劳动合同中英文对照
劳动合同中英文对照
劳动合同中英文对照劳动合同是雇主与员工之间的一种法律文件,它规定了双方的权利和义务,以保障劳动关系的顺利进行。
在国际化的时代背景下,许多公司在雇佣外国员工时,会面临翻译劳动合同的问题。
因此,劳动合同中的中英文对照成为了重要的工具。
本文将以劳动合同中常见条款为例,展示中英文对照的方式。
1. 合同双方关系 Declaration of Contractual RelationshipThis Employment Contract (the “Contract”) is entered into by and between [Company Name] (the “Company”) and [Employee Name] (the “Employee”) on this [Date of Execution] (the “Effective Date”).2. 职位与工作内容 Position and Duties2.1 Employee’s PositionThe Employee shall be employed as [Position] and shall perform the duties and responsibilities as outlined in the attached Job Description.2.2 工作地点 Work LocationThe Employee’s primary place of work shall be at [Work Location], but the Employee may be required to travel to other locations as per the Company’s requirement.3. 工作时间及休假 Work Hours and Leave3.1 工作时间 Working HoursThe Employee shall work [Number of Hours] per week, from [Start Time] to [End Time], with [Number of Breaks] breaks during the working hours.3.2 假期制度 Leave EntitlementThe Employee shall be entitled to [Number of Annual Leave Days] days of paid annual leave per calendar year, to be scheduled in advance and subject to the Company’s approval.4. 薪酬及福利 Compensation and Benefits4.1 薪酬 SalaryThe Employee’s monthly salary shall be [Salary Amount], which shall be paid on a [Payment Frequency] basis through bank transfer.4.2 福利 BenefitsIn addition to the salary, the Employee shall be entitled to [List of Benefits].5. 合同期限 Term of ContractThis Contract shall become effective on the Effective Date and shall continue until [Contract End Date]. Either party may terminate this Contract by giving [Notice Period] written notice to the other party.6. 违约责任 Liability for BreachIn the event of a breach of this Contract, the non-breaching party shall be entitled to seek legal remedies and claim compensation for any damages suffered as a result of the breach.7. 争议解决 Dispute ResolutionAny disputes arising from the interpretation or implementation of this Contract shall be resolved through amicable negotiation. If the parties fail to reach a resolution, the case shall be escalated to arbitration in accordancewith the laws of [Arbitration Jurisdiction].8. 合同变更 Amendment of ContractAny amendment or modification to this Contract shall be in writingand signed by both parties.通过对比以上中英文对照的劳动合同条款,我们可以看到不同语言之间的差异以及在表达方式上的不同。
中英文劳动合同范文6篇
中英文劳动合同范文6篇篇1甲方(用人单位):___________________________地址:_____________________________________乙方(员工):_____________________________住址:___________________________________身份证号码:_____________________________根据《中华人民共和国劳动法》及相关法律法规的规定,甲乙双方在平等、自愿的基础上,就乙方向甲方提供劳动事宜达成如下协议:一、工作内容及工作地点(一)乙方应按照甲方的要求,从事_____________岗位工作。
(二)乙方的工作地点为___________________________。
二、工作时间和休息休假(一)工作时间:乙方的工作时间按照甲方的规定执行。
(二)休息休假:乙方享有国家规定的休息休假权利。
三、劳动报酬及福利待遇(一)甲方按月支付乙方工资,工资标准不低于当地最低工资标准。
(二)甲方按照国家和地方的规定为乙方缴纳社会保险费。
(三)乙方享有甲方规定的福利待遇。
四、劳动保护、劳动条件和职业危害防护(一)甲方为乙方提供符合国家规定的劳动保护用品。
(二)甲方应按照国家有关规定对乙方进行安全教育和培训。
(三)乙方应当遵守甲方的安全卫生制度和操作规程。
(四)甲方应当建立职业病防治设施,对乙方进行定期体检。
五、劳动纪律和规章制度(一)乙方应遵守国家的法律法规和甲方的规章制度。
(二)乙方应遵守职业道德,保守甲方的商业秘密。
(三)乙方违反劳动纪律或规章制度的,甲方有权按照国家和地方的规定处理。
六、劳动合同的变更、解除和终止(一)甲乙双方协商一致,可以变更劳动合同。
(二)甲乙双方解除劳动合同,应当按照国家和地方的规定执行。
(三)劳动合同期满或者双方约定的终止条件出现,劳动合同即行终止。
