹊桥路。

只要两人相爱至死不渝,就没有必要贪图可爱。

【评点】《鹊桥仙》本是歌咏牛郎织女爱情故事的乐曲,此词的内容正是叙写牵牛、织女二星相爱的神话故事,赋予这对仙侣浓郁的人情味,以超人间的方式表现人间的悲欢离合,讴歌了真挚、细腻、纯洁、坚贞的爱情。

词中明写天上双星,暗写人间情侣;其抒情,以乐景写哀,以哀景写乐,倍增其哀乐,读来荡气回肠,感人肺腑。

词的上片描写了牛郎织女佳期相会的盛况,“纤云弄巧,飞星传恨”渲染了相聚的气氛,“银汉迢迢暗度”推进了牛郎织女渡河赴会的情节。

“金风玉露一相逢,便胜却人间无数”由叙述转为议论,他们虽然难得见面,但在这秋风白露的七夕,他们却是心心相印、息息相通,远远胜过尘世间那些长相厮守却貌合神离的夫妻。

接下来,我要写牛郎织女深情的告别。

《柔情似水》拍的是银河水,描写的是他们缠绵的亲情,像天河的流水一样清澈;《礼如梦》既表现了聚会的短暂,又表现了他们久别重逢后如梦如幻的心境,以至于离别时不忍看到鹊桥路。

秦观《鹊桥仙》原文赏析及注释翻译

秦观《鹊桥仙》原文赏析及注释翻译

秦观《鹊桥仙》原文赏析及注释翻译鹊桥仙①纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。

金风玉露一相逢,便胜却人间无数。

柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路。

两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮!品读《鹊桥仙》北宋.秦观【注释】鹊桥仙:此调专咏牛郎织女七夕相会事,始见欧阳修词。

纤云弄巧:是说纤薄的云彩,变化多端,呈现出许多细巧的花样。

金风:秋风,秋天在五行中属金。

玉露:秋露。

这句是说他们七夕相会。

忍顾:怎么忍心回顾。

【译文】彩云显露着自己的乖巧,流星传递着牛女的愁恨。

纵然那迢迢银河宽又阔,鹊桥上牛郎织女喜相逢。

团圆在金风习习霜降日,胜过了人间多少凡俗情。

莫说这含情脉脉似流水,莫遗憾美好时光恍如梦。

莫感慨牛郎织女七夕会,莫悲伤人生长恨水长东。

只要是真情久长心相印,又何必朝夕相聚度此生。

【译文二】纤薄的云彩在天空中变幻多端,天上的流星传递着相思的愁怨,遥远无垠的银河今夜我悄悄渡过。

在秋风白露的七夕相会,就胜过尘世间那些长相厮守却貌合神离的夫妻。

共诉相思柔情似水,短暂相会如梦似幻,分别之时不忍去看那鹊桥路。

只要两情至死不渝,又何必贪求卿卿我我的朝欢暮乐。

【评点】词的上片描写了牛郎织女佳期相会的盛况,“纤云弄巧,飞星传恨”渲染了相聚的气氛,“银汉迢迢暗度”推进了牛郎织女渡河赴会的情节。

“金风玉露一相逢,便胜却人间无数”由叙述转为议论,他们虽然难得见面,但在这秋风白露的七夕,他们却是心心相印、息息相通,远远胜过尘世间那些长相厮守却貌合神离的夫妻。

下片写牛郎织女依依惜别的深情。

“柔情似水”取景银河水,形容他们的缠绵深情,如天河中流水一样恒久清澈;“佳期如梦”既说明聚会的短暂,又展现了他们久别重逢后如梦似幻的心境,以至于“忍顾鹊桥归路”,分别之时不忍去看那鹊桥路。

