中医健康观英文翻译
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
[1]关于影响人类健康的因素,现代医学认为主要有生物遗传、生活环境、行为方式和医疗条件四大方面。世界卫生组织对“健康"所作的定义是“健康不仅是没有疾病,而是指人在生理、心理和社会各方面都处于良好状态”。
[2]但有着五千年历史的中医,对此则有更为广博的理解。
[1] on the impact of human health factors, modern medicine believes that there are four main aspects of biological genetics, living environment, behavior and medical conditions. The definition of "health" by WHO is that "health is not only a disease free, but a healthy state in terms of physiology, psychology and society."
[2] But traditional Chinese medicine, which has a history of 5000 years, has a entensive understanding.
[3]在宏观系统上,中医将人的生理及病理变化置于天地之中进行考察,探究其间的同构性和共振性,从而形成了“天—地一人“相应的医学模式。《素问》说:“天覆地载,万物悉备,莫贵于人,人以天地之气生,四时之法成"。唐代医家王冰也说:“不顺四时之和,数犯八风之害,与道相失,则天真之气,未期久远而致灭亡",“故养生者必谨奉天时也"。春夏季炎热,人们偏好冷饮,会伤阳气,而秋冬干燥寒冷,人们多食辛辣,可损阴气,故中医认为“春夏养阳,秋冬养阴”,说明人的气血要与四时变化相一致。
[3] In the macro system, Chinese medicine places human physiological and pathological changes into heaven and earth to investigate the isomorphism and resonance, thus forming the corresponding medical model of "Heaven--Earth--Human ". Su wen says, “All the objects covered in the sky and carried on the earth are ready. People are the most precious. People live by the natural atmosphere and grow up according to the law of four seasons. Wang Bing, a doctor in Tang Dynasty, also said: "if people do not conform to the change of seasons, provoke the harm of the four seasons wind for many times, and lose their Tao, then the natural genuine Qi will soon perish,” “therefore, people who want to keep healthy must adapt to the changes of natural climate. ” Hot spring and summer, people prefer cold drink, will hurt Yang Qi, while dry and cold autumn and winter, people eat spicy food, can damage Yin Qi, so traditional Chinese medicine believes that "Yang in spring and summer, Ming in autumn and winter", which means that the energy and blood of people should be consistent with the changes of four seasons.
[4]在对立面的平衡上,中医认为健康就是机体处于阴阳谐调的状态。《黄帝内经》上说:“阴平阳秘,精神乃治;阴阳离決,精气乃绝”。生命顺势而为,则阴阳两方面促进生命运动;生命逆势而动,则阴阳两方面制约生命运动。这种相生相克的过程,体现着大自然优胜劣汰的规律,是中华民族养生的基本哲学。
[4]In terms of the balance of opposites, traditional Chinese medicine believes that health means that the body is in a state of harmony between Yin and Yang. According to Huang Di Nei Jing, only when the Yin and the Yang are peaceful and firm and do not leak, the two have achieved a dynamic balance and coordinate with each other, the human body will be in a healthy state. If the Yin and the Yang are not harmonious, the life will end. If life follows the trend, yin and Yang will promote the movement of life; if life goes against the trend, yin and Yang will restrict the movement of life. This kind of process, which reinforces each other, reflects the law of survival of the fittest and is the basic philosophy of health preservation of the Chinese nation.
[5]在形神的关系上,中医主张要二者合一。“形"指有形的身体,包括五脏六腑、筋脉骨骼、肌肉毛皮、五官九窍等生理组织器官;“神”则是指思维意识、情绪心理、聪明智慧等精神状态。中医认为,“形为神之宅,神乃形之主;无形则神无以生,无神则形无以活”。当二者不平衡时,便会导致形体虚弱乃至死亡,而在医疗实践中,则“粗守形"上守神”。