西北师范大学810英语翻译与写作2021年考研专业课初试大纲

合集下载

西北师范大学211翻译硕士英语2021年考研专业课初试大纲

西北师范大学211翻译硕士英语2021年考研专业课初试大纲
2Leabharlann 序号 考试内容 Ⅰ 词汇语法
Ⅱ 阅读理解

造句
Ⅳ 英语写作 共计
《翻译硕士英语》考试内容一览表 题型
选择题或改错题 1)选择题 2)简答题 1)单句题 2)连词成篇题 命题作文
分值 20 30
20 30 100
四、参考书目
1、《高级英语》,张汉熙,外语教学与研究出版社(2000 版) 2、《综合英语教程》,邹为诚,高等教育出版社(2005 版)
硕士研究生招生考试 《翻译硕士英语》科目大纲
(科目代码:211)

学院名称(盖章): 外国语学院 学院负责人(签字):_________________ 编 制 时 间: 2020 年 7 月
《翻译硕士英语》科目大纲
(科目代码:211)
一 、考核要求
《翻译硕士英语》作为全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试的外国语考 试,其目的是考查考生是否具备进行 MTI 学习所要求的英语水平。具体考核要求如下:
二、考核评价目标
1. 基本具备攻读翻译专业硕士所需要的英语词汇、搭配、常用表达等基本语言知识。 2. 基本具备英语语法知识,能较为熟练准确地运用英语重要的语法范畴,如名词的数、 动词的时、体、语气、语态、复合句结构、修辞等,具备初步的语言应用能力。 3. 具备基本阅读英语材料的能力,能够在阅读过程中运用归纳、推理等逻辑方法理解 材料的意义,基本功读硕士研究生期间基本的材料解读能力。 4. 具备初步的外语写作能力,能用英语表达较为复杂的观点和思想,语言应用达到一 定水平,能应用英语进行基本的表达,初步具备翻译过程中用英语输出的语言应用能力
三、考核内容
本考试包括四个部分:词汇语法、阅读理解、造句、英语写作。总分 100 分。

西北师范大学849日语翻译与写作2021年考研专业课初试大纲

西北师范大学849日语翻译与写作2021年考研专业课初试大纲
硕士研究生招生考试
《日语翻译与写作》科目大纲
(科目代码 849)
学院名称(盖章): 学院负责人(签字): 编 制 时 间:
外国语学院 2020 年 7 月
1
《日语翻译与写作》科目大纲
(科目代码 849)
一、考核要求
1. 日译汉:将一篇 700-1000 字的文章译成汉语。文章题材不限,文体不限。(50%) 2. 汉译日:将一篇 300-400 字的短文译成日语。文章题材不限,文体不限。(50%) 3. 写作:根据所给命题及规定体裁撰写一篇 800 字左右的日语文章。(50%)
三、考核内容
翻译考核内容:各种体裁语篇的翻译原则和方法。 1. 翻译理论:概念、原则、标准。 2. 翻译技巧:增词、减词、换形、断句、合句、换序、正反等。 3. 翻译策略:根据日汉词汇、语法、语义、语用、篇章、修辞、文化等方面的语言差异使用
相应的翻译策略。 4. 不同体裁:熟悉文学作品、政治、经济、文化、科技、教育等不同体裁的语言特点及相应
四、参考书目
1、《日汉翻译基础教程》,高宁,上海外语教育出版社(2008 版) 2、《日语写作教程》,耿铁珍,[日] 平川美穂,外语教学与研究出版社(2011 版)
2
二、考核评价标
翻译评价目标:熟悉基本翻译理论,使用正确翻译技巧和策略,双语表达功底扎实。 1. 忠实于译入语,完整表达原文的内容及含义; 2. 译出语自然流畅,用词得当,语法规范,语体恰当; 3. 无漏译与误译。 写作评价目标:在规定时间内完成一篇文体恰当、语言流畅、论述合理的文章。 1. 内容:包含所有内容要点,主题深刻; 2. 语法及词汇:使用正确并且多样的语法结构及词汇; 3. 结构:逻辑合理,衔接连贯,层次清晰; 4. 语言:自然流畅,语域恰当,卷面整洁。 5. 篇幅:1000 字左右。

