中韩称谓语的对比
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
摘 要
语言是我们在社会生活中建立人际关系时使用的最重要的媒介物和工具。其中称谓语在语言生活中作为开始搭话的手段更重要。尤其是在社会生活中使用的社会称谓语能代表听者的身份、听者与讲者的关系、讲者对听者的感情等,因此选择适当称谓语而彬彬有礼的讲话与行动是很重要的。如今研究汉语和韩语的人们越来越多。要学习一个国家的语言,首先要了解那个国家的文化。对外国人学习者来说称谓语貌似很简单,其实它是很难的部分。因为一个国家的称谓语体系跟那个国家的文化、意识相联系,具有只属于那个国家的特征。尤其是汉语和韩语是各属于孤立语和胶着语等不同语言类型,但两者都属于儒教文化圈,因此对比两者的意义很大。
Keywords:appellation,China and South Korea,论 3
一、中韩姓名称谓语对比 3
(一)汉语姓名称谓语 4
(二)韩语姓名称谓语 6
(三)中韩姓名称谓语对比 9
二、身份称谓语对比 10
(一)汉语身份称谓语 11
(二)韩语身份称谓语 11
(三)中韩身份称谓语对比 15
三、中韩社会文化的共同体现 15
(一)网络文化的影响 15
(二)社会生存的压力 16
(三)新生代的普遍心理 16
(四)文化产业的推动力 16
结语 16
参考文献 17
后记 18
绪论
语言既是一种社会现象,也是一种文化现象。它能够直接明了地反映出一个社会的突出特点,并透过人们平实的社会生活与交流,折射出社会各个方面的问题。当然也包括人们对社会的看法、意见以及未来发展的希望。新词语是社会的一面镜子,它能够较为直观和客观地反映社会的发展特征,而某一时期的新词语的出现还能反映出这一时期、这一社会的主要发展趋向。从词汇方面可以了解到社会语言学方面的内容,语言学与社会学相辅相成,缺一不可。随着社会的飞速发展,当今年轻人的用语变化也很快,而且不断有新词衍生出来。在丰富多彩的新词中,"称谓语"数量庞大。称谓语在《现代汉语词典》中的定义是:“人们由于亲属和别的方面的关系,以及身份、职业、性别等而来的名称。[[[] 中国社会科学院语言研究所.现代汉语词典[Z].商务印书馆,第6版,2016.]]”
关键词:称谓语;中韩;对比
ABSTRACT
Language is one of the most important media and tools that we use in our social life. The appellation words in the language of life as more important means. Especially in the social life of the use of social appellation can represent the listener's identity, listeners and speakers, speakers of the relationship between the listener's feelings, so choose the proper appellation and refined and courteous speech with action is very important. Now more and more people are studying Chinese and korean. To learn the language of a country, you must first understand the culture of that country. For foreigners, the term is very simple, but in fact it is very difficult. Because the appellation system of a country is related to the culture and consciousness of the country, it has the characteristics of that country. Especially in Chinese and Korean is the language is an isolated language and ankylose different types of language, but they all belong to the cultural circle of Confucianism, so the contrast between the great significance.
我们生活在21世纪社会,无论在哪里,每时每刻不得不处在称呼他人的情况之中。在饭店,学校,家庭等作为人类而面对的所有相遇中,如果没有“称谓”,就无法顺利进行交流。 尤其在超出亲属关系范围的社会关系中,称呼不仅仅是以“呼叫”为目的,使用什么样的称谓语更是决定交流的气氛关键所在。并且根据交流场所的不同,选择的称谓语也会有一定的变化。随着中国与韩国的交流越来越多,对亲属与非亲属的称谓语研究也有了许多进展。当然,大部分称谓语仍没有变化而一直被人使用,不过随着时代氛围,其用法也有了变化。这种语言的变化和进化,往往比我们想像的快很多。大众媒体从我们手中传达到世界各国人们的视野里,同时他们这种学习新的语言和使用,成为了一种趋势。所以笔者把现代汉语和现代韩语作为对比对象,这种汉韩社会称谓语的比较研究不仅能了解中韩语言使用的现状,而且把政治,经济,教育,文化等各方面的交流变得加丰富与顺利。而且首先将直接目的放在让学习韩语的中国人学习者们通过本论文的对比研究,系统地理解韩语社会称谓语,助于他们与韩国人交流中如何使用称谓语。
一、中韩姓名称谓语对比
汉语中的姓名称谓语大多数在亲近的关系之间使用。比如,上下级关系中上级对下级,领导对下属,老师对学生,长辈对晚辈都可以直接称名字。而且在比较亲近的关系,比如朋友之间,同事之间等也可以直接称名字。
