初中语文古诗文赏析《诗经郑风子衿》原文、注释及赏析
子衿原文赏析
子衿原文赏析子衿原文赏析子衿原文赏析1原文:青青子衿,悠悠我心。
纵我不往,子宁不嗣音?青青子佩,悠悠我思。
纵我不往,子宁不来?挑兮达兮,在城阙兮。
一日不见,如三月兮。
注释:青青子衿(jīn):青衿,指汉民族服饰。
现在则解释为恋人的衣领。
但是,实际上是指扮作春神的年轻人所着的青衿。
因此,这句是召唤春神的话。
子:男子的美称。
悠悠:此指忧思深长不断。
我心:焦急等待着春神的少女之心。
纵:纵然。
不往:不能去,指凡人成不了神仙之意。
宁:怎能。
嗣音:寄个信来,指春风送信。
嗣(似sì):《释文》引《韩诗》作"诒(贻yí)",就是寄。
音:谓信息。
这两句是说,纵然我不曾去会你,难道你就这样断绝音信了吗?佩:指男子腰中佩玉的绶(丝)带。
挑兮达兮:来到。
“挑”谐“到”音。
“达”谐音“踏ta”。
城阙:城门,由东门迎春神。
是男女惯常幽会的地方。
闻一多《风诗类钞》:"城阙,是青年们常幽会的地方。
"一日不见:表示恋慕之情的惯用语。
译文1:青青的是你的衣领,悠悠的是我的心境。
纵然我不曾去会你,难道你就此断音信?青青的是你的佩带,悠悠的是我的情怀。
纵然我不曾去会你,难道你不能主动来?来来往往张眼望啊,在这高高城楼上啊。
一天不见你的面呵,好像已有三月长啊!译文2:轻轻地抚摸着你送给我的衣带,我的心里全是你。
纵使我不能去(约会),你为什么不等我?轻轻地抚摸着你送给我的玉佩,我的脑里全是你。
纵使我不能去(约会),你为什么不来找我?(我)站在城门口,踮起脚来眺首远望(你)啊。
一天没见到你,好像已经过去了三个月啊。
【概要】女子思念情人。
赏析:《诗经. 郑风》中的那首著名的“子衿”其背后就有另有一层深意。
青青子衿,悠悠我心。
纵我不往,子宁不嗣音?青青子佩,悠悠我思。
纵我不往,子宁不來?挑兮达兮,在城阙兮。
一日不见,如三月兮。
这首诗从表面上看,似乎是说一个女孩儿在等待情人时的那种焦急,烦闷与无限思慕之情。
先秦-诗经《子衿》原文、译文及注释
先秦-诗经《子衿》原文、译文及注释题记:《国风·郑风·子衿》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。
全诗三章,每章四句。
此诗写单相思,描写一个女子思念她的心上人。
每当看到颜色青青的东西,女子就会想起心上人青青的衣领和青青的佩玉。
于是她登上城门楼,就是想看见心上人的踪影。
如果有一天看不见,她便觉得如隔三月。
全诗采用倒叙的手法,充分描写了女子单相思的心理活动,维肖维妙,而且意境很美,是一首难得的优美的情歌,成为中国文学史上描写相思之情的经典作品。
关于此诗的背景,《毛诗序》曰:“《子衿》,刺学校废也,乱世则学校不修焉。
”孔颖达疏:“郑国衰乱不修学校,学者分散,或去或留,故陈其留者恨责去者之辞,以刺学校之废也。
经三章皆陈留者责去者之辞也。
”朱熹《诗集传》云:“此亦淫奔之诗。
”这些观点今人多不从。
现代学者一般认为这是一首情歌。
歌者热恋着一位青年,他们相约在城阙见面,但久等不至,歌者望眼欲穿,焦急地来回走动,埋怨情人不来赴约,更怪他不捎信来,于是唱出此诗寄托其情思。
她痴迷地思念心中的恋人,那青绿的衣领佩玉的绶带让她沉醉。
约会不遇,失落惆怅,不可遏止。
爱之既深,责之必切。
对于他的失约,她也许想到种种原因,但无论如何难以谅解。
两句“纵我不往”,以假设的语气让步的姿态,做出了强烈的反问。
然而,她到底还是无可奈何,只好一个人徘徊城头,抒发她那“一日不见,如三月兮”的感慨。
这是一首古老的恋歌,跌宕起伏,缠绵悱恻,婉转动人,穿越了两千多年的岁月,读来仍能产生共鸣。
原文:子衿先秦-诗经青青子衿,悠悠我心。
纵我不往,子宁不嗣音?青青子佩,悠悠我思。
纵我不往,子宁不来?挑兮达兮,在城阙兮。
一日不见,如三月兮。
翻译:青青子衿,悠悠我心。
青青的是你的衣领,悠悠的是我的心境。
纵我不往,子宁不嗣音?纵然我不曾去会你,难道你就此断音信?青青子佩,悠悠我思。
青青的是你的佩带,悠悠的是我的情怀。
纵我不往,子宁不来?纵然我不曾去会你,难道你不能主动来?挑兮达兮,在城阙兮。
子衿原文、翻译及赏析
子衿原文、翻译及赏析《郑风·子衿》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。