七、违约责任(一)甲乙双方违反本合同约定的,应当承担违约责任。
中英文版劳动合同5篇
中英文版劳动合同5篇中英文版劳动合同1甲方:_________________乙方:_________________甲方因工作需要,聘用乙方为合同工驾驶员,经甲乙双方平等协商,自愿签订本合同。
一、本合同自______年______月______日起至______年______月______日止,期限届满本合同自行终止,经双方同意,可以另签劳动合同。
二、其中试用期为______个月即______年______月______日至______年______月______日,试用期限内甲方有权随时解除劳动合同,若乙方造成甲方车辆等到任何损失,应照价赔偿。
三、乙方经甲方聘用后,须向甲方提供具有惠州本地户口的担保人作担保。
四、______自愿作为乙方的担保人,担保人必须无任何违法犯罪记录,并拥有合法所有权的车子或房子作抵押,保证人自愿对乙方行为所产生的任何后果承担连带赔偿责任。
五、甲方每月向乙方支付基本工资人民币______元,浮动工资人民币______元,每月______日为发薪日,甲方应按时支付工资。
乙方入职做满______月,甲方多发______个月底薪作为奖励。
六、甲方为乙方提供免费工作餐和集体宿舍。
七、乙方应遵守甲方公司所有规定,尽忠职守,维护公司利益。
八、甲方交给乙方送货专车______辆,车牌号为____________,乙方应定时保养车子,如换机油、检查轮子等,要经常保持车辆安全性能,保持车内外之整洁,若因乙方未尽以上职责,造成车辆损坏,则由乙方承担全部赔偿责任。
九、乙方聘用期间须服从公司安排出车,不得有任何理由拒绝及拖延之情形,如有违反,公司依情节轻重给予警告、记过、罚款或开除处理。
十、乙方关于安全驾驶等管理之规定,按照国家交通管理法律法规办理。
乙方因证照不全或交通违章被处罚款的由乙方自行承担,车辆被查扣的,扣车期间乙方还必须按______元/天的补偿金补偿甲方损失。
十一、乙方有按甲方要求收回货款的义务,如收到假币、少收货款等均由乙方负责。
劳动合同法中英文对照版
劳动合同法中英文对照版Introduction劳动合同法是指导和规范劳动者与用人单位之间劳动关系的法律法规。
本文将提供劳动合同法的中英文对照版,以便读者更清楚地了解劳动合同法的相关内容。
一、劳动合同的订立(Conclusion of Employment Contract)1、确定订立合同的主体(Identification of the Contracting Parties)•中文:劳动合同由用人单位与劳动者订立。
•英文:The employment contract is concluded between the employer and the employee.2、订立合同的自由意思(Freedom of Contract)•中文:用人单位与劳动者在平等自愿的基础上,按照协商一致的原则确定劳动合同的内容。
•英文:The employer and the employee shall enter into the employment contract on the basis of equality and voluntariness, and shall determine the content of the employment contract through consultation and agreement.3、订立合同的形式(Form of the Contract)•中文:劳动合同应当采用书面形式订立。
•英文:The employment contract shall be concluded in written form.二、劳动合同的期限(Term of Employment Contract)1、有固定期限的劳动合同(Fixed-term Employment Contract)•中文:有固定期限的劳动合同,是指用人单位与劳动者约定在一定期限内工作的合同。
•英文:The fixed-term employment contract refers to the contract in which the employer and the employee agree to work fora certn period of time.2、无固定期限的劳动合同(Non-fixed-term Employment Contract)•中文:无固定期限的劳动合同,是指用人单位与劳动者未约定期限的合同。
劳动合同中英文中英文
劳动合同中英文中英文Labor Contract 劳动合同Article 1: Parties to the Contract 合同的缔约方This labor contract is entered into between the Employer (hereinafter referred to as "the Company") and the Employee (hereinafter referred to as "the Employee").本劳动合同由雇主(以下简称“公司”)与雇员(以下简称“雇员”)双方缔结。
Article 2: Contract Duration 合同期限1. The contract term is [X] years/months, starting from [Start Date] to [End Date].该合同有效期为[X]年/月,自[开始日期]至[结束日期]止。
2. If either party wants to terminate the contract before its expiration, written notice must be given in advance:a) If the Company terminates the contract, it must provide [X] days' notice in advance.b) If the Employee terminates the contract, he/she must provide [X] days' notice in advance.如一方希望提前终止合同,必须提前书面通知:a) 公司终止合同时,提前通知时间为[X]天。
b) 雇员终止合同时,提前通知时间为[X]天。
Article 3: Job Duties and Responsibilities 工作职责和责任1. The Employee shall perform the following duties and responsibilities:a) [Description of job duties]b) [Description of job responsibilities]c) [Any additional duties assigned by the Company]雇员应履行以下职责和责任:a) [工作职责的描述]b) [工作责任的描述]c) [公司分配的其他职责]2. The Employee shall comply with all relevant laws, regulations, and policies applicable to the position and work diligently to achieve the Company's goals.雇员应遵守与其职位相关的所有法律、法规和政策,并努力完成公司的目标。