末两句发表议论,词人深情慰勉牛郎织女:只要两情至死不渝,又何必贪求卿卿我我的朝欢暮乐。

正是这两句,字字珠玑,落地若金石声,升华了本词的高度,是爱情颂歌当中的千古绝唱,也使整首词流传久远,历久而不衰。

古词《鹊桥仙-纤云弄巧》(作者秦观)原文全文、诗意赏析及意思翻译

古词《鹊桥仙-纤云弄巧》(作者秦观)原文全文、诗意赏析及意思翻译

鹊桥仙·纤云弄巧秦观[宋代]纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。

金风玉露一相逢,便胜却人间无数。

(度通:渡)柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路。

两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮。

标签抒情、宋词精选、婉约、哲理、宋词三百首、爱情、七夕节译文纤薄的云彩在天空中变幻多端,天上的流星传递着相思的愁怨,遥远无垠的银河今夜我悄悄渡过。

在秋风白露的七夕相会,就胜过尘世间那些长相厮守却貌合神离的夫妻。

共诉相思,柔情似水,短暂的相会如梦如幻,分别之时不忍去看那鹊桥路。

只要两情至死不渝,又何必贪求卿卿我我的朝欢暮乐呢。

注释纤云:轻盈的云彩。

弄巧:指云彩在空中幻化成各种巧妙的花样。

飞星:流星。

一说指牵牛、织女二星。

银汉:银河。

迢迢:遥远的样子。

暗度:悄悄渡过。

金风玉露:指秋风白露。

忍顾:怎忍回视。

朝朝暮暮:指朝夕相聚。

语出宋玉《高唐赋》。

赏析借牛郎织女的故事,以超人间的方式表现人间的悲欢离合,古已有之,如《古诗十九首·迢迢牵牛星》,曹丕的《燕歌行》,李商隐的《辛未七夕》等等。

宋代的欧阳修、张先、柳永、苏轼等人也曾吟咏这一题材,虽然遣辞造句各异,却都因袭了“欢娱苦短”的传统主题,格调哀婉、凄楚。

相形之下,秦观此词堪称独出机杼,立意高远。

这是一首咏七夕的节序词,起句展示七夕独有的抒情氛围,“巧”与“恨”,则将七夕人间“乞巧”的主题及“牛郎、织女”故事的悲剧性特征点明,练达而凄美。

借牛郎织女悲欢离合的故事,歌颂坚贞诚挚的爱情。

结句“两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮”最有境界,这两句既指牛郎、织女的爱情模式的特点,又表述了作者的爱情观,是高度凝练的名言佳句。

这首词因而也就具有了跨时代、跨国度的审美价值和艺术品位。

此词熔写景、抒情与议论于一炉,叙写牵牛、织女二星相爱的神话故事,赋予这对仙侣浓郁的人情味,讴歌了真挚、细腻、纯洁、坚贞的爱情。

词中明写天上双星,暗写人间情侣;其抒情,以乐景写哀,以哀景写乐,倍增其哀乐,读来荡气回肠,感人肺腑。

七夕节古诗词:秦观《鹊桥仙纤云弄巧》原文翻译及赏析

七夕节古诗词:秦观《鹊桥仙纤云弄巧》原文翻译及赏析

七夕节古诗词:秦观《鹊桥仙•纤云弄巧》原文翻译及赏析鹊桥仙纤云弄巧宋代:秦观纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。