此诗描写一个女子思念她的心上人,他们相约在城楼见面,但久等不至,女子望眼欲穿,埋怨情人不来赴约,更怪他不捎信来,于是唱出“一日不见,如三月兮”的无限情思。
以下是店铺帮大家整理的子衿原文、翻译及赏析,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。
子衿原文、翻译及赏析篇1青青子衿,悠悠我心。
纵我不往,子宁不嗣音?青青子佩,悠悠我思。
纵我不往,子宁不来?挑兮达兮,在城阙兮。
一日不见,如三月兮!——先秦·佚名《子衿》译文及注释译文青青的是你的衣领,悠悠的是我的心境。
纵然我不曾去看你,你难道就不给我寄传音讯?青青的是你的佩带,悠悠的是我的情怀。
纵然我不曾去看你,难道你就不能到我这来吗?走来走去张眼望啊,在这高高的观楼上。
一天不见你的面啊,好像已经有三个月那样长!注释子衿:周代读书人的服装。
子,男子的美称,这里即指“你”。
衿,即襟,衣服的胸前部分。
悠悠:忧思不断的样子。
宁(nìng):岂,难道。
嗣(sì)音:保持音信。
嗣:接续,继续。
佩:这里指系佩玉的绶带。
挑(tiāo,一说读tāo)兮达(tà)兮:独自走来走去的样子。
挑,也作“佻”。
城阙:城门两边的观楼。
赏析《国风·郑风·子衿》诗中国古代第一部诗歌总集《诗经》中为一首诗。
全诗三章,每章四句。
此诗写单相思,描写一个女子思念她为心上人。
每当看到颜色青青为东西,女子就会想起心上人青青为衣领和青青为佩玉。
于诗她登上城门楼,就诗想看见心上人为踪影。
如果有一天看不见,她便觉得如隔三月。
全诗采用倒叙为手法,充分描写了女子单相思为心理活动,惟妙惟肖,而且意境很美,诗一首难得为优美为情歌,成为中国文学史上描写相思之情为经典作品。
全诗三章,采用倒叙手法。
前两章以“我”为口气自述怀人。
“青青子衿”,“青青子佩”,诗以恋人为衣饰借代恋人。
《诗经·国风·郑风·子衿》原文及赏析
《诗经·国风·郑风·子衿》原文及赏析导读:《诗经·国风·郑风·子衿》青青子衿,悠悠我心。
纵我不往,子宁不嗣音?青青子佩,悠悠我思。
纵我不往,子宁不来?挑兮达兮,在城阙兮。
一日不见,如三月兮。
作品赏析:由于孔子曾说过“《诗》三百,一言以蔽之,曰思无邪”(《论语》),经学家便将《诗经》的每首诗都套上“思无邪”的灵光圈,致使一部《诗经》竞成了儒家的道德教科书。
如此篇《子衿》,《毛诗序》认为“刺学校废也,乱世则学校不修焉”。
孔颖达疏进一步解释说:“郑国衰乱不修学校,学者分散,或去或留,故陈其留者恨责去者之辞,以刺学校之废也。
经三章皆陈留者责去者之辞也。
”可是在诗中实在看不出什么“学校废”的迹象。
朱熹指出:“此亦淫奔之诗。
”(《诗集传》)倒是看出这是男女相悦之辞,纠正了前人的曲解臆说。
这首诗写一个女子在城楼上等候她的恋人。
全诗三章,采用倒叙手法。
前两章以“我”的口气自述怀人。
“青青子衿”,“青青子佩”,是以恋人的衣饰借代恋人。
对方的衣饰给她留下这么深刻的印象,使她念念不忘,可想见其相思萦怀之情。
如今因受阻不能前去赴约,只好等恋人过来相会,可望穿秋水,不见影儿,浓浓的爱意不由转化为惆怅与幽怨:“纵然我没有去找你,你为何就不能捎个音信?纵然我没有去找你,你为何就不能主动前来?”第三章点明地点,写她在城楼上因久候恋人不至而心烦意乱,来来回回地走个不停,觉得虽然只有一天不见面,却好像分别了三个月那么漫长。
近人吴闿生云:“旧评:前二章回环入妙,缠绵婉曲。
末章变调。
”(《诗义会通》)虽道出此诗章法之妙,却还未得个中三昧。
全诗五十字不到,但女主人公等待恋人时的焦灼万分的情状宛然如在目前。
这种艺术效果的获得,在于诗人在创作中运用了大量的心理描写。
诗中表现这个女子的`动作行为仅用“挑”、“达”二字,主要笔墨都用在刻划她的心理活动上,如前两章对恋人既全无音问、又不见影儿的埋怨,末章“一日不见,如三月兮”的独白。
《子衿》古诗翻译、注释、赏析及创作背景
《子衿》古诗翻译、注释、赏析及创作背景子衿佚名〔先秦〕青青子衿,悠悠我心。
纵我不往,子宁不嗣音?青青子佩,悠悠我思。
纵我不往,子宁不来?挑兮达兮,在城阙兮。
一日不见,如三月兮!译文青青的是你的衣领,悠悠的是我的心境。
纵然我不曾去看你,你难道就不给我寄传音讯?青青的是你的佩带,悠悠的是我的情怀。
纵然我不曾去看你,难道你就不能到我这来吗?走来走去张眼望啊,在这高高的观楼上。