劳动合同中英对照
劳动合同中英对照以下是劳动合同的中英对照范例:劳动合同 Labour Contract甲方(雇主) Party A (Employer)乙方(员工) Party B (Employee)一、合同期限 Terms of Contract1.甲方聘请乙方为雇员,工作地点为(地址),从__________年 __月 __日起至__________年 __月 __日止。
本合同期限为__________年。
Party A employs Party B as an employee, with the workplace at (address), from__________(date) to __________(date). The duration of this contract is__________ years.二、工作职责 Duties and Responsibilities2.乙方承诺在合同期间认真履行职责,包括但不限于:(详细列举工作职责)Party B promises to diligently fulfill duties during the term of the contract, including but not limited to: (Detailed list of duties)三、工资待遇 Salary and Benefits3.甲方向乙方支付工资为每(周/月/年)__________人民币。
乙方还享有其他福利待遇,包括但不限于工作保险、带薪年假等。
Party A pays Party B a salary of RMB __________ per (week/month/year). Party B is also entitled to other benefits, including but not limited to work insurance, paid annual leave, etc.四、保密协议 Confidentiality Agreement4.乙方承诺在工作过程中保守公司机密,不得泄露给第三方。
劳动合同中英对照
劳动合同中英对照劳动合同中英对照一、引言劳动合同是指用人单位与劳动者订立的,规定双方权利义务关系并约定劳动条件、劳动报酬等的书面合同。
劳动合同对雇佣关系的约束具有重要意义,不仅体现了用人单位与劳动者之间的合作关系,还对双方的权益保护起到了关键作用。
本文对劳动合同进行了中英文对照,旨在帮助阅读者更好地理解劳动合同的内容,以及双方的权益义务。
以下是具体对照内容:二、合同条款- 中文 - 英文 -- - -- 第一条 - Article 1 -- 合同目的 - Purpose of the Contract -- 第二条 - Article 2 -- 用工形式 - Form of Employment -- 第三条 - Article 3 -- 合同期限 - Contract Duration -- 第四条 - Article 4 -- 工作地点 - Workplace -- 第五条 - Article 5 -- 工作内容 - Job Description -- 第六条 - Article 6 -- 工作时间与休假 - Working Hours and Holidays -- 第七条 - Article 7 -- 工资与福利 - Salary and Benefits -- 第八条 - Article 8 -- 保密协议 - Confidentiality Agreement -- 第九条 - Article 9 -- 权益与责任 - Rights and Responsibilities -- 第十条 - Article 10 -- 终止合同 - Termination of the Contract -三、合同条款解读1. 第一条(合同目的):本条款明确了劳动合同的目的,即确立用人单位与劳动者之间的合作关系,并为双方权益保护提供法律依据。
2. 第二条(用工形式):本条款详细说明了用人单位与劳动者的用工形式,例如全职、兼职、临时等。
中英文对照版劳动合同
NO:劳动合同LABOR CONTRACT甲方:Party A :公司地址:上海市闸北区江场三路138号Registered Address: NO.138,Jiang Chang San Road,Zhabei District,Shanghai,China乙方:Party B:身份证号码:ID Number:家庭地址:Home Address:根据《中华人民共和国劳动合同法》及有关法律和法规的规定,甲乙双方在平等自愿、协商一致的基础上签订本合同。
According to the Labor Contract Law of PRC and relevant laws and regulations, PartyA and PartyB sign this contract on the basis of equality, free and mutual consultation.一、工作内容1、Working Contents1.1 甲方因生产需要,同意聘用乙方为本公司员工,职位为。
乙方同意接受该安排,遵守劳动纪律和职业道德,执行劳动安全规程,提高职业技能,完成生产(工作)任务。
To meet the production demand, Party A agrees to employ Party B as . Party B agrees to accept the arrangement, observe the labor discipline and professional ethics, carry out rules of safe operation, improve professional skills and accomplishes production tasks.1.2甲方可根据生产经营需要依法调整乙方的工作岗位或职位。
Party A may legitimately adjust Party B’s post according to business requirements.二、合同期限2、Term of Contract本合同自年月日至年月日,其中试用期为个月(自年月日至年月日)。
全文版劳动合同中英对照
全文版劳动合同中英对照合同编号:[合同编号]雇佣双方雇主:[雇主公司名称]住所:[雇主公司地址]法定代表人:[雇主公司法定代表人姓名]联系[雇主公司联系电话]雇员:[雇员姓名]住址:[雇员住址]联系[雇员联系电话]合同期限本劳动合同自[合同起始日期]起至[合同终止日期]止。
工作内容与职责雇员同意按照雇主的安排和要求,履行以下工作职责:- [详细描述工作内容和职责]工作时间和地点1. 工作时间:每周工作[工作小时数]小时,具体工作时间为[具体工作时间安排]。
2. 工作地点:[工作地点]薪酬与福利1. 基本工资:雇员的基本工资为人民币[基本工资金额]元/月。
2. 绩效奖金:根据雇员的工作表现,雇主有权给予绩效奖金。
3. 带薪休假:雇员有权享受带薪年假、病假和其他法定假期。
4. 保险和福利:雇主将依法为雇员参加社会保险和提供相关福利。
保密条款雇员同意在雇佣期间和解除劳动关系后对雇主的商业秘密和机密信息保密,不得泄露给任何第三方。