金风玉露一相逢,便胜却人间无数。

(度通:渡)柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路。

两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮。

译文纤薄的云彩在天空中变幻多端,天上的流星传递着相思的愁怨,遥远无垠的银河今夜我悄悄渡过。

在秋风白露的七夕相会,就胜过尘世间那些长相厮守却貌合神离的夫妻。

共诉相思,柔情似水,短暂的相会如梦如幻,分别之时不忍去看那鹊桥路。

只要两情至死不渝,又何必贪求卿卿我我的朝欢暮乐呢。

注释纤云:轻盈的云彩。

弄巧:指云彩在空中幻化成各种巧妙的花样。

飞星:流星。

一说指牵牛、织女二星。

银汉:银河。

迢迢:遥远的样子。

暗度:悄悄渡过。

金风玉露:指秋风白露。

李商隐《辛未七夕》:“由来碧落银河畔,可要金风玉露时”。

忍顾:怎忍回视。

朝朝暮暮:指朝夕相聚。

语出宋玉《高唐赋》。

赏析借牛郎织女的故事,以超人间的方式表现人间的悲欢离合,古已有之,如《古诗十九首迢迢牵牛星》,曹丕的《燕歌行》,李商隐的《辛未七夕》等等。

宋代的欧阳修、张先、柳永、苏轼等人也曾吟咏这个题材,虽然遣辞造句各异,却都因袭了“欢娱苦短”的传统主题,格调哀婉、凄楚。

相形之下,秦观此词堪称独出机杼,立意高远。

这是一首咏七夕的节序词,起句展示七夕独有的抒情氛围,“巧”与“恨”,则将七夕人间“乞巧”的主题及“牛郎、织女”故事的悲剧性特征点明,练达而凄美。

借牛郎织女悲欢离合的故事,歌颂坚贞诚挚的爱情。

结句“两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮”最有境界,这两句既指牛郎、织女的爱情模式的特点,又表述了作者的爱情观,是高度凝练的名言佳句。

这首词因而也就具有了跨时代、跨国度的审美价值和艺术品位。

此词熔写景、抒情与议论于一炉,叙写牵牛、织女二星相爱的神话故事,赋予这对仙侣浓郁的人情味,讴歌了真挚、细腻、纯洁、坚贞的爱情。

词中明写天上双星,暗写人间情侣;其抒情,以乐景写哀,以哀景写乐,倍增其哀乐,读来荡气回肠,感人肺腑。

七夕诗词赏析《鹊桥仙》秦观

七夕诗词赏析《鹊桥仙》秦观

七夕诗词赏析《鹊桥仙》秦观《鹊桥仙·纤云弄巧》译文及注释篇一译文纤薄的云彩在天空中变幻多端,天上的流星传递着相思的愁怨,遥远无垠的银河今夜我悄悄渡过。

在秋风白露的七夕相会,就胜过尘世间那些长相厮守却貌合神离的夫妻。

共诉相思,柔情似水,短暂的相会如梦如幻,分别之时不忍去看那鹊桥路。

只要两情至死不渝,又何必贪求卿卿我我的朝欢暮乐呢。

注释纤云:轻盈的云彩。

弄巧:指云彩在空中幻化成各种巧妙的花样。

飞星:流星。

一说指牵牛、织女二星。

银汉:银河。

迢迢:遥远的样子。

暗度:悄悄渡过。

金风玉露:指秋风白露。

李商隐《辛未七夕》:“由来碧落银河畔,可要金风玉露时”。

忍顾:怎忍回视。

朝朝暮暮:指朝夕相聚。

语出宋玉《高唐赋》。

《鹊桥仙·纤云弄巧》赏析篇二借牛郎织女的故事,以超人间的方式表现人间的悲欢离合,古已有之,如《古诗十九首·迢迢牵牛星》,曹丕的《燕歌行》,李商隐的《辛未七夕》等等。

宋代的欧阳修、张先、柳永、苏轼等人也曾吟咏这一题材,虽然遣辞造句各异,却都因袭了“欢娱苦短”的传统主题,格调哀婉、凄楚。

相形之下,秦观此词堪称独出机杼,立意高远。

这是一首咏七夕的节序词,起句展示七夕独有的抒情氛围,“巧”与“恨”,则将七夕人间“乞巧”的主题及“牛郎、织女”故事的悲剧性特征点明,练达而凄美。

借牛郎织女悲欢离合的故事,歌颂坚贞诚挚的爱情。

结句“两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮”最有境界,这两句既指牛郎、织女的爱情模式的特点,又表述了作者的爱情观,是高度凝练的名言佳句。

这首词因而也就具有了跨时代、跨国度的审美价值和艺术品位。

此词熔写景、抒情与议论于一炉,叙写牵牛、织女二星相爱的神话故事,赋予这对仙侣浓郁的人情味,讴歌了真挚、细腻、纯洁、坚贞的爱情。

词中明写天上双星,暗写人间情侣;其抒情,以乐景写哀,以哀景写乐,倍增其哀乐,读来荡气回肠,感人肺腑。

词一开始即写“纤云弄巧”,轻柔多姿的云彩,变化出许多优美巧妙的图案,显示出织女的手艺何其精巧绝伦。

秦观《鹊桥仙·纤云弄巧》原文及赏析

秦观《鹊桥仙·纤云弄巧》原文及赏析

秦观《鹊桥仙·纤云弄巧》原文及赏析这首词的议论,自由流畅,通俗易懂,却又显得婉约蕴藉,余味无穷。

作者将画龙点睛的议论与散文句法与优美的形象、深沉的情感结合起来,起伏跃宕地讴歌了人间美好的爱情,取得了极好的艺术效果。

下面是小编给大家带来的秦观《鹊桥仙·纤云弄巧》原文及赏析,欢迎大家阅读!鹊桥仙·纤云弄巧宋代:秦观纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。