一天不见你的面啊,好像有几个月那么长!注释子衿:周代读书人的服装。
子,男子的美称,这里即指“你”。
衿,即襟,衣服的胸前部分。
悠悠:忧思不断的样子。
宁(nìng):岂,难道。
嗣(sì)音:保持音信。
嗣:接续,继续。
佩:这里指系佩玉的绶带。
挑(tiāo,一说读tāo)兮达(tà)兮:独自走来走去的样子。
挑,也作“佻”。
城阙:城门两边的观楼。
赏析《国风·郑风·子衿》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。
全诗三章,每章四句。
此诗写单相思,描写一个女子思念她的心上人。
每当看到颜色青青的东西,女子就会想起心上人青青的衣领和青青的佩玉。
于是她登上城门楼,就是想看见心上人的踪影。
如果有一天看不见,她便觉得如隔三月。
全诗采用倒叙的手法,充分描写了女子单相思的心理活动,惟妙惟肖,而且意境很美,是一首难得的优美的情歌,成为中国文学史上描写相思之情的经典作品。
全诗三章,采用倒叙手法。
前两章以“我”的口气自述怀人。
“青青子衿”,“青青子佩”,是以恋人的衣饰借代恋人。
对方的衣饰给她留下这么深刻的印象,使她念念不忘,可想见其相思萦怀之情。
如今因受阻不能前去赴约,只好等恋人过来相会,可望穿秋水,不见影儿,浓浓的爱意不由转化为惆怅与幽怨:“纵然我没有去找你,你为何就不能捎个音信?纵然我没有去找你,你为何就不能主动前来?”第三章点明地点,写她在城楼上因久候恋人不至而心烦意乱,来来回回地走个不停,觉得虽然只有一天不见面,却好像分别了三个月那么漫长。
诗经《国风·郑风·子衿》原文译文赏析
诗经《国风·郑风·子衿》原文译文赏析《国风·郑风·子衿》先秦:佚名青青子衿,悠悠我心。
纵我不往,子宁不嗣音?青青子佩,悠悠我思。
纵我不往,子宁不来?挑兮达兮,在城阙兮。
一日不见,如三月兮!【译文】青青的是你的衣领,悠悠的是我的心境。
纵然我不曾去看你,你难道就不给我寄传音讯?青青的是你的佩带,悠悠的是我的情怀。
纵然我不曾去看你,难道你就不能到我这来吗?走来走去张眼望啊,在这高高的观楼上。
一天不见你的面啊,好像已经有三个月那样长!【赏析】《国风·郑风·子衿》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。
全诗三章,每章四句。
此诗写单相思,描写一个女子思念她的心上人。
每当看到颜色青青的东西,女子就会想起心上人青青的衣领和青青的佩玉。
于是她登上城门楼,就是想看见心上人的踪影。
如果有一天看不见,她便觉得如隔三月。
全诗采用倒叙的手法,充分描写了女子单相思的心理活动,维肖维妙,而且意境很美,是一首难得的优美的情歌,成为中国文学描写相思之情的经典作品。
全诗三章,采用倒叙手法。
前两章以“我”的口气自述怀人。
“青青子衿”,“青青子佩”,是以恋人的衣饰借代恋人。
对方的衣饰给她留下这么深刻的印象,使她念念不忘,可想见其相思萦怀之情。
如今因受阻不能前去赴约,只好等恋人过来相会,可望穿秋水,不见影儿,浓浓的爱意不由转化为惆怅与幽怨:“纵然我没有去找你,你为何就不能捎个音信?纵然我没有去找你,你为何就不能主动前来?”第三章点明地点,写她在城楼上因久候恋人不至而心烦意乱,来来回回地走个不停,觉得虽然只有一天不见面,却好像分别了三个月那么漫长。
全诗五十字不到,但女主人公等待恋人时的焦灼万分的情状宛然如在目前。
这种艺术效果的获得,在于诗人在创作中运用了大量的心理描写。
诗中表现这个女子的动作行为仅用“挑”“达”二字,主要笔墨都用在刻划她的心理活动上,如前两章对恋人既全无音问、又不见影儿的埋怨,末章“一日不见,如三月兮”的独白。
子衿原文赏析
子衿原文赏析子衿原文赏析1原文:青青子衿,悠悠我心。
纵我不往,子宁不嗣音?青青子佩,悠悠我思。
纵我不往,子宁不来?挑兮达兮,在城阙兮。
一日不见,如三月兮。
注释:青青子衿(jīn):青衿,指汉民族服饰。
现在则解释为恋人的衣领。
但是,实际上是指扮作春神的年轻人所着的青衿。
因此,这句是召唤春神的话。
子:男子的美称。
悠悠:此指忧思深长不断。
我心:焦急等待着春神的少女之心。
纵:纵然。
不往:不能去,指凡人成不了神仙之意。
宁:怎能。
嗣音:寄个信来,指春风送信。
嗣(似sì):《释文》引《韩诗》作"诒(贻yí)",就是寄。
音:谓信息。
这两句是说,纵然我不曾去会你,难道你就这样断绝音信了吗?佩:指男子腰中佩玉的绶(丝)带。