西北师范大学619高级英语2021年考研专业课初试大纲

西北师范大学619高级英语2021年考研专业课初试大纲
四、参考目
何兆熊、章伟良主编,2013,《新编英语高级教程》(1),上海外语教学出版社。 何兆熊、章伟良主编,2014,《新编英语高级教程》(2),上海外语教学出版社。
三、考核内容
本测试满分 150 分,考试时间 180 分钟。 为了较好地考核学生运用语言技能的综合能力,既照顾到科学性、客观性,又照顾到可行性及 高级英语水平测试的特点,本考试的形式采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技 能测试相结合的方法,以保证考试的效度和信度。从总体上来说,客观试题占 70 分(47%),主观试 题占 80 分(53%)。 本测试包括 6 个部分:词汇与结构、完形填空、阅读理解、校对与改错、改写句子、概要写作。
1、 词汇与结构(20%) 本部分为多项选择题,由 20 题组成,每题有 4 个选项。题目中约 50%为词汇、词组和短语的
用法,约 50%为语法结构,测试学生运用词汇、短语、语法结构以及语法概念的能力及熟练程度。 2、 完形填空(20%) 本题为多项选择题。在一篇 250 词左右、题材熟悉、难度中等的短文中留有 15 个空白。每个空
白为 1 题,每题有 4 个选择项。填空的词包括结构词和实义词,测试考生运用语言的综合能力。 3、 阅读理解(40%) 本题要求学生:(1)能读懂一般英美报刊杂志上的社论,政治和书评,既能理解其主旨和大意,
又能分辨出其中的事实与细节; (2)能读懂一般历史传记及文学作品,既能理解其字面意义又能 理解其隐含意义;(3)能分析上述题材的文章的思想观点,通篇布局,语言技巧及修辞手法。
硕士研究生招生考试 《高级英语》科目大纲
(科目代码:619)
学 院 名称(盖章): 学院负责人(签字): 编 制 时 间:
外国语学院 2020 年 7 月

西北师范大学英语专业课程教学大纲(2008)

西北师范大学英语专业课程教学大纲(2008)
(二) 教学目的
在学完本册书后能读懂包括语言、文学、教育、社会、地理、科普等当代文选。并能 对文章进行篇章结构、文体、修辞分析。写出内容充实,篇章结构合理的各种体裁的作 文。
(三) 本课程与其他有关课程的联系和分工
本课程的教学目的是在原有的《阅读与写作I》的基础上进一步培养学生的英语 听、读、写、译的综合能力。本课程选讲内容为:主课文、文体分析和语言练习。副 课文为课外阅读材料。
Unit Eight
教学要点:
课文I中的重点词汇、语言点、修辞知识(避免错误地使用人格)、语言练习
教学时数
本单元约为4课时,课文I和修辞知识2课时,语言练习2课时。 教学内容:
Text I :Fifth Avenue, Uptown: a Letter from Harlem
Pre-class work
改错和多项选择所涉及的语法知识。
Unit Nine
4
教学要点: 课文I中的重点词汇、语言点、修辞知识(句子的多样化)、语言练习
教学时数 本单元约为4课时,课文I和修辞知识2课时,语言练习2课时。
教学内容: Text I: Roots of Freedom
Pre-class work A detailed study of the text Organization and development Rhetoric: Three Levels of Rhetorical Activities
教学时数 本单元约为4课时,课文I和修辞知识2课时,语言练习2课时。
教学内容:
Text I: Fear of Dearth Pre-class work; A detailed study of the text Organization and development