解除劳动合同1. 解除原因:双方一致同意解除劳动合同,或者出现以下情况之一:- 雇主通知解除劳动合同- 雇员提前[提前通知期限]提出解除劳动合同- 发生不可抗力事件- 其他法律规定的情况2. 解除程序:双方协商一致,书面通知对方解除劳动合同。
争议解决双方在履行本劳动合同过程中发生的争议,应首先通过友好协商解决。
如协商不成,任何一方可向有管辖权的人民法院提起诉讼。
其他约定1. 本劳动合同一式两份,雇主和雇员各持一份,具有同等法律效力。
2. 本劳动合同的任何修改或补充应经双方协商一致,并以书面形式确认。
3. 本劳动合同的附件为不可分割的组成部分。
合同生效本劳动合同自双方签字盖章之日起生效。
雇主:雇员:签字:签字:日期:日期:。
标准劳动合同中英文版(精选5篇)
标准劳动合同中英文版(精选5篇)标准中英文版篇1Labor Contract for Internship甲方(用人单位):代理人:Party A (Employer):Authorized Agent:乙方(实习生): Alex 居民身份证号码:ID Number:为明确实习学生与实习单位的责任与义务,经甲、乙双方协商,在自愿、平等、公平的基础上,一致同意签订本协议。
The contract is hereby concluded by both parties to definite each other’s responsibilities, in the principles of fairness, legitimacy, equality, voluntariness, consensus through negotiation and good faith.一、协议期限 Contract Term本协议自_20xx_年__04__月__27__日起至__20xx___年___04__月____28___日止。
二、实习岗位 Job Responsibilities甲方根据乙方的实际情况和工作需要,安排实习学生在英文编辑岗位实习,乙方应按公司的工作要求,努力完成实习任务。
in accordance with both parties’ need andarrangement. Party B shall fulfill his job according to company’s business requirement.三、实习补贴 Labor Remuneration依照按劳取酬的原则,按甲方现行制度确定实习生的实习补贴。
具体支付方法如下:实习补贴 12 美元/小时,其他奖励: 根据实习生在岗工作表现而定。
Party A shall pay off salary to Party B in accordance with current salary system and regulation:四、工作时间及休息假日 Working Hours and Resting Hours1、每周工作10小时;1. Party B shall work for 10 hours a week.2、每小时英文文章修改量不低于1000字;2. Party B shall review English essays with more than 1000 words per hour.五、合同解除、变更、终止Revocation and Termination of Labour Contracts1、经甲乙双方协商同意,本协议可以变更或解除;1. The contract could be revoked upon agreement between the parties hereto.2、乙方在本合同履行期间可以在说明原因的情况下向甲方提出终止实习合同,但必须提前1个月通知甲方,并作好工作交接,否则应承担相关责任。
劳动合同-中英文对照
劳动合同Labor Contract甲方名称(用人单位):【】单位地址:【】法定代表人(单位主要负责人):【】Party A's name (Employing unit): 【】Company address: 【】Legal Representative (Authorized Representative) :乙方姓名:家庭住址(或户籍地址):身份证号码:Party B's name:Home address (or household register address) :ID card number:根据《中华人民共和国劳动法》、《中华人民共和国劳动合同法》、《上海市劳动合同条例》以及有关法律、法规和政策,甲方和乙方(以下各自称“各方”,共同称“双方”)遵循平等自愿、协商一致的原则,签订本劳动合同,以确立劳动关系,明确双方的权利和义务,并共同遵守。
各方的权利和义务如下:According to "The Labour Law of the People's Republic of China," "The People's Republic of China Labour Contract law," "Shanghai Labour Contract Regulations," and other relevant laws, regulations and policies, Party A and Party B (below termed "each party," together termed "both parties") shall adhere to the principles of equality and consensus, and will sign this labour contract in order to establish a working relationship and to define the rights and obligations of both sides. The rights and obligations of each side are as follows:第一条劳动合同期限Article 1 Labour Contract Time Period1.1 本合同期限类型为期限劳动合同。
劳动合同中英对照
劳动合同中英对照一、引言劳动合同是雇主与雇员之间就工作内容、工作条件、劳动报酬等方面达成的一种协议。
劳动合同的目的是明确双方的权利和义务,保障雇主和雇员的合法权益。
为了方便理解,本文将为您提供劳动合同的中英对照,以帮助您更好地了解合同的内容。
二、合同条款以下是劳动合同中常见的条款,以及其中英对照:1. 当事人信息•中文:雇主:[雇主名称];雇员:[雇员名称]•英文:Employer: [Employer’s Name]; Employee: [Employee’s Name]2. 工作内容•中文:雇员应按照雇主的安排和要求,完成所分配的工作任务。
•英文:The Employee shall perform the work assigned by the Employer in accordance with the Employer’s instructions and requirements.3. 工作时间•中文:每周工作时间为 [工作时间],每天工作时间为 [工作时间],其中包括 [休息时间] 的休息时间。