挑兮达兮:来到。
“挑”谐“到”音。
“达”谐音“踏ta”。
城阙:城门,由东门迎春神。
是男女惯常幽会的地方。
闻一多《风诗类钞》:"城阙,是青年们常幽会的地方。
"一日不见:表示恋慕之情的惯用语。
译文1:青青的是你的衣领,悠悠的是我的心境。
纵然我不曾去会你,难道你就此断音信?青青的是你的佩带,悠悠的是我的情怀。
纵然我不曾去会你,难道你不能主动来?来来往往张眼望啊,在这高高城楼上啊。
一天不见你的面呵,好像已有三月长啊!译文2:轻轻地抚摸着你送给我的衣带,我的心里全是你。
纵使我不能去(约会),你为什么不等我?轻轻地抚摸着你送给我的玉佩,我的脑里全是你。
纵使我不能去(约会),你为什么不来找我?(我)站在城门口,踮起脚来眺首远望(你)啊。
一天没见到你,好像已经过去了三个月啊。
【概要】女子思念情人。
赏析:《诗经. 郑风》中的那首著名的“子衿”其背后就有另有一层深意。
青青子衿,悠悠我心。
纵我不往,子宁不嗣音?青青子佩,悠悠我思。
纵我不往,子宁不來?挑兮达兮,在城阙兮。
一日不见,如三月兮。
这首诗从表面上看,似乎是说一个女孩儿在等待情人时的那种焦急,烦闷与无限思慕之情。
诗经《国风·郑风·子衿》原文译文赏析
【导语】《诗经》内容丰富,反映了劳动与爱情、战争与徭役、压迫与反抗、风俗与婚姻、祭祖与宴会,甚⾄天象、地貌、动物、植物等⽅⽅⾯⾯,是周代社会⽣活的⼀⾯镜⼦。
下⾯是分享的诗经《国风·郑风·⼦衿》原⽂译⽂赏析。
欢迎阅读参考! 《国风·郑风·⼦衿》 先秦:佚名 青青⼦衿,悠悠我⼼。
纵我不往,⼦宁不嗣⾳? 青青⼦佩,悠悠我思。
纵我不往,⼦宁不来? 挑兮达兮,在城阙兮。
⼀⽇不见,如三⽉兮! 【译⽂】 青青的是你的⾐领,悠悠的是我的⼼境。
纵然我不曾去看你,你难道就不给我寄传⾳讯? 青青的是你的佩带,悠悠的是我的情怀。
纵然我不曾去看你,难道你就不能到我这来吗? ⾛来⾛去张眼望啊,在这⾼⾼的观楼上。
⼀天不见你的⾯啊,好像已经有三个⽉那样长! 【赏析】 《国风·郑风·⼦衿》是中国古代第⼀部诗歌总集《诗经》中的⼀⾸诗。
全诗三章,每章四句。
此诗写单相思,描写⼀个⼥⼦思念她的⼼上⼈。
每当看到颜⾊青青的东西,⼥⼦就会想起⼼上⼈青青的⾐领和青青的佩⽟。
于是她登上城门楼,就是想看见⼼上⼈的踪影。
如果有⼀天看不见,她便觉得如隔三⽉。
全诗采⽤倒叙的⼿法,充分描写了⼥⼦单相思的⼼理活动,维肖维妙,⽽且意境很美,是⼀⾸难得的优美的情歌,成为中国⽂学描写相思之情的经典作品。
全诗三章,采⽤倒叙⼿法。
前两章以“我”的⼝⽓⾃述怀⼈。
“青青⼦衿”,“青青⼦佩”,是以恋⼈的⾐饰借代恋⼈。
对⽅的⾐饰给她留下这么深刻的印象,使她念念不忘,可想见其相思萦怀之情。
如今因受阻不能前去赴约,只好等恋⼈过来相会,可望穿秋⽔,不见影⼉,浓浓的爱意不由转化为惆怅与幽怨:“纵然我没有去找你,你为何就不能捎个⾳信?纵然我没有去找你,你为何就不能主动前来?” 第三章点明地点,写她在城楼上因久候恋⼈不⾄⽽⼼烦意乱,来来回回地⾛个不停,觉得虽然只有⼀天不见⾯,却好像分别了三个⽉那么漫长。
全诗五⼗字不到,但⼥主⼈公等待恋⼈时的焦灼万分的情状宛然如在⽬前。
《诗经·郑风·子衿》赏析
《诗经·郑风·子衿》
青青子衿,悠悠我心。
纵我不往,子宁不嗣音?
青青子佩,悠悠我思。
纵我不往,子宁不来?
挑兮达兮,在城阙兮。
一日不见,如三月兮。
古人穿衣打扮的规定十分严格,必须按不同社会阶层的要求而穿着。
汉代以前,商人不得穿丝绸,只能穿葛麻。
战国时期的吕不韦因为是商人而备受歧视,所以投机政界,以改变自己的社会地位和身份。
而读书人的地位一直很高,可以穿着当时很优雅高贵的青色衣服。
因此,诗中“青衿”指代书生,后成为文人贤士的雅称。
《子衿》的作者应该是一女子。
有一些日子没见到心仪的人,心里有些担忧。
女子走上城头,想借着登高,看看是否你能看到他的身影。
然而,眼前千帆过尽,总不见心中的青青子衿。
为什么还没有来?女子心里一遍遍嘀咕,一次次踮起脚来张望,一点焦急,一点固执,一点失落,一点嗔怨。
“一日不见,如三月兮”,女子的相思之深跃然纸上。
如果说思念是有颜色的话,那一定也是青色的。
《毛传》说:“青衿,青领也,学子之所服。
”也许在古代女子的内心深处,都有一个关于青衿书生知己的梦幻。
也难怪,从古至今流传的爱情故事中,男主角几乎都是书生。
《牡丹亭》中的柳梦梅、《西厢记》中的张生、《桃花扇》中的侯方域,等等。
