翻译理论与实践作业《终生遗憾》答案
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
②于是连哄带骗将一净高1.74的女孩拐回家做起了太太 于是连哄带骗将一净高1.74的女孩 回家做起了太太, 连哄带骗将一净高 的女孩拐
意译:想方设法 意译:想方设法——By hook or by crook “拐”是“两哄带骗”的结果,实际上是使用尽一切办法才得到的结果。 拐 两哄带骗”的结果,实际上是使用尽一切办法才得到的结果。
八十年代,有一姑娘号召 号召:1.70米以下男人均为“残废”。于是 号召 “残废” 全国未婚女青年纷纷揭竿而起 揭竿而起。 揭竿而起
揭竿而起: 出自汉代贾高《过秦论》 揭竿而起 出自汉代贾高《过秦论》:“草木为兵 揭竿为旗。 后用揭竿而起指人民起义。 揭竿为旗。” 后用揭竿而起指人民起义。
转译
这里的揭竿而起是指未婚女青年对那号召的响应, 这里的揭竿而起是指未婚女青年对那号召的响应, 这里表现出一种范围大、数量大的响应, 这里表现出一种范围大、数量大的响应,以及女青 年对这种号召的一种崇拜之情。 年对这种号召的一种崇拜之情。 揭竿而起: Response? Answer? 揭竿而起 Embrace: to accept an idea, a proposal, a set of embrace beliefs, etc,
八十年代,有一姑娘号召 号召:1.70米以下男人均为“残废”。于是 号召 “残废” 全国未婚女青年纷纷揭竿而起 揭竿而起。 揭竿而起
残废: 残废 Disabled, handicapped. Disabled: adj. Unable to use part of your body completely or easily because of a physical condition, illness Injury, etc.; unable to learn easily n. People who are disabled. Handicap: ① a permanent physical or mental condition that makes it difficult or important to use a particular part of your body or mind. ② sth that makes it difficult for sb to do sth.
I measured my height carefully again and again and again, not until the 99th time did I persuade myself the fact that I பைடு நூலகம்as permanently handicapped.
点评:原文文字语义带有幽默和调侃诙谐的风格,故在英译过程中尽量选用一些略 点评:原文文字语义带有幽默和调侃诙谐的风格, 带夸张和诙谐的词语。你们在译文句式结构上作了如此努力。选词择义上还可改进: 带夸张和诙谐的词语。你们在译文句式结构上作了如此努力。选词择义上还可改进: … again and again, not until the 99th time did the unreversible fact casted a cruel verdict on my categorization into the “permanently-handicapped”. “permanently-
八十年代,有一姑娘号召: 米以下男人均为“ 八十年代,有一姑娘号召:1.70米以下男人均为“残废”。于是全 号召 米以下男人均为 残废” 国未婚女青年纷纷揭竿而起 揭竿而起。 国未婚女青年纷纷揭竿而起。
号召: 号召 Announce, call on, pronounce Call on: to ask or demand that sb. do sth. Announce: to say sth in a loud or serous way Pronounce: to say or give sth formally, officially or publicly
In the 1980s, a young lady announced that men shorter than 170 cm could be regarded as handicapped. Soon almost all unmarried young ladies in China embraced this announcement and began to respond.
但我细细量过九十九次 九十九次自己标高,实属“终生残废”系列。 九十九次
精确 VS. 模糊 九十九次是一个精确的数字,但是在这里,九十九是要表达一个模糊 九十九次是一个精确的数字,但是在这里, 的概念,而且,作者要通过“细细量” 九十九次” 的概念,而且,作者要通过“细细量”和“九十九次”这两个夸张的表达来 体现其幽默和讽刺。 体现其幽默和讽刺。 初译: 初译:I carefully measured my height for 99 times and I finally found that I was permanently handicapped. 增译: 起强调作用) 增译:again and again and again (起强调作用) 倒装结构: 倒装结构:not until… did…
Verdict: Verdict decision or opinion given after testing, or examination or experiencing on sth.
但那时年少,血旺气盛,誓与世俗抗争到底, 世俗抗争到底 但那时年少,血旺气盛,誓与世俗抗争到底,于是连哄 带骗将一净高1.74的女孩拐回家做起了太太 这一壮举 的女孩拐回家做起了太太, 带骗将一净高1.74的女孩拐回家做起了太太,这一壮举 颇为“残疾人”们扬了一段眉吐了半口气。 颇为“残疾人”们扬了一段眉吐了半口气。
Deed VS. Feat
{
Deed: a thing that sb dose that is usually very good or very bad. Feat: an action or pieces of work that needs skill, strength or courage.
①
但那时年少,血旺气盛,誓与世俗抗争到底, 世俗抗争到底 但那时年少,血旺气盛,誓与世俗抗争到底
血气方刚的意思指年轻人精力旺盛。 血气方刚的意思指年轻人精力旺盛。 Social custom? The announcement?