•英文:The weekly working hours shall be [Working Hours], and the daily working hours shall be [Working Hours], including [Rest Time] rest time.4. 薪酬与福利•中文:雇员的工资为 [工资金额],支付方式为 [支付方式]。
雇员还享有 [福利项目] 等福利待遇。
•英文:The Employee’s salary shall be [Salary Amount], paid [Payment Method]. The Employee is also entitled to benefits such as [Benefits].5. 工作地点•中文:雇员的工作地点为 [工作地点],若需要调动工作地点,雇主应提前通知雇员。
劳动合同中英对照(2024版)
劳动合同中英对照(2024版)甲方(雇主):_________________ 地址:_________________乙方(雇员):_________________ 地址:_________________鉴于甲乙双方根据《中华人民共和国劳动法》及相关法律法规,遵循平等、自愿、协商一致的原则,就乙方加入甲方公司担任职务,明确双方的权利和义务,特订立本合同。
第一条合同期限1. 本合同自____年__月__日起生效,至____年__月__日止。
期满后,如甲乙双方同意续签,应提前一个月签订书面续约协议。
第二条工作内容及地点1. 甲方聘用乙方为________部门的________职位,具体工作内容由甲方安排。
2. 乙方的工作地点为甲方公司的________地址。
第三条工作时间与休假1. 乙方的工作时间为每周从星期一至星期五,每天工作时间为8小时,共计40小时。
如有加班需求,应按照国家法律法规及甲方公司的规定执行。
2. 乙方享有法定节假日、带薪年休假等休假权益。
具体安排由甲方公司根据实际情况制定并告知乙方。
第四条薪资待遇1. 乙方的月基本工资为人民币________元,其中包括岗位工资、绩效工资等各项津贴。
具体标准由甲方公司根据乙方的工作职责和表现确定。
2. 乙方享有国家规定的社会保险和住房公积金等福利待遇。
3. 甲乙双方约定,本合同期内,乙方的薪资待遇不得低于当地最低工资标准。
第五条保密义务1. 乙方应对在甲方公司工作期间接触到的商业秘密、技术秘密等保密信息承担保密义务,未经甲方书面同意,不得向任何第三方泄露。
2. 乙方离职后仍需遵守保密义务,不得利用在甲方公司工作期间积累的信息从事与甲方利益相冲突的活动。
第六条知识产权1. 乙方在甲方公司工作期间创作的作品、发明创造等知识产权成果,属于甲方公司所有。
如有特殊情况,双方可另行约定。
2. 乙方承诺在合作期间不侵犯甲方的知识产权,如有侵权行为,愿承担相应法律责任。
劳动合同书(中英文对照)
乙方:姓名:性别:出生日:Party B:Name Sex:Date of Birth:家庭住址:所属地区:Address:Sub District:通讯地址:电话:Post Address:Contact Phone:维蒙特工业(广东)有限公司(甲方)聘用乙方为甲方劳动合同制员工。
根据《中华人民共和国劳动法》、《广东省劳动合同条例》、《维蒙特工业(广东)有限公司章程》以及中国和广东省已颁布并可公开得到的有关法律法规,甲乙双方本着自愿平等、协商一致的原则,签订本合同。
According to the Labor Law of the P.R. China, as well as the Personnel Regulations of Guangdong Labor Contract, Valmont Industries (Guangdong) Ltd. employs Party B (the employee) as a contract employee. Both parties to this contract sign on the basis of equity, free will, and mutual benefits.第1条合同期限Contract Period1.1本合同有效期自200___年___月___日至200___年___月___日止(含试用期____个月)。
The contract period of employment will be valid from ____/____/_____ (M/D/Y) to ____/____/______ (M/D/Y). During which the period of _______ months will be considered as probationary employment.1.2在试用期内,甲方发现乙方不符合录用条件的,甲方可以即行解除本合同。
劳动合同中英对照(2024版)
20XX 专业合同封面COUNTRACT COVER甲方:XXX乙方:XXX劳动合同中英对照(2024版)本合同目录一览1. 劳动合同的订立1.1 劳动合同的类型1.2 劳动合同的期限1.3 劳动合同的生效2. 劳动合同的履行2.1 双方的权利和义务2.2 工作内容和工作地点2.3 工作时间和工作休息3. 劳动合同的变更3.1 变更的情形3.2 变更的程序3.3 变更的生效4. 劳动合同的解除和终止4.1 解除劳动合同的情形4.2 终止劳动合同的情形4.3 解除和终止劳动合同的程序5. 劳动报酬5.1 工资支付标准5.2 奖金和福利5.3 社会保险和公积金6. 劳动保护与职业健康6.1 劳动保护措施6.2 职业健康检查6.3 职业病防治7. 培训与职业发展7.1 培训机会7.2 职业发展规划7.3 培训期间的工资待遇8. 保密协议8.1 保密内容8.2 保密期限8.3 违约责任9. 知识产权归属9.1 知识产权的定义9.2 知识产权的归属9.3 知识产权的保护10. 劳动合同的争议解决10.1 争议解决方式10.2 仲裁程序10.3 诉讼程序11. 劳动合同的附件11.1 附件的定义11.2 附件的生效11.3 附件的修改和解除12. 合同的生效、修改和解除12.1 合同的生效时间12.2 合同的修改12.3 合同的解除13. 法律适用和争议解决13.1 法律适用13.2 争议解决14. 其他约定14.1 双方的其他约定14.2 约定生效的条件14.3 约定的变更和解除第一部分:合同如下:第一条劳动合同的订立1.1 劳动合同的类型1.1.2 本合同分为固定期限劳动合同和无固定期限劳动合同。
具体合同类型由双方根据实际情况协商确定。
1.2 劳动合同的期限1.2.1 固定期限劳动合同的期限为____年,自____年____月____日起至____年____月____日止。
1.2.2 无固定期限劳动合同自双方签订之日起生效,除非双方协商一致解除或根据法律法规规定解除。
劳动合同全文中英对照版
劳动合同全文中英对照版第一条合同双方1.1 雇主:[雇主名称] (以下简称“雇主”)1.2 雇员:[雇员姓名] (以下简称“雇员”)第二条合同内容2.1 雇佣期限:本合同自[起始日期]起至[终止日期]止。
2.2 工作岗位:雇员将担任[工作岗位]职务。
2.3 工作地点:雇员将在[工作地点]工作。
2.4 工作时间:雇员每周工作时间为[工作时间]。
2.5 试用期:本合同不设试用期。
第三条薪酬与福利3.1 薪酬:雇员的月工资为人民币[薪酬金额]。
3.2 加班工资:如雇员超出工作时间要求,将按照国家相关规定支付加班工资。