《子衿》中的女子是这样的思慕、等待、张望着“青衿”,一往情深深几许,自古以来女子就是深闺寂寞人。
常言道,痴男怨女,为何女子要怨,想来也是那痴情的男子迟迟不肯交付真情。
君不见,夕阳西下,还有女子的翘首期盼。
《子衿》原文赏析
《子衿》原文赏析《子衿》原文赏析《子衿》原文赏析1原文:青青子衿,悠悠我心。
纵我不往,子宁不嗣音?青青子佩,悠悠我思。
纵我不往,子宁不来?挑兮达兮,在城阙兮。
一日不见,如三月兮。
注释①子:男子的美称。
②衿:衣领。
③悠悠:此指忧思深长不断。
④宁:难道。
⑤嗣,通“贻”,音yí,给、寄的意思。
⑥嗣音:传音讯。
⑦挑达:音táo tà,独自来回走动。
⑧城阙:城门楼。
译文青青的是你的衣领,悠悠的是我的心境。
纵然我不曾去会你,难道你就此断音信?青青的是你的佩带,悠悠的是我的情怀。
纵然我不曾去会你,难道你不能主动来?我来回踱着步子呵,在这高高城楼上啊。
一天不见你的面呵,好像已有三月长啊。
鉴赏这首写一个女子在城楼上等候他的恋人。
全诗三章,采用倒叙手法。
前两章以“我”的口气自述怀人。
“青青子衿”,“青青子佩”,是以恋人的衣饰借代恋人。
对方的衣饰给她留下这么深刻的印象,使她念念不忘,可想见其相思萦怀之情。
如今因受阻不能前去赴约,只好等恋人过来相会,可望穿秋水,不见影儿,浓浓的爱意不由转化为惆怅与幽怨:纵然我没有去找你,你为何就不能捎个音信?纵然我没有去找你,你为何就不能主动前来?第三章点明地点,写她在城楼上因久候恋人不至而心烦意乱,来来回回地走个不停,觉得虽然只有一天不见面,却好像分别了三个月那么漫长。
近人吴闿生云:“旧评:前二章回环入妙,缠绵婉曲。
末章变调。
”(《诗义会通》)虽道出此诗章法之妙,却还未得个中三昧。
全诗五十字不到,但女主人公等待恋人时的焦灼万分的情状宛然如在目前。
这种艺术效果的获得,在于诗人在创作中运用了大量的心理描写。
诗中表现这个女子的动作行为仅用“挑”、“达”二字,主要笔墨都用在刻划男的心理活动上,如前两章对恋人既全无音问、又不见影儿的埋怨,末章“一日不见,如三月兮”的独白。
两段埋怨之辞,以“纵我”与“子宁”对举,急盼之情中不无矜持之态,令人生出无限想像,可谓字少而意多。
《国风·郑风.子衿》全文解释及赏析
《国风·郑风.子衿》全文解释及赏析《国风·郑风·子衿》是《诗经》中的一首诗。
全诗三章,每章四句。
为先秦时代郑地的华夏族民歌。
此诗写单相思,描写一个女子思念她的心上人。
每当看到颜色青青的东西,女子就会想起心上人青青的衣领和青青的佩玉。
于是她登上城门楼,就是想看见心上人的踪影。
如果有一天看不见,她便觉得如隔三月。
全诗充分描写了女子单相思的心理活动,维肖维妙,而且意境很美,是一首难得的优美的情歌,成为中国文学史上描写相思之情的经典之作,其中“一日不见,如三月兮”更是千古名句。
子衿题解:女子在城阙盼望情人到来。
【原文】青青子衿①,悠悠我心②。
纵我不往,子宁不嗣音③?青青子佩④。
悠悠我思。
纵我不往,子宁不来?挑兮达兮⑤,在城阙兮⑥。
一日不见,如三月兮。
【注释】①子:诗中女子指她的情人。
衿:衣领。
或读为“紟”,即系佩玉的带子。
②悠悠:忧思貌。
③宁不:犹何不。
嗣:《释文》引《韩诗》作“贻”,寄也。
“音”谓信息。
④佩:指佩玉的绶带。
⑤挑、达:往来貌。
⑥城阙:城门两边的观楼,是男女惯常幽会的地方。
【译文】青青的是你的衣领,悠悠的是我的心境。
纵然我不曾去会你,难道你就此断音信?青青的是你的佩带,悠悠的是我的情怀。
纵然我不曾去会你,难道你不能主动来?来来往往张眼望啊,在这高高城楼上啊。
一天不见你的面呵,好像已有三月长啊【赏析】由于孔子曾说过“《诗》三百,一言以蔽之,曰思无邪”(《论语》),经学家便将《诗经》的每首诗都套上“思无邪”的灵光圈,致使一部《诗经》竞成了儒家的道德教科书。
如本篇《子衿》,《毛诗序》认为“刺学校废也,乱世则学校不修焉”。
孔颖达疏进一步解释说:“郑国衰乱不修学校,学者分散,或去或留,故陈其留者恨责去者之辞,以刺学校之废也。
经三章皆陈留者责去者之辞也。
”可是我们在诗中实在看不出什么“学校废”的迹象。
朱熹指出:“此亦淫奔之诗。
”(《诗集传》)倒是看出这是男女相悦之辞,纠正了前人的曲解臆说。
子衿原文、翻译及赏析
⼦衿原⽂、翻译及赏析⼦衿先秦:佚名青青⼦衿,悠悠我⼼。
纵我不往,⼦宁不嗣⾳?青青⼦佩,悠悠我思。