金风玉露一相逢,便胜却人间无数。

(度通:渡)柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路。

两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮。

译文纤薄的云彩在天空中变幻多端,天上的流星传递着相思的愁怨,遥远无垠的银河今夜我悄悄渡过。

在秋风白露的七夕相会,就胜过尘世间那些长相厮守却貌合神离的夫妻。

缱绻的柔情像流水般绵绵不断,重逢的约会如梦影般缥缈虚幻,分别之时不忍去看那鹊桥路。

只要两情至死不渝,又何必贪求卿卿我我的朝欢暮乐呢。

注释纤云:轻盈的云彩。

弄巧:指云彩在空中幻化成各种巧妙的花样。

飞星:流星。

一说指牵牛、织女二星。

银汉:银河。

迢迢:遥远的样子。

暗度:悄悄渡过。

金风玉露:指秋风白露。

忍顾:怎忍回视。

朝朝暮暮:指朝夕相聚。

语出宋玉《高唐赋》。

赏析借牛郎织女的故事,以超人间的方式表现人间的悲欢离合,古已有之,如《古诗十九首·迢迢牵牛星》,曹丕的《燕歌行》,李商隐的《辛未七夕》等等。

宋代的欧阳修、张先、柳永、苏轼等人也曾吟咏这一题材,虽然遣辞造句各异,却都因袭了“欢娱苦短”的传统主题,格调哀婉、凄楚。

相形之下,秦观此词堪称独出机杼,立意高远。

这是一首咏七夕的节序词,起句展示七夕独有的抒情氛围,“巧”与“恨”,则将七夕人间“乞巧”的主题及“牛郎、织女”故事的悲剧性特征点明,练达而凄美。

借牛郎织女悲欢离合的故事,歌颂坚贞诚挚的爱情。

结句“两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮”最有境界,这两句既指牛郎、织女的爱情模式的特点,又表述了作者的爱情观,是高度凝练的名言佳句。