3.3 年度奖金:根据雇员的绩效评估情况,雇主有权决定是否发放年度奖金。
3.4 社会保险:雇主将按照国家法律规定为雇员办理社会保险。
3.5 带薪年假:雇员享有每年[带薪年假天数]天的带薪年假。
第四条工作义务4.1 雇员应按照雇主的工作安排和要求,认真履行工作职责。
4.2 雇员应保守雇主的商业机密和保密信息,不得泄露给任何第三方。
4.3 雇员不得在工作期间从事与工作无关的商业活动。
第五条终止合同5.1 合同期满:合同期满时,本合同自动终止,无需提前通知。
5.2 解除合同:任何一方可在提前[提前通知期限]提前通知对方解除合同。
5.3 解雇:如果雇员违反合同约定或工作不力,雇主有权解雇雇员。
第六条争议解决6.1 本合同的解释和执行均适用中华人民共和国的法律。
6.2 对于因履行本合同而发生的争议,双方应通过友好协商解决;协商不成的,应提交有管辖权的人民法院裁决。
第七条其他约定7.1 本合同一式两份,雇主和雇员各持一份,具有同等法律效力。
7.2 本合同自双方签字盖章之日起生效。
---Employment Contract (Chinese-English Version)Article 1: Parties to the Contract1.1 Employer: [Employer Name] (hereinafter referred to as "Employer")1.2 Employee: [Employee Name] (hereinafter referred to as "Employee")Article 2: Contract Details2.1 Employment Period: This contract is valid from [Start Date] to [End Date].2.2 Job Position: The Employee will hold the position of [Job Position].2.3 Workplace: The Employee will work at [Workplace].2.4 Working Hours: The Employee's weekly working hours will be [Working Hours].2.5 Probation: This contract does not include a probation period.Article 3: Remuneration and Benefits3.1 Salary: The Employee's monthly salary will be [Salary Amount] Chinese Yuan.3.3 Annual Bonus: The Employer has the discretion to grant an annual bonus based on the Employee's performance evaluation.3.4 Social Insurance: The Employer will provide social insurance for the Employee in accordance with the laws and regulations.3.5 Paid Annual Leave: The Employee is entitled to [Paid Annual Leave Days] days of paid annual leave per year.Article 4: Job Responsibilities4.1 The Employee shall diligently perform their job duties in accordance with the Employer's instructions and requirements.4.2 The Employee shall keep the Employer's trade secrets and confidential information strictly confidential and shall not disclose them to any third party.4.3 The Employee shall not engage in any business activities unrelated to their job during working hours.Article 5: Termination of Contract5.1 Expiration: Upon the expiration of the contract, it shall terminate automatically without prior notice.5.2 Termination Notice: Either party may give notice to terminate the contract with [Advance Notice Period] prior notice.5.3 Termination by Dismissal: The Employer has the right to dismiss the Employee if they violate the contract terms or perform poorly.Article 6: Dispute Resolution6.1 The interpretation and implementation of this contract shall be governed by the laws of the People's Republic of China.Article 7: Miscellaneous7.1 This contract is made in duplicate, with each party holding one copy, both of which have equal legal effect.。
劳动合同中英文对照
Labor Contract 劳动合同THIS LABOR CONTRACT (“合同”) is made and enter ed into as of the XX XX, XXXX day of XX , by and between 本劳动合同(“本合同”)由以下两方于XXXX 年XX 月 XX日于 XX 签订:XX Co., Ltd. (“Party A”), a limited liability company incorporated and validly existing under the laws of the People's Republic of China ("PRC") with its legal address at AreaXX,RoomXX,NoXX, Lane XX,XX Road, XXDistrict, XX. XX有限公司(“甲方”),一家根据中华人民共和国(“中国”)法律设立并合法存续的有限责任公司;法定地址为: XX市XX区XX路XX号。
and; 和;【XXX】(“Party B”), a citizen of【Chinese】having the identification card/passport number of 【XXXXXXXX】and residing at【XXXXXXXX】【XXX】(“乙方”),【中国】公民,身份证/护照号码为【XXXXXXXX】,住址为【XXXXXXXXX】。
