文言文复习课件 公开课用

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2 表承接。不译,或译为“然后”

3 表转折。可译为“却”或“可 是”、 “但是” 4 表修饰 不译
文言虚词解释我还有疑问:

学习文言虚词,要注意培养辨析文言虚词的 能力,注重积累,强调方法,可以从以下几 个方面入手;
1. (1).记住基本意义和主要用法;
(2).积累典型例句; (3).总结虚词用法的一般规律.
学习目标:1. 理解文言字词,掌握常见 的文言虚词、实词、词类活用、古今异 义词,识别通假字;归纳文言词语解释 的方法; 2. 掌握文言句子的几种特殊形式, 把省略句中省略的词语补充起来,把颠 倒的词序转换过来; 3 .翻译文言句式,归纳文言句式 翻译的方法。 4.通过练习,巩固学过的知识, 能举一反三,形成阅读古文的能力。
考点解析:
命题人常选择那些带有重要的语法现象 的文言语句来让考生解释、翻译,同时也将 其列为中考阅卷的采分点。 语法现象: 实词:重要实词、通假字、词类活用 1.积累性的
一词多义、古今异义词
虚词:重要虚词、固定结构
2.规律性的: 词类活用、各类句式
考一考
小组合作探究
(1)项为之强 (2)鹤唳云端 (3)以土砾凸者 为丘 (4)兴正浓 (5)学而时习之 (6)不亦说乎
2。把文言文中的固定结构替换成现代词 或结构。例“然则……”:换成“ 既然 这样,那么……”;“何以………?”换 成“根据什么……”所以:用这些途径
பைடு நூலகம்
小组合作探究
联系上下文,揣摩下列语句,想一想该 怎样翻译。 (1)心之所向,则或千或百,果然鹤也。 在心里想象,那么成千上百的蚊子果然都 变成了鹤。 (2)蹲其身,使与台齐。 蹲下自己的身子,使(身子)与花台平齐。 (3)神游其中,怡然自得。 全神贯注地沉浸在想象之中,心情安适 愉悦,自觉是一种满足。 (4)见二虫斗草间。 看见二只虫子在草间争斗。 (5) 私拟作群鹤舞于空中
变单音节词为双音词 。
例如:1)见 藐小 物, 必 细 查 其 纹理 。
译文: 看到 细小的东西,一定仔细观察 它身 上的线条 纹理。 在“对”的时候要找准、译准句中的关键 词。所谓关键词,就是指那些重要的实词、
虚词和 标志句性的词语,即考试中的 “给分点”。
方法总结:

人名、地名、年号、国号、 庙号、谥号、书名、物名均保 留不译 ; 与现代汉语表达一致 的词语可保留。
且” 11 暮而果大忘其财 表修饰,不译
虚词解释方法归纳: 之:
而:
之:1 助词
( 1)译为“的”;
( 2)用在主谓之间取消句子的独 立性 ,使句子成为短语;不译 (3)音节助词无义;不译 (4 )宾语前置、定语后置的 标志
2、动词 “到”
3 代词 可以为:他、他的;他们(它、 它们)
1
表并列。“而且”、“并且”
句子翻译的原则:


1 严复:信、达、雅
信:忠实原文,信守原文的内容意旨 达:畅达、顺达


雅:符合书面语的习惯,语句优美
2 二标准:字字落实,文从句顺。翻译时要做到“词不离句,句
不离段”,注意上下文的关系,注意意思的衔接和连贯。
“字字落实”:
忠实于原文意思,不遗漏,也不能多 余;换言之,原文和译文必须是一一对应 的关系,原文中有的意思,在译文中一定 要落实,原文中没有的意思,在译文中一 定不能出现;不多不少,恰到好处。

盖一癞虾蟆 果然鹤也 知之为知之,不知为不知,是知也。 日中不至,则是无信 舌一吐而二虫尽为所吞 (“为所”或“为……所……”表被动) 可以为师矣(“以 ”后省略宾语 “之”,他们,他 仁以为己任。(介词宾语前置) 即“以仁为己 任” , 歌以咏志(宾语前置)即“以歌咏志” 两三点雨山前 即“山前两点三点雨 不亦……乎?:不也是……吗? 不……乎?:是不是……呢? 以……为……:把……当作… “……也”: “……是……”
5、古今异义词

君子 古义: 道德上有修养的 人 (不亦君子乎) 今义: 对人的敬称 可以 古义: 凭借某种条件去做 表示允许或能够 今义:
是 古义: 今义: 古义: 今义:
这,这样

(可以为师矣)

(知……不知,是知也)
表示肯定判断。 停止 已经 (死而后已)


6、古今异义词
词 古义 今义 学而不厌 满足 与儿女讲论 危楼: 子侄辈
3.省略句:

4.倒装句

5.固定结构:
文言句式翻译我总结出新方法:

翻译的程序 1、先读懂原文的大意,在此基础上结合上 下文翻译句子。 2、分析原文句式的特点。 3、进行初步的字字落实的翻译,特别注意 一些容易理解错的字和关键的字的翻译。 4、对文句中一些特殊情况(如各种修辞、文 化常识、专有名词、习惯用语)的处理。 5、按照现代汉语的规范,将文言句子准确 表达出来。 6、查对字词的落实,誊写到答案卷上。
七上文言文复习
初一语文_____
怎样积累文言词语、翻译文言语

麻城思源实验学校叶贵枝
鹬蚌相争
蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝( qián)其 喙。鹬曰:“今日不雨,明日不雨,即有死蚌!” 蚌亦谓鹬曰:“今日不出,明日不出,即有死 鹬!”两者不肯相舍。渔者得而并禽之。
河蚌刚刚爬上河滩张开壳儿晒太阳,一只鹬鸟扑过来啄它的 肉。蚌灵敏地合扰自己坚硬的壳,把鹬鸟尖尖的长嘴紧紧夹住。 鹬对蚌说:“今天不下雨,明天不下雨,你就会晒死。”蚌也对 鹬说:“你的嘴今天拔不出,明天拔不出,你就要渴死饿死!” 鹬和蚌谁也不肯让谁。结果都被渔夫毫不费力地抓住了。 【寓意】 《鹬蚌相争》讲的是鹬与蚌相互钳制,互不相让,却让渔人从中 获利的故事,告诫人们做事要权衡得失,不要只想着对自己有利 的一面,要相互谦让,退一步海阔天空,一味地相互钳制往往顾 此失彼,让他人钻空子。
4 看词性——词类活用现象把握
(1)鞭数十
名词当动词,用鞭子打。
(2)传不习乎 动词作名词,老师传授的知识。 名词作状语,按一定的时间 。 (3)学而时习之 (4)见贤思齐焉形容词作名词,有道德才能的人。 名词作状语,像洞一样。 (5)窗扉皆洞开 形容词作动词,降低。 (6)楼渐低 名词活用为动词 指着 (7)层层指数 形容词作动词,以……为耻。 (8)不耻下问
方法总结:

人名、地名、年号、国号、 庙号、谥号、书名、物名均保 留不译 ; 与现代汉语表达一致 的词语可保留。
方法总结:

一些没有实际意义的虚词 , 如发语词、某些关联词、部分结构 助词等 , 同义连用的实词或虚词 中的一个、偏义复词中陪衬的词应 删去。
方法总结:

古汉语较简约,省略现象是普遍的。 句子省略的部分,如主语、谓语、宾语、 定语等;代词所指代的内容,在翻译时, 一定要补出来,以便使上下文能够衔接。
(13)
既而风定天清,一切乌有
一会儿风停天清,所有的影像都没有了,
(14) 未若柳絮因风起
不如比作柳絮被风吹得满天飞舞
(15)与人期行相委而去
—同别人约好一起走,却丢下别人走了
(16)过中不至,太丘舍去
—过了正午不见朋友来,太丘不再等候就走了
观句式—---特殊句式的归纳, 翻译方法我有妙招:
1.判断句 2.被动句:



小结
对:就是对译,逐字逐句落实, 变单音节词为双音词 。
人名、地名、年号、国号、 庙号、谥号、书名、物名 均保留不译 ; 与现代汉语表达一致的词语可保留。 一些没有实际意义的虚词 , 如发语词、某些连词、 部分结构助词等 , 同义连用的实词或虚词中的一个、偏义 复词中陪衬的词应删去。 特殊句式(如主谓倒装、宾语前置、 定语后置、介词 短语后置等句式 )、互文见义句等, 应按现代汉语的语 序调整。 句子省略的部分;代词所指的内容,使上下文衔接连贯 的内容等。 把古词换成现代词 (把单音词换成双音词 ,词类活用 换成活用后的字,把典故、部分修辞格、各种习惯语、现已 不用的词或固定结构等按现代汉语表达习惯替换 )
8 马之千里者 9 怅恨久之
而 :1 学而时习之。 2 温故而知新。 表承接。 3 见不贤而内自省也。 不译,或 4 择其善者而从之…… 译为 5 死而后已。 “然后” 6有一言而可以终身行之者乎。 7 人不知而不愠。 表转折。可译 8 为人谋而不忠乎…… 为“却”或 9 学而不思则罔…… “可是”、 10 任重而道远。 表并列。“而且”、“并 “但是”
高楼
讨厌
子女
不安全的楼房
指数:
或:
“指着数”;
“数学和经济学名词”
“有的,有的人”;“或者,选择连词”
解释实词方法归纳: 文言文(多单音词)现代汉语(多双音词) (1)“换”字法。换,就是替换,用现代 词汇替换古代词汇。把古词替换成同义 或近义的现代词或短语。 1. 换字法 如:昂 首 观 之。
抬头 看 它们。
(2)“加”字法把文言文中的单音节 词扩为同义的双音节词或多音节词。 如:能 张 目 对 日。
2.加字法 能 张 够 大 眼 睛 对 着 太 阳。
方法归纳:文言实词理解,主要指一词 多义、古今异义、通假字、词类活用等 实词,这些词都有可识记的内在规律。 实词主要有四种现象: 1 一词多义
2. 古今异义
(13)相顾惊疑
(14)始悟为山市 (15)历历在目 (16)逾时,楼渐低 (17)白雪纷纷何所似
顾:看。
悟:明白。 历历:清楚的样子
逾时:过了一 会儿 似:像。
(18)未若柳絮因风起
因:凭借
(19)陈太丘与友期行 (20)下车引
(21)果大亡其财 (22)居数月 (23)其马将胡骏马而归 (24)父子相保
意译:
所谓意译,是指根据语句的意思进行翻译,做 到尽量符合原文的意思,语句尽可能照顾原文词义。意 译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变 化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符 合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不 足之处是有时原文不能字字落实。
方法总结: 对 对:就是对译,逐字逐句落实,
方法总结:

把文言文中的特殊句式(如主谓倒装、 宾语前置、定语后置和状语后置)、互文见 义句等,按现代汉语要求调整过来。
方法总结:

把文言词换成现代词 (把单音词换成双 音词 ,词类活用换成活用后的字,通假字换成 本字,各种习惯语、现已不用的词或固定结构 等按现代汉语表达习惯替换。 )
留 删

3 通假字
4 词类活用
词类活用有六种现象: 1.名词活用为动词。
2.名词作状语。 3.动词活用作名词。
4.形容词活用作名词。
5.使动用法。 6.意动用法。
文言实词现象我能举一反三:
考 ——
考 ——

小组合作
之:1 2 3 4 6 7
文言虚词积累:
助词 :的 故时有物外之趣 代“他们”,指“夏 昂首观之 蚊” 用在主谓之间取独 两狼之并驱如故 必备之物 助词:的 送孟浩然之广陵 动词:到 何陋之有 疑问句中宾语前置的标志 定语后置的标志 音节助词,无义

“文从句顺”:
译文要明白通顺,合乎现代汉语的表 达习惯,没有语病。
文言文翻译的方法 对、换、调、留、增、删 字字落实留、删、换,文从句顺调、增、连

文言翻译 的手段
文言文的翻译有直译和意译 两种。翻译时必须遵循“字字 有着落,直译、意译相结合, 以直译为主”的原则。
直译:
所谓直译,就是直接按照原文的词义和词序, 把文言文对换成相应的现代汉语。要求原文字字在译文 中有着落,译文字字在原文中有根据。句式特点、风格 力求和原文一致。直译的好处是字字落实;不足之处是 有时译句文意难懂,语句也不够通顺。
我心里暗暗把它们比作一群鹤在空中飞舞
7.


(6)学而时习之,不亦说乎 经常复习所学的知识,不是很快乐的吗? 说,通悦,愉快。 (7)温故而知新 复习旧知识,从中获得新的体会、感悟。 (8)学而不思则罔,思而不学则殆 只学习而不思考就会感到迷惑;只思考而 不学习也是有害的。 (9)士不可以不弘毅 有抱负(有地位)的人要心胸宽阔,坚强 勇敢。 (10)己所不欲,勿施于人 自己所不愿意做的事,不要强加在别人身上。 (11)吾日三省吾身 我每天多次反省自己
期:约定 引:拉。
亡:丢失
居:经过。 将:带领。
保:保全。
2、通假字
强—僵 僵硬 1.项为之强(jiāng) 2.学而时习之不亦说乎(yuè) 说—悦 高兴 喜悦 3.诲女知之乎(rǔ) 女—汝 你 4.知之为知之,不知为不知,是知也(zhì ) 知—智 聪明 智慧 乌—无 5.一切乌有 6.裁如星点 裁—才 7.尊君在不(fǒu) 不—否
项:颈,脖子。
唳:鸟鸣。
砾:瓦砾、小石块。
兴:兴趣
时:按一定的时间。
说:通“悦”,愉 快。
(7)人不知而不愠
愠:生气,发怒。
(8)与朋友交而不信乎 信:真诚,诚实。 (9)学而不思则罔 (10)思而不学则殆
罔:迷惑。意思是感 到迷茫而无所适从。 殆:有害。 凋:凋谢。
见:通“现”,出 现
(11)然后知松柏之后凋 也 (12)路转溪头忽见
相关文档
最新文档