句子深层含义 因为年少,所以血旺气盛、冲动。 因为年少,所以血旺气盛、冲动。句子侧 重的是血气旺盛和冲动。 重的是血气旺盛和冲动。
点评:译文可行。不过原文“残废”有双引号,译文也仍保 点评:译文可行。不过原文“残废”有双引号, 留其标点,因为并非真正的残废。此外,lady的用词含义值 留其标点,因为并非真正的残废。此外,lady的用词含义值 得斟酌。译文还可精简为: 得斟酌。译文还可精简为:… a young girl declared /dismissed men shorter than 170 cm as “handicapped”. Soon almost all unmarried young girls in China became her advocates. advocates
Prejudice
An unreasonable dislike of preference Be impulsive and full of vigor and vitalityfor a person, group, custom, etc..
本句译文:At that time, I was impulsive and full of vigor and vitality 本句译文: that I made up my mind to fight against the ridiculous prejudice my whole life.
但那时年少,血旺气盛,誓与世俗抗争到底,于是连哄带骗 世俗抗争到底 但那时年少,血旺气盛,誓与世俗抗争到底,于是连哄带骗 将一净高1.74的女孩 回家做起了太太,这一壮举颇为“ 的女孩拐 壮举颇为 将一净高1.74的女孩拐回家做起了太太,这一壮举颇为“残 疾人”们扬了一段眉吐了半口气。 疾人”们扬了一段眉吐了半口气。
终生遗憾 A Life-Long Regret Life-
Translated by 051林青 叶秋芳 051林青
Reference: Reference: TRANSLATION FROM CHINESE TRANSLATIORS JOURNAL(P.161) JOURNAL(P.161) (P.161
八十年代,有一姑娘号召: 米以下男人均为“ 八十年代,有一姑娘号召:1.70米以下男人均为“残废”。 号召 米以下男人均为 残废” 于是全国未婚女青年纷纷揭竿而起 揭竿而起。 于是全国未婚女青年纷纷揭竿而起。 这句话语言简单,结构也比较间洁,所以,在翻译的时候, 这句话语言简单,结构也比较间洁,所以,在翻译的时候, 我们直接采用直译法,没有改变原文的句子结构, 我们直接采用直译法,没有改变原文的句子结构,而在用词 方面就多下功夫,力求用词精确。 方面就多下功夫,力求用词精确。
《终生遗憾》: 作者木木 选自《中华工商报》146 期 曾被孙艺风翻译,并发表于《中国翻译》 2002(1) P91 文章字数不多,作者通过夸张的语言,营造出 诙谐、幽默以及自讽的气氛。
终生遗憾
八十年代,有一姑娘号召:1.70米以下男人均为“残废” 八十年代,有一姑娘号召:1.70米以下男人均为“残废”。 米以下男人均为 于是全国未婚女青年纷纷揭竿而起。 于是全国未婚女青年纷纷揭竿而起。 但我细细量过九十九次自己标高,实属“终生残废”系列。 但我细细量过九十九次自己标高,实属“终生残废”系列。 但那时年少,血旺气盛,誓与世俗抗争到底,于是连哄带 但那时年少,血旺气盛,誓与世俗抗争到底, 骗将一净高1.74的女孩拐回家做起了太太,这一壮举颇为“ 1.74的女孩拐回家做起了太太 骗将一净高1.74的女孩拐回家做起了太太,这一壮举颇为“残 疾人”们扬了一段眉吐了半口气。 疾人”们扬了一段眉吐了半口气。 将太太置回家中后我才意识到我的悲哀, 将太太置回家中后我才意识到我的悲哀,这一愤世之举不 仅未了我“终生残废”而又平添了“终生遗憾” 仅未了我“终生残废”而又平添了“终生遗憾”, 我从未享受 过将男人坚定有力的胳膊窝勾着太太姣美柔滑的后脖子上街遛 弯的幸福。 弯的幸福。 这一幸福对我来说不仅意味着双脚要离开这生我养我的土 而且神圣的肚脐亦将昭之于众。 地,而且神圣的肚脐亦将昭之于众。 现在,每每出门,高扬的手臂牢牢地挂在太太肩头, 现在,每每出门,高扬的手臂牢牢地挂在太太肩头,其状 如猴子紧紧趴着电杆,任凭太太在马路上将我拖来拖去…… 如猴子紧紧趴着电杆,任凭太太在马路上将我拖来拖去…… 痛苦的我常常痛苦地想,如果能重回一回, 痛苦的我常常痛苦地想,如果能重回一回,我再也不与世 俗去抗争,因为与世俗抗争是要付出代价的。 俗去抗争,因为与世俗抗争是要付出代价的。
逻辑转换: 赢得” 逻辑转换:“拐”——“赢得” 赢得
本句翻译: 本句翻译: Thus by hooks and tricks, I won a girl back home who is 174 cm,
但那时年少,血旺气盛,誓与世俗抗争到底,于是连哄带骗 世俗抗争到底 但那时年少,血旺气盛,誓与世俗抗争到底,于是连哄带骗 将一净高1.74的女孩 回家做起了太太,这一壮举颇为“ 的女孩拐 壮举颇为 将一净高1.74的女孩拐回家做起了太太,这一壮举颇为“残 疾人”们扬了一段眉吐了半口气。 疾人”们扬了一段眉吐了半口气。 ③这一壮举颇为“残疾人”们扬了一段眉吐了半口气。 这一壮举颇为 这一壮举颇为“残疾人”们扬了一段眉吐了半口气。