翻译实践作业(students)

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

翻译实践作业

1.He studied law in his spare time and became a lawyer. He was a good speaker and

student of political philosophy. His ability finally made a name for him.

他在课余时间学习法律并且成为一名律师。他是一个很好的演说家并且正在学习政治哲学。最终凭借他的能力声名远扬。

2.My work, my family, my friends were more than enough to fill my time.

我的工作,我的家庭,我的朋友填满了我的全部时间。

3.It must have been surprising to see a little girl working at a high table, surrounded by

maps and all kinds of instruments.

很惊奇的看到一个小女孩在一个满是地图和各种各样的大高桌子上工作。

4.Yes, I like Chinese food. Lots of people do these days, sort of the fashion.

是的,我喜欢吃中国菜。近来很多人都是如此,这已经成为一种时尚。

5.Two, we heard later, were sent to college, at the government expense, while one, it was

rumored, had attempted to blackmail the Agency. Unsuccessfully.

我们后来听说两个通过政府资助进入大学的人,据说其中一个试图敲诈政府办事处,但未能成功。

6.Before handing in your translation, you have to read it over and over again and see if

there is anything in it to be corrected or improved. Only thus can you do your work well. 交出翻译之前,必须读几遍,看看有没有要修改的地方. 这样你才能把工作做好。

7.These weeks’ events in the S oviet Union captured head lines all across the United

States.

这周前苏联发生的大事件成为了美国各个地区的头条新闻。

8.When he woke, Steven came to his old self and his old love again.

当他清醒的时候,Steven再次恢复了原来的自己并重拾旧爱。

9.To make sure that my parents understood, I declared that I wanted nothing else.

为了能够让父母理解,我宣告不要其他东西了。

10.T he significance of a man is not in what he attains but rather in what he longs to attain. 人的重要性不是他获得了什么而是他渴望得到什么。

11.T hese developing countries cover vast territories, encompass a large population and

abound in natural resources.

这些发展中国家覆盖了广阔的领土,包含大量人口数量并且蕴藏丰富的自然资源。

12.H e considered the National Security Council too large and thus too leaky, too many

people who talked too much.

他认为国家安全委员会太庞大以至于漏洞太多,多话的人太多。

13.W hen deeply absorbed in work, as he often was, he would forget all about eating and

sleeping.

在专注于工作时,他经常忘记吃饭和睡觉。

14.T he crowd was pushing harder. Those in the middle were squeezed against each other

so tightly they could not move in any direction.

人群互相推挤着,那些在中间的人们互相拥挤着以至于他们不能向任何方向移动。

15.O ne of the features of London is the number of big stores, most of which are to be

found in or near the West End.

伦敦的一个特色是有很多建在西区里面或者旁边的大商场。

16.A nother feature of London's shopping life is the chain store, in which prices are low

and a wide variety of goods are offered.

伦敦购物生活的另一个特色是有价格低廉并且货品齐全的连锁商店。

17.E-commerce is a challenging and dynamic area where change, growth and innovation are

the norm.

电子商务是一个以改变、发展、创新为基础的有挑战性和有活力的领域。

18.L ike the press in most other countries, American newspapers range from the

sensational, which feature crime, sex and gossip, to the serious, which focus factual news and the analysis of world events.

正如其他大多数新闻媒体一样,美国报纸的内容囊括了犯罪、性和八卦等在内的轰动性新闻,到真实事件聚焦报道和世界大事件分析等严肃严重问题的新闻内容。

19.F or Westerners in China, the establishment of an effective team of managers means

attracting -- and retaining both expatriate and local management talent.

对于在中国的西方人来说,建立一支有效的管理队伍意味着吸纳并留住国内外的管理人才。

20.H e was a good listener and they would like to talk with him.

他是一个好的倾听者,他们都喜欢跟他聊天谈心。

机械工程及自动化学院

39074152 姜悦音

相关文档
最新文档