西北师范大学211翻译硕士英语2020年考研专业初试大纲

西北师范大学211翻译硕士英语2020年考研专业初试大纲

《翻译硕士英语》考试内容一览语法 2 阅读理解 3 英语写作 共计
选择题或改错题 1)选择题 2)简答题 命题作文
四、参考书目
1、《高级英语》,张汉熙,外语教学与研究出版社(2000 版) 2、《综合英语教程》,邹为诚,高等教育出版社(2005 版)
时间(分钟) 分值
30
60
40
60
30
60
100
180
2
1
1)选择题(包括信息事实性阅读题和观点评判性阅读题) 2)简答题(要求根据所阅读的文章,用 3-5 行字数的有限篇幅扼要回答问题,重点考 查阅读综述能力) 本部分题材广泛,体裁多样,选材体现时代性、实用性;重点考查通过阅读获取信息 和理解观点的能力;对阅读速度有一定要求。总分 40 分。考试时间为 60 分钟。 III.英语写作 1. 考试要求 考生能根据所给题目及要求撰写一篇 400 词左右的记叙文、说明文或议论文。该作文 要求语言通顺,用词得体,结构合理,文体恰当。同时,能用英语表达较为复杂的观点和 思想,英语语言表述基本做到内容一致、结构较为连贯、语汇较为丰富、句式和表达较为 多样。 2. 题型 命题作文。总分 30 分。考试时间为 60 分钟。
1. 具有良好的英语基本功,认知词汇量在 10,000 以上,掌握 6,000 个以上英语积极词 汇,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。
2. 能熟练掌握正确的英语语法、结构、修辞等语言知识,具备初步的英语应用能力。 3.具有较强的阅读理解能力,能够利用各种阅读技巧获取主要信息,并具备对阅读材 料进行初步归纳和推理的能力。 4. 具备初步的外语写作能力,能用英语表达较为复杂的观点和思想,英语语言表述基 本做到内容一致、结构较为连贯、语汇较为丰富、句式和表达较为多样。

西北师范大学810英语翻译与写作2020年考研专业初试大纲

西北师范大学810英语翻译与写作2020年考研专业初试大纲
三、考核内容
翻译考核内容:各种体裁语篇的翻译原则和方法。 1. 翻译理论:概念、原则、标准。 2. 翻译技巧:增词、减词、转性、换形、断句、合句、换序、正反等。 3. 翻译策略:根据英汉词汇、语法、语义、语用、篇章、修辞、文化等方面的语言差异使用
相应的翻译策略。 4. 不同体裁:熟悉文学作品、政治、经济、文化、科技、教育等不同体裁的语言特点及相应
二、考核评价目标
翻译评价目标:熟悉基本翻译理论,使用正确翻译技巧和策略,双语表达功底扎实。 1. 忠实于译入语,完整表达原文的内容及含义; 2. 译出语自然流畅,用词得当,语法规范,语体恰当; 3. 无漏译与误译。 写作评价目标:在规定时间内完成一篇文体恰当、语言流畅、论述合理的文章。 1. 内容:包含所有内容要点,主题深刻; 2. 语法及词汇:使用正确并且多样的语法结构及词汇; 3. 结构:逻辑合理,衔接连贯,层次清晰; 4. 语言:自然流畅,语域恰当,卷面整洁。 5. 篇幅:500 词左右。
四、参考书目
1、《汉英翻译基础教程》,冯庆华,高等教育出版社(2008 版) 2、《高级英文写作教程》,王振昌等,外语教学与研究出版社(2009 版)
2
翻译技巧。 写作考核内容:说明文、议论文及记叙文的写作技巧。 1. 词汇:措词准确多样,适当体现文化背景。 2. 修辞:明喻、暗喻、拟人、借代、委婉语、反讽、夸张、头韵; 3. 句法:陈述、疑问、命令、感叹、简单句、复合句、复句、长短句; 4. 结构:统一、连贯、过渡; 5. 论述技巧:论述顺序、举例、比较、对比、因果、归类、区分定义。
硕士研究生入学统一考试
《英语翻译与写作》科目大纲
(科目代码 810)
学院名称(ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ章):
外国语学院