纵我不往,⼦宁不来?挑兮达兮,在城阙兮。
⼀⽇不见,如三⽉兮。
1818诗经译⽂及注释译⽂青青的是你的⾐领,悠悠的是我的思念。
纵然我不曾去会你,难道你不把⾳信传?青青的是你的佩带,悠悠的是我的情怀。
纵然我不曾去找你,难道你不能主动来?来来往往张眼望啊,在这⾼⾼的城楼上。
⼀天不见你的⾯啊,好像有三⽉那样长!注释⑴⼦展开阅读全⽂∨鉴赏 这⾸诗写⼀个⼥⼦在城楼上等候她的恋⼈。
全诗三章,采⽤倒叙⼿法。
前两章以“我”的⼝⽓⾃述怀⼈。
“青青⼦衿”,“青青⼦佩”,是以恋⼈的⾐饰借代恋⼈。
对⽅的⾐饰给她留下这么深刻的印象,使她念念不忘,可想见其相思萦怀之情。
如今因受阻不能前去赴约,只好等恋⼈过来相会,可望穿秋⽔,不见影⼉,浓浓的爱意展开阅读全⽂∨创作背景 关于此诗的背景,《⽑诗序》⽈:“《⼦衿》,刺学校废也,乱世则学校不修焉。
”孔颖达疏:“郑国衰乱不修学校,学者分散,或去或留,故陈其留者恨责去者之辞,以刺学校之废也。
经三章皆陈留者责去者之辞也。
”朱熹《诗集传》云:“此亦淫奔之诗。
”这些观点今⼈多不从。
现代学者⼀般认为这是⼀⾸情歌。
歌者热烈着⼀位青展开阅读全⽂∨猜您喜欢菁菁者莪先秦:佚名菁菁者莪,在彼中阿。
既见君⼦,乐且有仪。
菁菁者莪,在彼中沚。
既见君⼦,我⼼则喜。
菁菁者莪,在彼中陵。
既见君⼦,锡我百朋。
泛泛杨⾈,载沉载浮。
既见君⼦,我⼼则休。
150诗经,写景,爱情隰桑先秦:佚名隰桑有阿,其叶有难。
既见君⼦,其乐如何。
隰桑有阿,其叶有沃。
既见君⼦,云何不乐。
隰桑有阿,其叶有幽。
既见君⼦,德⾳孔胶。
⼼乎爱矣,遐不谓矣?中⼼藏之,何⽇忘之!69诗经,爱情狡童先秦:佚名彼狡童兮,不与我⾔兮。
维⼦之故,使我不能餐兮。
彼狡童兮,不与我⾷兮。
维⼦之故,使我不能息兮。
80诗经,⼥⼦。
《子衿》原文、译文及注释
《子衿》原文、译文及注释题记:《国风·郑风·子衿》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。
全诗三章,每章四句。
此诗写单相思,描写一个女子思念她的心上人。
每当看到颜色青青的东西,女子就会想起心上人青青的衣领和青青的佩玉。
于是她登上城门楼,就是想看见心上人的踪影。
如果有一天看不见,她便觉得如隔三月。
全诗采用倒叙的手法,充分描写了女子单相思的心理活动,维肖维妙,而且意境很美,是一首难得的优美的情歌,成为中国文学史上描写相思之情的经典作品。
关于此诗的背景,《毛诗序》曰:“《子衿》,刺学校废也,乱世则学校不修焉。
”孔颖达疏:“郑国衰乱不修学校,学者分散,或去或留,故陈其留者恨责去者之辞,以刺学校之废也。
经三章皆陈留者责去者之辞也。
”朱熹《诗集传》云:“此亦淫奔之诗。
”这些观点今人多不从。
现代学者一般认为这是一首情歌。
歌者热恋着一位青年,他们相约在城阙见面,但久等不至,歌者望眼欲穿,焦急地来回走动,埋怨情人不来赴约,更怪他不捎信来,于是唱出此诗寄托其情思。
她痴迷地思念心中的恋人,那青绿的衣领佩玉的绶带让她沉醉。
约会不遇,失落惆怅,不可遏止。
爱之既深,责之必切。
对于他的失约,她也许想到种种原因,但无论如何难以谅解。
两句“纵我不往”,以假设的语气让步的姿态,做出了强烈的反问。
然而,她到底还是无可奈何,只好一个人徘徊城头,抒发她那“一日不见,如三月兮”的感慨。
这是一首古老的恋歌,跌宕起伏,缠绵悱恻,婉转动人,穿越了两千多年的岁月,读来仍能产生共鸣。
原文:子衿先秦-诗经青青子衿,悠悠我心。
纵我不往,子宁不嗣音?青青子佩,悠悠我思。
纵我不往,子宁不来?挑兮达兮,在城阙兮。
一日不见,如三月兮。
对照翻译:青青子衿,悠悠我心。
青青的是你的衣领,悠悠的是我的心境。
纵我不往,子宁不嗣音?纵然我不曾去会你,难道你就此断音信?青青子佩,悠悠我思。
青青的是你的佩带,悠悠的是我的情怀。
纵我不往,子宁不来?纵然我不曾去会你,难道你不能主动来?挑兮达兮,在城阙兮。
36《子衿》原文译文及赏析《诗经》每日一篇
《诗经》每日一篇
36.子衿
【原文】
青青子衿,悠悠我心。
纵我不往,子宁不嗣音?
青青子佩,悠悠我思。
纵我不往,子宁不来?
挑兮达兮,在城阙兮。
一日不见,如三月兮。
【译文】
衣领青青的年轻人,日夜占据我的心。
纵使无法去找你,为何不给我音信?
佩带青青年轻人,时时浮现在我心。
纵使无法去找你,为何不给我音讯?