语言是我们在社会生活中建立人际关系时使用的最重要的媒介物和工具。其中称谓语在语言生活中作为开始搭话的手段更重要。尤其是在社会生活中使用的社会称谓语能代表听者的身份、听者与讲者的关系、讲者对听者的感情等,因此选择适当称谓语而彬彬有礼的讲话与行动是很重要的。如今研究汉语和韩语的人们越来越多。要学习一个国家的语言,首先要了解那个国家的文化。对外国人学习者来说称谓语貌似很简单,其实它是很难的部分。因为一个国家的称谓语体系跟那个国家的文化、意识相联系,具有只属于那个国家的特征。尤其是汉语和韩语是各属于孤立语和胶着语等不同语言类型,但两者都属于儒教文化圈,因此对比两者的意义很大。
Keywords:appellation,China and South Korea,论 3
一、中韩姓名称谓语对比 3
(一)汉语姓名称谓语 4
(二)韩语姓名称谓语 6
(三)中韩姓名称谓语对比 9
二、身份称谓语对比 10
(一)汉语身份称谓语 11
(二)韩语身份称谓语 11
(三)中韩身份称谓语对比 15
三、中韩社会文化的共同体现 15
(一)网络文化的影响 15
(二)社会生存的压力 16
(三)新生代的普遍心理 16
(四)文化产业的推动力 16
结语 16
参考文献 17
后记 18
绪论
语言既是一种社会现象,也是一种文化现象。它能够直接明了地反映出一个社会的突出特点,并透过人们平实的社会生活与交流,折射出社会各个方面的问题。当然也包括人们对社会的看法、意见以及未来发展的希望。新词语是社会的一面镜子,它能够较为直观和客观地反映社会的发展特征,而某一时期的新词语的出现还能反映出这一时期、这一社会的主要发展趋向。从词汇方面可以了解到社会语言学方面的内容,语言学与社会学相辅相成,缺一不可。随着社会的飞速发展,当今年轻人的用语变化也很快,而且不断有新词衍生出来。在丰富多彩的新词中,"称谓语"数量庞大。称谓语在《现代汉语词典》中的定义是:“人们由于亲属和别的方面的关系,以及身份、职业、性别等而来的名称。[[[] 中国社会科学院语言研究所.现代汉语词典[Z].商务印书馆,第6版,2016.]]”
关键词:称谓语;中韩;对比
ABSTRACT
Language is one of the most important media and tools that we use in our social life. The appellation words in the language of life as more important means. Especially in the social life of the use of social appellation can represent the listener's identity, listeners and speakers, speakers of the relationship between the listener's feelings, so choose the proper appellation and refined and courteous speech with action is very important. Now more and more people are studying Chinese and korean. To learn the language of a country, you must first understand the culture of that country. For foreigners, the term is very simple, but in fact it is very difficult. Because the appellation system of a country is related to the culture and consciousness of the country, it has the characteristics of that country. Especially in Chinese and Korean is the language is an isolated language and ankylose different types of language, but they all belong to the cultural circle of Confucianism, so the contrast between the great significance.
我们生活在21世纪社会,无论在哪里,每时每刻不得不处在称呼他人的情况之中。在饭店,学校,家庭等作为人类而面对的所有相遇中,如果没有“称谓”,就无法顺利进行交流。 尤其在超出亲属关系范围的社会关系中,称呼不仅仅是以“呼叫”为目的,使用什么样的称谓语更是决定交流的气氛关键所在。并且根据交流场所的不同,选择的称谓语也会有一定的变化。随着中国与韩国的交流越来越多,对亲属与非亲属的称谓语研究也有了许多进展。当然,大部分称谓语仍没有变化而一直被人使用,不过随着时代氛围,其用法也有了变化。这种语言的变化和进化,往往比我们想像的快很多。大众媒体从我们手中传达到世界各国人们的视野里,同时他们这种学习新的语言和使用,成为了一种趋势。所以笔者把现代汉语和现代韩语作为对比对象,这种汉韩社会称谓语的比较研究不仅能了解中韩语言使用的现状,而且把政治,经济,教育,文化等各方面的交流变得加丰富与顺利。而且首先将直接目的放在让学习韩语的中国人学习者们通过本论文的对比研究,系统地理解韩语社会称谓语,助于他们与韩国人交流中如何使用称谓语。
一、中韩姓名称谓语对比
汉语中的姓名称谓语大多数在亲近的关系之间使用。比如,上下级关系中上级对下级,领导对下属,老师对学生,长辈对晚辈都可以直接称名字。而且在比较亲近的关系,比如朋友之间,同事之间等也可以直接称名字。