西北师范大学841综合英语2021年考研专业课初试大纲

西北师范大学841综合英语2021年考研专业课初试大纲
解文中的概念性含义;4)进行有关的判断、推理和引申;5)根据上下文推测生词的词义;6) 理解文章的总体结构和上下文之间的关系;7)理解作者的意图、观点或态度;8)区分论点和 论据。 二、翻译(30%):由英译汉、汉译英两部分组成,考查考生对段落的正确理解及表达,考核重点 包括译文准确性、行文流畅性、内容完整性。 三、写作(20%):考查考生的书面表达能力,要求考生在写作中使用丰富的语法结构和词汇,语 言自然流畅,语法错误极少,能有效地采用多种衔接手段,文字连贯,层次清晰。
、、 参考书目
1、《新视野大学英语》1—4 册,外语教学与研究出版社(2008 年版) 2、《全新大学英语》1—4 册,上海外语教育出版社(2010 年版)
点包括时态、语态、虚拟语气、从句、特殊句型、结构及用法、句子的完整性及一致性等。 二、词组填空(10%):考查考生对英语词汇及一些固定词组的掌握情况。 三、完型填空(20%):考查考生对文本的综合理解能力和对篇章结构、语法和词汇知识的掌握情
况。考核重点是语法、固定搭配、近义词辨析和逻辑关系等四大类。 第二部分 语言技能(100%) 一、阅读理解(50%):对所读材料,考生应能 1)理解主旨要义;2)理解文中的具体信息;3)理
硕士研究生招生考试
《综合英语》科目大纲
(科目代码:841)
学院 名称(盖章): 外国语学院 学院负责人(签字):_________________ 编 制 时 间: 2020 年 7 月
《综合英语》科目大纲
(科目代码:841)
、、 考核要求
《综合英语》是一种测试应试者单项和综合语言能力的水平考试,重在考查考生是否具备一定 的词汇量、是否具备词义辨析能力、分析释义能力、阅读理解能力、正确表达能力及综合分析能力 等基本功,以全面了解考生对语言知识的理解、掌握及其综合语言技能。

西北师范大学外国语学院英语专业课程教学大纲

西北师范大学外国语学院英语专业课程教学大纲

西北师范大学外国语学院英语专业课程教案大纲西方文化一、说明(一)课程性质:本课程是英语语言文学专业英美文学文化系列专业限选课程之一,系统讲授从希腊时期到近代社会(现代主义时期)的西方文明史,学习西文社会及西文文化的历史根源、发展进程及基本特征,培养学生在本学科从事科学研究和在高等学校和中等学校从事教案及科研的能力。

使用教材:《欧洲文化入门》(王佐良,外语教育与教育出版社)辅助教材:《英语语言、文学和文化背景研究》,(项伟谊,《西北师大学报》专辑,)(二)教案目的:通过介绍西方文化的历史根源、发展进程及各个时期的基本特征,分析各个时期主要的文化思潮,要求学生对西方国家的社会及文明进程有一个比较系统的了解。

(三)教案内容:本课程以西方文明史为核心,按古希腊、古罗马、中世纪、文艺复兴到近代社会的顺序,以历史为背景,介绍西文社会及西文文化的历史根源、发展进程及基本特征。

(四)教案时数:总学时:周学时:(五)教案方式:课堂讲授为主,辅以课堂讨论及专题讲座。

二、本文第一章希腊、罗马文化教案要点:希腊罗马时期的社会历史背景、文学、哲学、科学、建筑、艺术、及其影响。

教案时数:学时教案内容:第一节:希腊文化(学时). Greece..........第二节:罗马文化(学时)1..2.Roman Republic.3..4..5.: ; .6..7..8..9..考核要求:熟练掌握教案要点及课堂内容、快速准确地完成课后练习。

第二章基督教及其《圣经》教案要点:基督教的兴起及其发展、《圣经》的主要组成部分及相关内容、《圣经》的翻译。

教案时数:学时教案内容:第一节:基督教的兴起及其发展(学时)1.2..第二节:《圣经》的主要内容及翻译(学时)1...熟练掌握教案要点及课堂内容、快速准确地完成课后练习。

第三章中世纪教案要点:封建制度的形成、中世纪的骑士制度、基督教的发展、中世纪的学术、科学、文学、艺术及建筑。

教案时数:学时教案内容. ...))........考核要求:熟练掌握教案要点及课堂内容、快速准确地完成课后练习。

2021年翻译硕士(MTI)考研专业课考试大纲

2021年翻译硕士(MTI)考研专业课考试大纲

全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试考试总纲总则全国翻译硕士专业学位教育指导委员会在《全日制翻译硕士专业学位研究生指导性培养方案》(见学位办[2009]23号文)中指出,MTI教育的目标是培养高层次、应用型、专业性口笔译人才。