For the purpose of this Contract, the Company and theEmployee are referred to as the “Parties” collectively and a“Party” respectively.本合同中,公司和雇员合称“双方”,单称“一方”。
Article 1. Faithfulness第一条诚实告知1The Company has faithfully informed the Employee of the information in relation to work assignment,working condition, working place, occupationalhazards, production safety situation, remuneration, and other information as inquired by the Employee.2The Employee has informed the Company of the information directly in relation to the Employee’sperformance of this Contract. 1.公司已经如实告知雇员工作内容、工作条件、工作地点、职业危害、安全生产状况、劳动报酬,以及雇员要求了解的其他情况。
全文版劳动合同中英对照
全文版劳动合同中英对照1. Parties to the Contract甲方(雇主):______________ Party A (Employer):______________乙方(员工):______________ Party B (Employee):______________2. Contract Duration本合同自____________年____月____日起至____________年____月____日止。
This contract is valid from the ___ day of ___ month ___ year to the ___ day of ___ month ___ year.3. Job Description乙方应聘为甲方的____________,负责____________。
Party B is employed as a ____________ by Party A, responsible for____________.4. Working Hours乙方每周工作____小时,工作时间为每天从____时至____时,中间休息____分钟。
Party B works ___ hours per week, from ___ to ___ each day, with a break of ___ minutes in between.5. Remuneration甲方应向乙方支付工资为每月人民币________元整。
Party A shall pay Party B a monthly salary of RMB _______.6. Social Benefits甲方应为乙方购买社会保险,包括养老保险、医疗保险、失业保险、工伤保险和生育保险。
Party A shall provide social insurance for Party B, including pension, medical, unemployment, work-related injury, and maternity insurance.7. Annual Leave乙方有权享受每年____天的带薪年假。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
劳动合同Labor Contract甲方名称(用人单位):【】单位地址:【】法定代表人(单位主要负责人):【】Party A's name (Employing unit): 【】Company address: 【】Legal Representative (Authorized Representative) :乙方姓名:家庭住址(或户籍地址):身份证号码:Party B's name:Home address (or household register address) :ID card number:根据《中华人民共和国劳动法》、《中华人民共和国劳动合同法》、《上海市劳动合同条例》以及有关法律、法规和政策,甲方和乙方(以下各自称“各方”,共同称“双方”)遵循平等自愿、协商一致的原则,签订本劳动合同,以确立劳动关系,明确双方的权利和义务,并共同遵守。
各方的权利和义务如下:According to The Labour Law of the People's Republic of China, The People's Republic of China Labour Contract law,Shanghai Labour Contract Regulations, and other relevant laws, regulations and policies, Party A and Party B (belowtermed each party, together termed oth parties) shall adhere to the principles of equality and consensus, and will signthis labour contract in order to establish a working relationship and to define the rights and obligations of both sides. Therights and obligations of each side are as follows:第一条劳动合同期限Article 1 Labour Contract Time Period1.1 本合同期限类型为期限劳动合同。
1.1 This contract is for a(n) [unlimited / limited] time period.1.2 合同期限自年月日至年月日止。
1.2 Contract term is from______ Year_____Month_____Day to_____Year_____Month____Day.1.3 自合同生效之日起个月为试用期。
