高中文言文教学技巧论文

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

浅论高中文言文教学技巧
文言素养是语文素养的重要组成部分,是高中生应备的基本素质。

但客观上,因文言本身与现代白话相去甚远,且语言精练、内涵丰富,可能带来艰涩难懂、歧义纷出,自然让学生视为畏途。

面对新课程对文言学习提出的更高要求,同学应如何真正学好文言呢?
一、重视学思结合
孔子在阐述学习与思维发展之间辩证关系时指出:“学而不思则罔,思而不学则殆。

”要真正学有成就,必须精湛严密思考,只有这样,学习才会有所收获,人发展才会成为可能。

在开展高中文言文教学时,要反复向学生强调思维能力是人脑对现实事物间接的、概括的认识能力。

它是人类智慧的集中表现,是学生发展智能的核心,也是学生形成各种能力,特别是创造能力的基础。

为了帮助学生在学习过程逐步培养思维能力,首先要求他们养成良好思维品质。

如思维广阔性,表现为全面地看问题;思维的深刻性,表现为全面地看问题;思维的深刻性,表现为善于钻研问题和解决问题,思维批判性,表现为严格按标准比较鉴别问题;思维的灵活性,表现为依据客观情况变化而思考和解决问题。

思维敏捷性,表现为能迅速而正确的解决问题;思维的逻辑性,表现为按逻辑规律思考和解决问题。

其次要求学生掌握科学的思维方法,学会比较法、分析综合法、抽象概括法、归纳演绎法等。

实践证明,指导学生注意学思结合,可使学生进入好学、乐学、会学、善学的
最佳境地。

二、重视预习复习
课前预习基本要求,即结合注释,疏通文义。

对于暂时无法理解的字、句,如有可能,应借助工具书(如《古汉语常用字字典》),结合语境,揣摩、判断,并注意课上老师的讲解、说明。

“带着问题”上课,“有的放矢”学习,无疑事半功倍。

而课后复习则应注意归纳、积累。

同学可以侧重对文言现象,如通假字词、词类活用、古今异义、特殊句式等进行整理,以期巩固学习成果,加深知识理解。

1、必须依托相应例句,以免知识点成为无本之木;1、尽量自己动手整理(可以参考、对照,但非依赖、照抄教辅,尽管其可能一应俱全),避免放开教辅就寸步难行。

同时在此基础上,“独立完成,自觉检测、认真订正”,完成一定练习使知识点得以进一步落实。

三、深入了解文言文的词与句
学好文言文,必须掌握好文言文基本知识结构。

文言文大体上可以分为词和句。

词可以分为实词和虚词两大类。

其中,实词又可以分为五类:1、单音词和双音词。

文言文以单音词居多,现代汉语以双音词居多。

如“妻子”一词在现代文中是一个双音词,意指老婆,而在文言文中则是两个单音词,是指老婆和孩子。

2、古今异义。

包括同义扩大、词义缩小、词义转移、感情色彩改变和名称说法改变等。

3、一词多义。

如“引”字,本义为开弓,引申义有五种之多:延长、伸长;拖、拉;引导、带领;拿、引用;后退、
退却。

4、通假。

包括通用、假借和古今字。

其基本规律是“同音代替”。

5、词类活用。

包括:名词活用作状语;名词活用作动词;形容词作名词;形容词活用为动词;使动用法、能动用法、意动用法和为动用法。

句也可分为五大类:判断句、被动句、倒装句、省略句、固定句式。

其中倒装句又可分为主谓倒装句、动宾倒装句、宾语后置句和状语后置句。

古人写文章,没有标点符号,因此,如何断句直接影响着对文章内容的理解。

正确断句,要注意以下几点:首先,要准确把握文言文的基础知识,理解关键的词语,判断清楚词与词之间的关系。

其次,要了解一定的古代文化常识。

第三,掌握文中对话、转述、引用的一些规律等。

第四,根据常用于句首、句尾的词语来判断。

第五,还可以根据句中常见的惯用词语来断句。

四、掌握正确的翻译方法
人们通常以“信、达、雅”作为衡量一篇译文好坏的标准,文言文的翻译也是如此。

好的译文能够将一篇文章在另一种语言环境中真实、完美地再现出来。

如果将一篇寓意深刻、很有文采的文章翻译得干巴生硬,或艰涩难懂,就没有完全达到翻译的目的,同时也歪曲了原作。

可见,翻译不仅是文言文综合水平的体现,也反映出译者的表达能力和写作水平。

“忠实原作、字字敲定、直译为主、意译为辅”是翻译文言文时应遵循的总原则。

具体来说,翻译时要注意以下几点:1、补充省略的部分。

原文中省略的部分,如谓语、主语、宾语等,要视情况补充完整。

2、
调整语序。

文言文中有很多倒装句,如谓语前置、宾语前置、定语后置等,都与现代汉语的语序不同,翻译时应调整过来。

3、适当增减。

有些文言文的语句,非常精练,言简意丰,翻译时应做适当扩充,以充分表达原文的意思。

相反,有的文章为增加气势,强化效果,故意用一串有同样意思而说法不同的句子,这时,翻译就要合并凝缩。

此外,还要注意句子的语气、句子间的关系、修辞手法等,翻译时要完整贴切地表达出来。

五、强化熟读成诵,适当延伸拓展
俗话说“书读百遍,其义自现”。

同学熟读、背诵经典名篇,对于培养兴趣、形成语感有益,对于应对考试、准确答题则有用。

与现代白话文相比,文言文更讲究韵律,追求声韵。

入选课本的篇目,更是文质兼美,朗朗上口的佳作。

反复阅读可以充分地领略古文的音乐美,增加学习的兴趣,使我们对文言文有丰富的感性知识。

背诵根本的方法是在理解的基础上来熟读成诵。

在词基础上,若能掌握一些背诵的技巧,将会产生事半功倍的效果。

利用比较整齐的句子来速记成诵。

文言文中有不少整齐的句子,它们结构相同或相近,用词大同小异。

这些句子给人节奏鲜明、铿锵有力、一气贯通的感觉,我们可以利用它们在语音、节奏上的优势,专门来记忆它们,记忆的效果要比和其他的内容混在一起好得多;比较相关相似语句的异同来速记成诵。

在文言文中,有一些语句,它们内容上有一定的关联,形式上又有一定的差别,我们可以
用求异的方法来分别记住它们;巩固中间段落。

从心理学的角度讲,人们对处于突出位置的事物容易记住,而对处于不明显位置的东西则总难有深刻的印象。

对于一篇文章来说,首尾两段是突出的段落,在精力分配平均的情况下,我们对它们记得要相对牢固一些,而中间的段落由于受到来自前后的干扰,记忆的效果就要差一些。

我们可以在对全篇记得较熟之后,把中间段落抽出来专门记忆一下,这样背诵中的薄弱环节就能得到加强,对文章就算不能倒背如流,起码也能“正背如注”了。

相关文档
最新文档