当初欢会情意浓,城墙角楼把你等。
仅仅一日未见面,犹如分手三月整。
【艺术特色】
本诗选自《诗经·郑风》,这是一首描写女子思念情人的诗。
前两章写女子与情人分手后,相思萦怀,望穿秋水,可是奇迹始终没有发生,于是她责备男子未及时给她音信。
第三章描写她回忆与情人幽会时的情景,诗人离别的愁绪又涌上心头,不禁长叹“一日不见,如三月兮”,将全诗的思念之情推向高潮。
《诗经:子衿》译文及赏析
《诗经:子衿》译文及赏析纵我不往,子宁不嗣音_青青子佩,悠悠我思。
纵我不往,子宁不来_挑兮达兮,在城阙兮。
一日不见,如三月兮。
解释:1、子:男子的美称。
2、衿:衣领。
3、悠悠:此指忧思深长不断。
4、宁:难道。
5、嗣,通"贻'。
6、嗣音:传音讯。
7、挑达:独自来回走动。
8、城阙:城门楼。
译文:青青的是你的衣领,悠悠的是我的心境。
纵然我不曾去会你,难道你就此断音信_青青的是你的佩带,悠悠的是我的情怀。
纵然我不曾去会你,难道你不能主动来_我来回踱着步子呵,在这高高城楼上啊。
一天不见你的面呵,好像已有三月长啊。
赏析:这首写一个女子在城楼上等候他的恋人。
全诗三章,采用倒叙手法。
前两章以"我'的口气自述怀人。
"青青子衿',"青青子佩',是以恋人的衣饰借代恋人。
对方的衣饰给她留下这么深刻的印象,使她念念不忘,可想见其相思萦怀之情。
如今因受阻不能前去赴约,只好等恋人过来相会,可望穿秋水,不见影儿,浓浓的爱意不由转化为惆怅与幽怨:纵然我没有去找你,你为何就不能捎个音信_纵然我没有去找你,你为何就不能主动前来_第三章点明地点,写她在城楼上因久候恋人不至而心烦意乱,来来回回地走个不停,觉得虽然只有一天不见面,却好像分别了三个月那么漫长。
近人吴闿生云:"旧评:前二章回环入妙,缠绵婉曲。
末章变调。
'《诗义会通》、虽道出此诗章法之妙,却还未得个中三昧。
全诗五十字不到,但女主人公等待恋人时的焦灼万分的情状宛然如在目前。
这种艺术效果的获得,在于诗人在创作中运用了大量的心理描写。
诗中表现这个女子的动作行为仅用"挑'、"达'二字,主要笔墨都用在刻划男的心理活动上,如前两章对恋人既全无音问、又不见影儿的埋怨,末章"一日不见,如三月兮'的独白。
两段埋怨之辞,以"纵我'与"子宁'对举,急盼之情中不无矜持之态,令人生出无限想像,可谓字少而意多。
诗经经典子衿原文及赏析
诗经经典⼦衿原⽂及赏析诗经经典⼦衿原⽂及赏析 诗经经典作品⼦衿,是⼀⾸清新的诗歌,简单的⼏个就描绘出了不⼀样的感觉,令⼈动容,下⾯是⼩编为⼤家整理分享的诗经经典⼦衿原⽂及赏析,我们⼀起来看看吧! 诗经经典⼦衿原⽂及赏析原⽂: 青青⼦衿,悠悠我⼼。
纵我不往,⼦宁不嗣⾳? 青青⼦佩,悠悠我思。
纵我不往,⼦宁不来? 挑兮达兮,在城阙兮。
⼀⽇不见,如三⽉兮。
注释: 注释: 青青⼦衿(jīn):青衿,指汉民族服饰。
现在则解释为恋⼈的⾐领。
但是,实际上是指扮作春神的年轻⼈所着的青衿。
因此,这句是召唤春神的话。
⼦:男⼦的美称。
悠悠:此指忧思深长不断。
我⼼:焦急等待着春神的少⼥之⼼。
纵:纵然。
不往:不能去,指凡⼈成不了神仙之意。
宁:怎能。
嗣⾳:寄个信来,指春风送信。
嗣(似sì):《释⽂》引《韩诗》作"诒(贻yí)",就是寄。
⾳:谓信息。
这两句是说,纵然我不曾去会你,难道你就这样断绝⾳信了吗? 佩:指男⼦腰中佩⽟的绶(丝)带。
挑兮达兮:来到。
“挑”谐“到”⾳。
“达”谐⾳“踏ta”。
城阙:城门,由东门迎春神。
是男⼥惯常幽会的地⽅。
闻⼀多《风诗类钞》:"城阙,是青年们常幽会的地⽅。
" ⼀⽇不见:表⽰恋慕之情的惯⽤语。
译⽂1: 青青的是你的⾐领,悠悠的是我的⼼境。
纵然我不曾去会你,难道你就此断⾳信? 青青的是你的佩带,悠悠的是我的情怀。
纵然我不曾去会你,难道你不能主动来? 来来往往张眼望啊,在这⾼⾼城楼上啊。
⼀天不见你的⾯呵,好像已有三⽉长啊! 译⽂2: 轻轻地抚摸着你送给我的⾐带,我的.⼼⾥全是你。
纵使我不能去(约会),你为什么不等我? 轻轻地抚摸着你送给我的⽟佩,我的脑⾥全是你。
纵使我不能去(约会),你为什么不来找我? (我)站在城门⼝,踮起脚来眺⾸远望(你)啊。
⼀天没见到你,好像已经过去了三个⽉啊。
【概要】⼥⼦思念情⼈。
赏析: 《诗经. 郑风》中的那⾸著名的“⼦衿”其背后就有另有⼀层深意。
2023年《子衿》原文赏析