秦观鹊桥仙原文和翻译

秦观鹊桥仙原文和翻译

秦观鹊桥仙原文和翻译秦观鹊桥仙原文和翻译《鹊桥仙·纤云弄巧》是宋代词人秦观的作品。

这是一曲纯情的爱情颂歌,上片写牛郎织女聚会,下片写他们的离别。

下面是小编为你整理的秦观鹊桥仙原文和翻译,希望对你有帮助!原文:鹊桥仙纤云弄巧⑴,飞星传恨⑵,银汉迢迢暗度⑶。

金风玉露一相逢⑷,便胜却人间无数。

柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路⑸。

两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮⑹。

注释:⑴纤云:轻盈的云彩。

弄巧:指云彩在空中幻化成各种巧妙的花样。

⑵飞星:流星。

一说指牵牛、织女二星。

⑶银汉:银河。

迢迢:遥远的样子。

暗度:悄悄渡过。

⑷金风玉露:指秋风白露。

李商隐《辛未七夕》:“恐是仙家好别离,故教迢递作佳期。

由来碧落银河畔,可要金风玉露时。

”⑸忍顾:怎忍回视。

⑹朝朝暮暮:指朝夕相聚。

语出宋玉《高唐赋》。

白话译文:纤薄的云彩在天空中变幻多端,天上的流星传递着相思的愁怨,遥远无垠的银河今夜我悄悄渡过。

在秋风白露的七夕相会,就胜过尘世间那些长相厮守却貌合神离的夫妻。

共诉相思,柔情似水,短暂的相会如梦如幻,分别之时不忍去看那鹊桥路。

只要两情至死不渝,又何必贪求卿卿我我的朝欢暮乐呢。

赏析:借牛郎织女的故事,以超人间的方式表现人间的悲欢离合,古已有之,如《古诗十九首·迢迢牵牛星》,曹丕的《燕歌行》,李商隐的《辛未七夕》等等。

宋代的欧阳修、张先、柳永、苏轼等人也曾吟咏这一题材,虽然遣辞造句各异,却都因袭了“欢娱苦短”的传统主题,格调哀婉、凄楚。

相形之下,秦观此词堪称独出机杼,立意高远。

这是一首咏七夕节序词,起句展示七夕独有抒情氛围,“巧”与“恨”,则将七夕人间“乞巧”主题及“牛郎、织女”故事悲剧性特征点明,练达而凄美。

借牛郎织女悲欢离合故事,歌颂坚贞诚挚爱情。

结句“两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮”最有境界,这两句既指牛郎、织女爱情模式特点,又表述了作者爱情观,是高度凝练名言佳句。