1.3 _______ month(s) will serve as the probationary period from the day this contract goes into effect.第二条工作岗位、工作职责Article 2 Work Position and Duty2.1 甲方安排乙方到___________部门,担任________职位,乙方必须按甲方确定的职务说明书的工作内容,按时、按质、按量完成甲方分配的工作(生产)任务;2.1 Party A arranges for Party B to work in________department, serving as___[position]_____. Party B, according to theParty A-approved stipulations for the particular post as stated in the work manual, must complete assignments for Party A ontime and according to certain quality and quantity standards;2.2甲方根据生产经营的需要以及依据乙方的能力(专业、技能、健康)和工作表现,可在协商一致的基础上调整或重新分配乙方的工作职位,如乙方同意被分派到一个不同的职位,则甲方有权根据该职位的要求和该职位的市场情况重新审定和调整乙方的报酬。
2.2 According to the needs of production and management of Party A, and according to the ability (specialty, skill, health)and work performance of Party B, Party A can adjust the working position of Party B, or reassign Party B to other positionson a consensual basis. If Party B agrees to be assigned to a different position, Party A, according to the duties of this positionand market conditions, has the right to authorize and adjust the remuneration of Party B.第三条工作时间Article 3 Working Time1 / 63.1 甲方实行每周正常的工作时间40小时(用餐、休息时间除外),特殊岗位需实行不定时工作制或综合计时制的,双方将另行签订《补充协议》。
3.1 Party A will implement an ordinary work week of 40 hours (excluding meals and rest periods). For special positions thatrequire an indefinite period of time or a certain accumulated amount of time, both sides will sign a separate supplementaryagreement.3.2甲方因工作需要,如需延长工作时间的,应按国家有关规定执行。
3.2 Due to the needs of work, Party A shall comply with all relevant state regulations in carrying out an extension of thework period.3.3甲方应按国家有关规定支付乙方加班费。
3.3 Party A shall pay Party B overtime according to the pertinent regulations of the state.第四条劳动保护和劳动条件Article 4 Labour Protection and Working Conditions4.1甲方应按《中华人民共和国劳动法》规定,必须为乙方提供符合国家规定、安全卫生的工作环境,保证乙方在人身安全及人体不受危害的环境条件下工作;甲方根据乙方的岗位实际情况,按照国家及甲方的规定向乙方提供必要的劳动防护用品。
4.1 Party A shall, according to The Labour Law of the People's Republic of China, conform to the state regulations inproviding for Party B a safe and healthy working environment, and guarantees that Party B works under conditions wherepersonal security and the human body are not endangered; according to the working conditions of Party B, and according tothe regulations of the State and Party A, Party A shall provide to Party B any necessary protective articles.4.2甲方负责对乙方进行职业道德、业务技术、劳动安全卫生及各种规章制度的教育和培训。
包括但不限于《人事手册》在内的甲方各类的培训材料及培训内容均可作为对乙方工作表现的考核标准4.2 Party A is responsible for carrying out education and training regarding professional ethics, business technology, laboursafety and hygiene and other various regulations. Party B's work performance will be assessed according to Party A's varioustrainings and related materials including, but not limited to, the Personnel Manual.第五条劳动报酬Article 5 Labour Remuneration5.1乙方的税前工资为每月人民币______ 元,试用期税前工资每月人民币_______ 元。
乙方的奖金、津贴由甲方按国家规定支付。
5.1 The monthly pretax salary of Party B will be RMB________, pretax monthly salary during the probationary period willbe RMB________. Bonuses and subsidies for Party B shall be paid by Party A according to national regulations.5.2甲方遇生产(工作)不景气时,支付乙方的收入不低于本市规定的最低工资标准。
5.2 If Party A's production (work) demand becomes depressed, the income which Party A pays to Party B must not be lowerthan the minimum wage stipulated by local city standards.5.3甲方按本公司规定的工资形式和考核办法确定乙方的劳动所得,甲方按月支付乙方工资,乙方必须按国家规定缴纳个人所得税,月薪制工资发放时间为每月____ 日,并以银行卡转帐的方式向乙方支付。