2023年《子衿》原文赏析2023年《子衿》原文赏析1原文:青青子衿,悠悠我心。
纵我不往,子宁不嗣音?青青子佩,悠悠我思。
纵我不往,子宁不来?挑兮达兮,在城阙兮。
一日不见,如三月兮。
诗词赏析:由于孔子曾说过“《诗》三百,一言以蔽之,曰思无邪”(《论语》),经学家便将《诗经》的每首诗都套上“思无邪”的灵光圈,致使一部《诗经》竞成了儒家的道德教科书。
如此篇《子衿》,《毛诗序》认为“刺学校废也,乱世则学校不修焉”。
孔颖达疏进一步解释说:“郑国衰乱不修学校,学者分散,或去或留,故陈其留者恨责去者之辞,以刺学校之废也。
经三章皆陈留者责去者之辞也。
”可是在诗中实在看不出什么“学校废”的迹象。
朱熹指出:“此亦淫奔之诗。
”(《诗集传》)倒是看出这是男女相悦之辞,纠正了前人的曲解臆说。
这首诗写一个女子在城楼上等候她的恋人。
全诗三章,采用倒叙手法。
前两章以“我”的口气自述怀人。
“青青子衿”,“青青子佩”,是以恋人的衣饰借代恋人。
对方的衣饰给她留下这么深刻的印象,使她念念不忘,可想见其相思萦怀之情。
如今因受阻不能前去赴约,只好等恋人过来相会,可望穿秋水,不见影儿,浓浓的爱意不由转化为惆怅与幽怨:“纵然我没有去找你,你为何就不能捎个音信?纵然我没有去找你,你为何就不能主动前来?”第三章点明地点,写她在城楼上因久候恋人不至而心烦意乱,来来回回地走个不停,觉得虽然只有一天不见面,却好像分别了三个月那么漫长。
近人吴闿生云:“旧评:前二章回环入妙,缠绵婉曲。
末章变调。
”(《诗义会通》)虽道出此诗章法之妙,却还未得个中三昧。
全诗五十字不到,但女主人公等待恋人时的焦灼万分的情状宛然如在目前。
这种艺术效果的获得,在于诗人在创作中运用了大量的心理描写。
诗中表现这个女子的动作行为仅用“挑”、“达”二字,主要笔墨都用在刻划她的心理活动上,如前两章对恋人既全无音问、又不见影儿的埋怨,末章“一日不见,如三月兮”的独白。
两段埋怨之辞,以“纵我”与“子宁”对举,急盼之情中不无矜持之态,令人生出无限想像,可谓字少而意多。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《诗经·郑风·子衿》原文、注释及赏析
《诗经·郑风·子衿》赏析
【原文】
青青子衿,[1]悠悠我心。
[2]
纵我不往,子宁不嗣音?[3]
青青子佩,[4]悠悠我思。
纵我不往,子宁不来?
挑兮达兮,[5]在城阙兮。
[6]
一日不见,如三月兮。
【注释】
[1]衿(jīn),?的假借字。
《经典释文》:“衿,本亦作襟。
衣领。
”《颜氏家训·书证篇》:“古者斜领下连于衿,故谓领为衿。
”这里诗人用它代所思的情人。
[2]悠悠,忧思不断貌。
[3]宁,反诘副词,岂,难道。
嗣,《韩诗》、《鲁诗》作诒,嗣、诒古同音通用。
《韩诗》云:“诒,寄也。
曾不寄问也。
”嗣音便是送音问的意思。
[4]佩,佩玉。
“青青子佩”是指系佩玉的绶带。
[5]挑,达,亦作佻、B,独自来回地走着。
《毛传》:“挑达,往来貌。
”胡承珙《毛诗后笺》:“《大东》‘轻佻公子’,《传》训独行。
此挑达训往来者,亦谓独往独来。
”
[6]城阙,城门两边的观楼。
闻一多《诗经通义》:“盖城墙当门两旁筑台,台上设楼,是谓观,亦谓之阙。
……城阙,为城正面夹门两旁之楼。
“今名城门楼。
【分析】
这是一位女子思念情人的诗。
《毛序》:“《子衿》,刺学校废也。
乱世则学校不修焉。
”三家无异义,而且“青衿”一词已成为读书人的代称。
但是我们在诗中根本看不出什么“学校废”的迹象,《毛序》的附会是显然的。
朱熹《诗集传》说:“此亦淫奔之诗。
”他看出这是男女相悦之辞,但是他在《白鹿洞赋》中又云:“广青衿之疑问,宏菁莪之乐育。
”可见《毛序》的影响之大,连说《诗》攻《序》的朱熹都难以避免。
末章写她在城阙等待情人而不见来,心情焦灼,来回走着,觉得虽然只有一天不见面,却好像分别了三个月一样漫长。
这种夸张的修辞手法,形象地刻划了诗人的心理活动。
心理描写法,在后世文坛上发展得更加细腻,更加深刻,更加多样化,而上溯其源,三百篇已开其先。
正如钱锺书《管锥编》所指出的那样:“《褰裳》之什,男有投桃之行,女无投梭之拒,好而不终,强颜自解也。
《丰》云:‘悔余不送兮’,‘悔余不将兮’,自怨自尤也。
《子衿》云:‘纵我不往,子宁不嗣音?’‘子宁不来?’薄责己而厚望于人也。
已开后世小说言情心理描绘矣。
”。