这首词因而也就具有了跨时代、跨国度的审美价值和艺术品位。

北宋-秦观《鹊桥仙 纤云弄巧》原文、译文及注释

北宋-秦观《鹊桥仙 纤云弄巧》原文、译文及注释

北宋-秦观《鹊桥仙纤云弄巧》原文、译文及注释题记:《鹊桥仙·纤云弄巧》是宋代词人秦观的词作。

这是一首咏七夕的节序词,借牛郎织女悲欢离合的神话故事,讴歌了真挚、细腻、纯洁、坚贞的爱情。

上片写牛郎织女聚会,下片写他们的离别。

全词哀乐交织,熔抒情与议论于一炉,融天上人间为一体,优美的形象与深沉的感情结合起来,起伏跌宕地讴歌了美好的爱情。

此词用情深挚,立意高远,语言优美,议论自由流畅,通俗易懂,却又显得婉约蕴藉,余味无穷,尤其是末二句,使词的思想境界升华到一个崭新的高度,成为千古佳句。

关于《鹊桥仙·纤云弄巧》的创作背景,扬州大学教授刘勇刚认为,此词是秦观为寄情长沙义倡而作,写于湘南郴州,时间是宋哲宗绍圣四年(1097)的七夕。

绍圣三年(1096)春,秦观从监处州酒税削秩编管郴州,长沙是必经之路。

关于长沙义倡,洪迈《夷坚志补》卷二有较详细的叙述:“义倡者,长沙人也,不知其姓氏。

家世倡籍,善讴,尤喜秦少游乐府,得一篇,辄手笔口咏不置”,秦观南迁,取道长沙,访潭土风俗,邂逅了这位艺妓。

秦观观其姿容既美,出语真诚,遂亮明身份,艺妓又惊又喜,殷勤款待少游,遍歌淮海乐府。

秦观与她缱绻数日,临别之际,艺妓表达了侍奉左右的心愿。

秦观答应她,将来北归重逢,便是于飞之日。

一别数年,秦观竟死于广西的藤县。

艺妓行数百里为秦观吊孝,哀恸而死。

艺妓的故事,“湖南人至今传之,以为奇事”。

洪迈提到常州校官钟将之感其事,为艺妓作传,名《义倡传》。

当时秦观贬谪的路还要往南走下去,他与长沙歌女不得不洒泪而别。

到了郴州以后,秦观日夜思念他的恋人,但戴罪之身,人命危浅,相聚又谈何容易。

其实《踏莎行·郴州旅舍》最后两句“郴江幸自绕郴山,为谁流下潇湘去”的沉重叹息也包含了对长沙艺妓的长相思。

绍圣四年(1097)七夕,秦观在郴州写下了这首《鹊桥仙》,借牛女双星的鹊桥相会寄托了他对长沙歌女的恋情。

此外还有几种说法。

一、为夫人徐文美而作。

鹊桥仙·纤云弄巧翻译赏析

鹊桥仙·纤云弄巧翻译赏析

鹊桥仙·纤云弄巧翻译赏析鹊桥仙·纤云弄巧翻译赏析《鹊桥仙·纤云弄巧》作者为唐朝文学家秦观。

古诗词全文如下:纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗渡。

金风玉露一相逢,便胜却人间无数。

柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路。

两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮。

【前言】《鹊桥仙·纤云弄巧》是宋代词人秦观的作品。

这是一曲纯情的爱情颂歌,上片写牛郎织女聚会,下片写他们的离别。

全词哀乐交织,熔抒情与议论于一炉,融天上人间为一体,优美的形象与深沉的感情结合起来,起伏跌宕地讴歌了美好的爱情。

此词议论自由流畅,通俗易懂,却又显得婉约蕴藉,余味无穷,尤其是末二句,使词的思想境界升华到一个崭新的高度,成为词中警句。

【注释】⑴纤云:轻盈的云彩。

弄巧:指云彩在空中幻化成各种巧妙的花样。

⑵飞星:流星。

一说指牵牛、织女二星。

⑶银汉:银河。

迢迢:遥远的样子。

暗度:悄悄渡过。

⑷金风玉露:指秋风白露。

李商隐《辛未七夕》:“恐是仙家好别离,故教迢递作佳期。

由来碧落银河畔,可要金风玉露时。

”⑸忍顾:怎忍回视。

⑹朝朝暮暮:指朝夕相聚。

语出宋玉《高唐赋》。

【翻译】纤薄的云彩在天空中变幻多端,天上的流星传递着相思的愁怨,遥远无垠的银河今夜我悄悄渡过。

在秋风白露的七夕相会,就胜过尘世间那些长相厮守却貌合神离的夫妻。

共诉相思,柔情似水,短暂的相会如梦如幻,分别之时不忍去看那鹊桥路。

只要两情至死不渝,又何必贪求卿卿我我的朝欢暮乐呢。

【赏析】借牛郎织女的故事,以超人间的方式表现人间的悲欢离合,古已有之,如《古诗十九首·迢迢牵牛星》,曹丕的《燕歌行》,李商隐的《辛未七夕》等等。

宋代的欧阳修、张先、柳永、苏轼等人也曾吟咏这一题材,虽然遣辞造句各异,却都因袭了“欢娱苦短”的传统主题,格调哀婉、凄楚。

相形之下,秦观此词堪称独出机杼,立意高远。

这是一首咏七夕的节序词,起句展示七夕独有的抒情氛围,“巧”与“恨”,则将七夕人间“乞巧”的主题及“牛郎、织女”故事的悲剧性特征点明,练达而凄美。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

抒情诗:秦观《鹊桥仙·纤云弄巧》原文翻译及赏析鹊桥仙·纤云弄巧
宋代:秦观
纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。

金风玉露一相逢,便胜却人间无数。

(度通:渡)
柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路。

两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮。

译文
纤薄的云彩在天空中变幻多端,天上的流星传递着相思的愁怨,遥远无垠的银河今夜我悄悄渡过。

在秋风白露的七夕相会,就胜过尘世间那些长相厮守却貌合神离的夫妻。

共诉相思,柔情似水,短暂的相会如梦如幻,分别之时不忍去看那鹊桥路。

只要两情至死不渝,又何必贪求卿卿我我的朝欢暮乐呢。

注释
纤云:轻盈的云彩。

弄巧:指云彩在空中幻化成各种巧妙的花样。

飞星:流星。

一说指牵牛、织女二星。

银汉:银河。

迢迢:遥远的样子。

暗度:悄悄渡过。

金风玉露:指秋风白露。

李商隐《辛未七夕》:“由来碧落银河畔,可要金风玉露时”。

忍顾:怎忍回视。

朝朝暮暮:指朝夕相聚。

语出宋玉《高唐赋》。

赏析
借牛郎织女的故事,以超人间的方式表现人间的悲欢离合,古已
有之,如《古诗十九首·迢迢牵牛星》,曹丕的《燕歌行》,李商隐
的《辛未七夕》等等。

宋代的欧阳修、张先、柳永、苏轼等人也曾吟
咏这个题材,虽然遣辞造句各异,却都因袭了“欢娱苦短”的传统主题,格调哀婉、凄楚。

相形之下,秦观此词堪称独出机杼,立意高远。

这是一首咏七夕的节序词,起句展示七夕独有的抒情氛围,“巧”与“恨”,则将七夕人间“乞巧”的主题及“牛郎、织女”故事的悲
剧性特征点明,练达而凄美。

借牛郎织女悲欢离合的故事,歌颂坚贞
诚挚的爱情。

结句“两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮”最有境界,
这两句既指牛郎、织女的爱情模式的特点,又表述了作者的爱情观,
是高度凝练的名言佳句。