MTI教育重视实践环节,强调翻译实践能力的培养。

全日制MTI的招生对象为具有国民教育序列大学本科学历(或本科同等学力)人员,具有良好的双语基础。

一、考试目的本考试旨在全面考察考生的双语(外语、母语)综合能力及双语翻译能力,招生院校根据考生参加本考试的成绩和《政治理论》的成绩总分(满分共计500分),参考全国统一录取分数线来选择参加复试的考生。

二、考试的性质与范围本考试是全国翻译硕士专业学位研究生的入学资格考试,除全国统考分值100分的第一单元《政治理论》之外,专业考试分为三门,分别是第二单元外国语考试《翻译硕士英语》,第三单元基础课考试《英语翻译基础》以及第四单元专业基础课考试《汉语写作与百科知识》。

《翻译硕士英语》重点考察考生的外语水平,总分100分,《英语翻译基础》重点考察考生的外汉互译专业技能和潜质,总分150分,《汉语写作和百科知识》重点考察考生的现代汉语写作水平和百科知识,总分150分。

(考试科目名称及代码参见教学司[2009]22号文件)三、考试基本要求1. 具有良好的外语基本功,掌握6000个以上的选考外语积极词汇。

2. 具有较好的双语表达和转换能力及潜质。

3. 具备一定的中外文化以及政治、经济、法律等方面的背景知识。

对作为母语(A语言)的现代汉语有较强的写作能力。

四、考试时间与命题每年1月份举行,与全国硕士研究生入学考试同步进行。

由各招生院校MTI 资格考试命题小组根据本考试大纲,分别参照翻译硕士外语考试《翻译硕士英语》、基础课考试《英语翻译基础》及专业基础课考试《汉语写作和百科知识》考试大纲及样题的要求,自主负责命题与实施。

五、考试形式本考试采取客观试题与主观试题相结合,试题在各项试题中的分布见各门“考试内容一览表”。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
硕士研究生招生考试
《英语翻译与写作》科目大纲
(科目代码 810)
学院名称(盖章): 学院负责人(签字): 编 制 时 间:
外国写作》科目大纲
(科目代码 810)
一、考核要求
1. 英译汉:将一篇 300-400 词的短文译成汉语。(50%) 2. 汉译英:将一篇 300-400 字的短文译成英语。(50%) 3. 写作:根据所给命题及规定体裁撰写一篇 500 词左右的文章。(50%)
四、参考书目
1、《汉英翻译基础教程》,冯庆华,高等教育出版社(2008 版) 2、《高级英文写作教程》,王振昌等,外语教学与研究出版社(2009 版)
2
三、考核内容
翻译考核内容:各种体裁语篇的翻译原则和方法。 1. 翻译理论:概念、原则、标准。 2. 翻译技巧:增词、减词、转性、换形、断句、合句、换序、正反等。 3. 翻译策略:根据英汉词汇、语法、语义、语用、篇章、修辞、文化等方面的语言差异使用
相应的翻译策略。 4. 不同体裁:熟悉文学作品、政治、经济、文化、科技、教育等不同体裁的语言特点及相应
二、考核评价目标
翻译评价目标:熟悉基本翻译理论,使用正确翻译技巧和策略,双语表达功底扎实。 1. 忠实于译入语,完整表达原文的内容及含义; 2. 译出语自然流畅,用词得当,语法规范,语体恰当; 3. 无漏译与误译。 写作评价目标:在规定时间内完成一篇文体恰当、语言流畅、论述合理的文章。 1. 内容:包含所有内容要点,主题深刻; 2. 语法及词汇:使用正确并且多样的语法结构及词汇; 3. 结构:逻辑合理,衔接连贯,层次清晰; 4. 语言:自然流畅,语域恰当,卷面整洁。 5. 篇幅:500 词左右。
翻译技巧。 写作考核内容:说明文、议论文及记叙文的写作技巧。 1. 词汇:措词准确多样,适当体现文化背景。 2. 修辞:明喻、暗喻、拟人、借代、委婉语、反讽、夸张、头韵; 3. 句法:陈述、疑问、命令、感叹、简单句、复合句、复句、长短句; 4. 结构:统一、连贯、过渡; 5. 论述技巧:论述顺序、举例、比较、对比、因果、归类、区分定义。
相关文档
最新文档