南亚留学生汉语语音偏误分析及对策

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

南亚留学生汉语语音偏

口周静尹琪

语言教学研究误分析及对策

摘要:由于受母语的负迁移、汉语特点以及个人因素的影响,南亚留学生汉语语音容易出现各种偏误。本文试从南亚留学生汉语语音偏误的特点和成囱出发,寻找相关对策。

关键词:南亚留学生汉语语音声母韵母

语音是语言的物质外壳,语音是否标准是交际活动能否顺利展开的前提之一。掌握任何一种语言,语音都是基础,是贯穿始终并较难精确掌握的重点和难点。

对外汉语语音教学的目的是“让学习者掌握汉语语音的基础知识和汉语普通话正确、流利的发音,为用口语进行交际打下基础”。然而,汉语语音的掌握却并非易事,在学习过程中,因为自身的原因和汉语语音的特点,留学生会出现各种偏误,这些偏误如若不及时纠正,会直接影响留学生的汉语语音面貌,进而造成交际障碍。

留学生汉语语音学习往往带有区域性的特点,来自南亚(主要是印度、巴基斯坦、孟加拉、尼泊尔)的留学生,他们在汉语语音学习过程中出现的各类偏误,呈现出自身的特点,其汉语声调、声母、韵母的偏误也有自身的规律。

一、南亚留学生汉语声调偏误分析

汉语是声调语言,所谓声调语言,是指声调具有区别

(五)绝大多数表示未然的事件,多为祈使句

根据我们的统计和分析,瑜伽汉语中出现的“把”字句,绝大多数为未然形式,不能带动态助词“了”“着”,且主语省略,多为祈使句。这是因为瑜伽教练试图让练习者去做或者不做某个动作,而且人们比较习惯用“把”字句来让某人做某件事情,因为它带有比较明确的指令性,由于“祈使”的语用特点,所以“把”字句被大量地使用在瑜伽课上。再有,大部分人都认同发布命令和指示是教师对学生的权利,由于上述条件决定了瑜伽课E 大量使用“祈使”形式的“把”字句的合理性。

四、结语

“把”字句本身的复杂性是客观事实,我们无力改变:“把”字句教学语法的研究也有待深入;学生“把”字句的同避率最高,我们有目共睹,所以应从教学方法上改善目前的状况。张旺熹(1991)认为“把”字句的两大类型使用频率相差很大,典型形式V P—V R或V P包含V R,占86%以上:其他形式(1)V P一(A D)+--+V:(2)V P一意义的作用。声调对于所有学习汉语的留学生而言,都是偏误频发且较难纠正的问题。我们所说的“洋腔洋调”,

大多也是缘于留学生声调发音的不到位。

汉语属于汉藏语系,南亚大部分国家留学生无论是其母语(岛尔都语、印地语、孟加拉语、尼泊尔语等),还是官方语言之一的“英语”都属于和汉藏语系大相径庭的印欧语系,都不属于声调语言。他们在接触汉语之前对声调是陌生的,对其没有任何感性或者理性的认识。因此,

在学爿过程中也容易出现各种偏误。总的说来,他们的声调发音的问题在于:~是调域较窄:如阴平调往往只有33或44度,没.至r J55度,去声也存在相同问题,本为51调,学生一般读成3l或42调,严重的甚至会发成低平调。二是音高曲线把握不到位,特别是升降调把握不到位。将本为平调的阴平调读成升调或降调。读阳平调时,受母语或英语等语言影响,不是读成升调,而是变成了降调。上声是嗌折调,先降后升,学生要么读成近似阳平的升调,要么读

(A D)+V(一)V;(3)V P=(A D)+V R(R是动量补语)

(4)V P一0或单个V,只占13%。可见,瑜伽课上出现的“把”字句虽未覆盖所有类型,但也涉及86%以上,所以不

妨从此入手。

本文为首都经贸大学201o年校级教改项目《提升留学生语言学习效率的实践研究——任务型教学的应用))的中期成果。

参考文献:

【1】刘颂浩.论“把”字句运用中的回避现象及“把”字句的难点【J】.语言教学与研究,2003,(2).

【2】刘月华.实用现代汉语语法【M】.北京:商务印书馆,2001.

[3】3杨小璐,肖丹.现代汉语把字句习得的个案研究【J】.当代语言学,2008,(3).

(赵睿北京首都经贸大学对外文化交流学院100026)兰

z

>

2n1N1N

2

语言教学研究

声的降调,很难将先降后升这个过程表现出来。

138.。(一)汉语中的声调和~些音素的发音,在南亚留学1|枷㈨。生自身的语音系统中没有,在发这些音时,发音器官动作不到位,容易引起偏误。

(二)汉语中有些音素和南亚留学生自身语音系统中的一些音素发音比较相近,实际上却有差别,在发音过程中,他们易忽略这些差异,习惯性地用自身语音系统中的发音来参照替代汉语的发音,从而出现偏误。

(三)南亚很多国家把英语作为官方语言,汉语中一些音素在字形上与英语相同,留学生容易用英语的发音来替代汉语的发音。

(四)大部分来华南哑留学生从小学习英语,能用英语进行交流,但是冈为英语并不是其母语,对他们而言,英语虽是官方语言的一种,但也是第二语言。英语作为第二语言学习的经验和策略也影响到了他们对汉语的学习,他们把。些不好的、不成功的二语学习方法和策略运用到汉语学习中,也造成了~些偏误。

四、针对南亚留学生汉语语音偏误的对策

南亚留学生在汉语语音学习中出现的各类偏误,无非是由于母语的负迁移、汉语语音自身的难点、学习者的学习策略和语言认知心理特点、教师的教学方法、外部环境等原因所致。针对这些偏误的特点及产生的原因,首先必须建立对汉语语音的理性认识,理解汉语语音的特点,了解各个声调、声母、韵母的发音方法和发音器官和它们之间的区别。在对汉语语音知识理解的基础上进行示范——模仿,一定会事半功倍。必须充分重视来自母语或者英语的负迁移,它对南亚留学生汉语语音影响较大,必须引导学生进行自身语音系统和汉语语音的对比,哪怕是细微的差别也不能忽略,以突出重点和难点。在对比中不断训练、有所发现、积累新知。行之有效、实用性强的教学方法也是避免和纠正学生偏误的一个重要方面,在课堂教学中,教师必须以交际为原则,在交际性训练中充分结合语音的教学,能充分调动学生的积极性,自觉纠正语音错误。

语音教学是一个循序渐进的过程,也是一个贯穿汉语学习始终的过程,留学生的偏误有长期性和阶段性的特点,而且时有反复,对外汉语教师必须持之以恒、随时关注、对症下药、纠正学生的各种偏误。

参考文献:

[1】赵金铭.对外汉语教学概论【M】M.北京:商务印书馆,2005.

【2】刘淘.对外汉语教育学引论[M】.北京:北京语言文化大学出版社,2000.

[3】宋益丹.对外汉语声调教学初探….语言教学与研究,2009,(3)【4】对以英语为母语者的汉语教学研究——牛津研讨会论文集[C】北京:人民教育出版社,2002.

(周静尹琪江西吉安井冈山大学人文学院343009)

黪一

相关文档
最新文档