这首词因而也就具有了跨时代、跨国度的审
美价值和艺术品位。

此词熔写景、抒情与议论于一炉,叙写牵牛、织
女二星相爱的神话故事,赋予这对仙侣浓郁的人情味,讴歌了真挚、
细腻、纯洁、坚贞的爱情。

词中明写天上双星,暗写人间情侣;其抒情,以乐景写哀,以哀景写乐,倍增其哀乐,读来荡气回肠,感人肺腑。

词一开始即写“纤云弄巧”,轻柔多姿的云彩,变化出很多优美
巧妙的图案,显示出织女的手艺何其精巧绝伦。

不过,这样美好的人儿,却不能与自己心爱的人共同过美好的生活。

“飞星传恨”,那些
闪亮的星星仿佛都传递着他们的离愁别恨,正飞驰长空。

关于银河,《古诗十九首》云:“河汉清且浅,相去复几许?盈
盈一水间,脉脉不得语。

”“盈盈一水间,近咫尺,似乎连对方的神
情语态都宛然目。

这里,秦观却写道:”银汉迢迢暗渡“,以”迢迢“二字形容银河的辽阔,牛女相距之遥远。

这样一改,感情深沉了,
突出了相思之苦。

迢迢银河水,把两个相爱的人隔开,相见多么不容易!”暗渡“二字既点”七夕“题意,同时紧扣一个”恨“字,他们
踽踽宵行,千里迢迢来相会。

接下来词人宕开笔墨,以富有感情色彩的议论赞叹道:“金风玉
露一相逢,便胜却人间无数!”一对久别的情侣金风玉露之夜,碧落
银河之畔相会了,这美好的一刻,就抵得上人间千遍万遍的相会。


人热情歌颂了一种理想的圣洁而永恒的爱情。

“金风玉露”用李商隐《辛未七夕》诗:“恐是仙家好别离,故教迢递作佳期。

由来碧落银
河畔,可要金风玉露时。

”用以描写七夕相会的时节风光,同时还另
有深意,词人把这次珍贵的相会,映衬于金风玉露、冰清玉洁的背景
之下,显示出这种爱情的高尚纯洁和超凡脱俗。

“柔情似水”,那两情相会的情意啊,就象悠悠无声的流水,是
那样的温柔缠绵。

“柔情似水”,“似水”照应“银汉迢迢”,即景
设喻,十分自然。

一夕佳期竟然象梦幻一般倏不过逝,才相见又分离,怎不令人心碎!“佳期如梦”,除言相会时间之短,还写出爱侣相会
时的复杂心情。

“忍顾鹊桥归路”,转写分离,刚刚借以相会的鹊桥,转瞬间又成了和爱人分别的归路。

不说不忍离去,却说怎忍看鹊桥归路,婉转语意中,含有无限惜别之情,含有无限辛酸眼泪。

回顾佳期
幽会,疑真疑假,似梦似幻,及至鹊桥言别,恋恋之情,已至于极。

词笔至此忽又空际转身,爆发出高亢的音响:“两情若是久长时,又
岂在朝朝暮暮!”秦观这两句词揭示了爱情的真谛:爱情要经得起长
久分离的考验,只要能彼此真诚相爱,即使终年天各一方,也比朝夕
相伴的庸俗情趣可贵得多。

这两句感情色彩很浓的议论,成为爱情颂
歌当中的千古绝唱。

它们与上片的议论遥相呼应,这样上、下片同样
结构,叙事和议论相间,从而形成全篇连绵起伏的情致。

这种准确的
恋爱观,这种高尚的精神境界,远远超过了古代同类作品,是十分难
能可贵的。

这首词的议论,自由流畅,通俗易懂,却又显得婉约蕴藉,余味
无穷。

作者将画龙点睛的议论与散文句法与优美的形象、深沉的情感
结合起来,起伏跃宕地讴歌了人间美好的爱情,取得了极好的艺术效果。

相关文档
最新文档