中国传媒大学2018年英语翻译硕士介绍

合集下载

中国传媒大学2018英语学术硕士考研介绍

中国传媒大学2018英语学术硕士考研介绍

英语专业考研——中国传媒大学学术硕士专业介绍一、专业介绍英语专业的考研方向主要为英语语言文学和外国语言学及应用语言学。

具体介绍如下。

英语语言文学(050201)1.语言学方向语言学方向全面学习语音学,词汇学,语义学,语用学,社会语言学,心理语言学,应用语言学等分支学科,突出认知语用学和话语语言学研究,力图通过研究语言学和应用语言学的基础理论和研究方法,了解当代西方语言学和应用语言学的重要流派及其最新发展,探讨英语语言的本质属性。

该方向注重从认知语言学的视角研究语用学;注重运用话语语言学的视角,研究新闻语篇的呈现模式和语篇特色,力求形成研究视野跨学科性、分析模式多样性的特点。

2.英美文学方向英美文学方向的重点研究领域包括:(1)全面了解英美文学史;(2)掌握文学批评理论和科学的研究方法;(3)系统研究英美文学各重要发展阶段的特征及其代表作家和作品;(4)熟知国内外英美文学研究的最新成果。

英美文学在近年的发展中立足跨文化的视野,研究文学表征的深层价值;立足跨学科的视野,结合学校传媒特色,汲取影视艺术学科的养分。

本研究方向力求在经济全球化、文化多样性的视阈中,既继承英美文学的研究传统,分析英美经典文学作品,又从中国学者的角度出发,强化文化追求;同时依托学校的广播影视戏剧及传媒艺术的学科强势,突出影视特色,优化传播效应。

3.翻译理论与影视译制方向翻译理论与影视译制方向的重点研究领域包括翻译学的基本理论和相关的语言学、文学、文化等方面的知识;国内外翻译理论的发展动态;英汉两种语言的异同。

本研究方向在近年的研究中尤其注重理论与实践相结合,通过影视剧的翻译研究和实践活动,力求培养出国家急需的、具有国际视野和宽广知识面的外语人才,从语言层面为影视剧的“引进”及“出口”把好关,以更好地保护和传播本民族文化。

4.英语播音方向英语播音方向将致力于培养具有娴熟的英语语言能力和过硬的英文媒体新闻素养,并能够胜任英文国际媒体策划、采访、翻译、编辑、播报、评论等各项职业角色要求的英语广播电视新闻人才。

中国传媒大学翻译硕士就业好不好

中国传媒大学翻译硕士就业好不好

中国传媒大学翻译硕士就业好不好中国传媒大学外国语学院学术氛围好,师资力量强大,人脉资源特别广,翻译硕士的校友分布在全国各地,社会认可度较高,因此,就业自然没有问题。

中国传媒大学翻译硕士就业前景非常不错,毕业生整体需求还是比较旺盛的。

中国传媒大学翻译硕士的含金量很大,现在经济贸易的国际化程度越来越高,对翻译的需求也是很大的,这种专业性人才是非常有市场的,只要能力够就业很轻松,工资也很高,出国的机会也会特别多。

而且,现在国内紧缺的专业翻译人才五大方向为会议口译、法庭口译、商务口译,联络陪同口译、文书翻译。

薪资令人羡慕。

据一个做自由职业翻译人在微博上透露,同声传译每天收入在4000左右,随行翻译每天2000左右。

如此客观的收入,难怪常年报考人数居高不下了。

毕业后只要在工作中不断的累计经验提升自己,学习翻译学的同学想要达到这个收入标准应该不是难事。

下面凯程老师给大家详细介绍下中国传媒大学考研翻译硕士专业:一、中国传媒大学翻硕考研难不难近年来,由于社会对MTI翻译硕士人才的需求量不断增加,翻译硕士报考人数在多年递增,总体来说,中国传媒大学翻译硕士招生量较大,考试难度不高,2015年中国传媒大学翻译硕士的招生人数为20人,其中,包括英语笔译10人(含3个推免生)、日语口译10人(含3个推免生)。

每年都有大量二本三本学生考取的。

根据凯程从中国传媒大学研究生院内部的统计数据得知,中国传媒大学翻译硕士的考生中90%是跨专业考生,在录取的学生中,基本都是跨专业考的。

在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生的能力,而不是本科背景。

其次,翻译硕士考试科目里,百科,翻译及基础本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。

即使本科学翻译的同学,专业课也不见得比你强多少(大学学的内容本身就非常浅)。

所以记住重要的不是你之前学得如何,而是从决定考研起就要抓紧时间完成自己的计划,下定决心,就全身心投入,要相信付出总会有回报。

在凯程辅导班里很多这样三凯程生,都考的不错,主要是看你努力与否。

2018年中国传媒大学考研复试分数线

2018年中国传媒大学考研复试分数线
050108
比较文学与世界文学
文学
55
83
345
050201
英语语言文学
文学
55
83
345
050205
日语语言文学
文学
55
83
345
050211
外国语言学及应用语言学
文学
55
83
345
0503J2
新媒体
文学
55
83
345
0503J4
互联网信息
文学
55
83
345
0503Z2
广告学
文学
55
83
373
0503Z3
36
54
350
135105
广播电视
135105
广播电视
01
播音与主持艺术
艺术硕士
36
54
345
135105
广播电视
12
播音与主持艺术
艺术硕士
36
54
345
135105
广播电视
02
动漫创作
艺术硕士
36
54
360
135105
广播电视
03
艺术管理
艺术硕士
36
54
373
135105
广播电视
04
移动媒体视频节目创作
计算机应用技术
工学
34
51
283
0835Z1
软件工程技术
工学
34
51
260
120100
管理科学与工程
管理学
44
66
344
120202
企业管理

中国传媒大学357英语翻译基础2019年考研专业课初试大纲

中国传媒大学357英语翻译基础2019年考研专业课初试大纲

2019年中国传媒大学考研专业课初试大纲
中国传媒大学硕士研究生入学考试
《英语翻译基础》考试大纲
一、考试目的
英语翻译基础考试是全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考查考生的英汉互译实践能力是否达到进入MTI学习的水平。

二、考试性质与范围
本考试时测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。

考试范围包括MTI 考生入学应具备的英语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的基本技能。

三、考试基本要求
1.具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。

2.具备扎实的英汉两种语言的基本功。

3.具备较强的英汉/汉英转换能力。

四、考试形式
本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的英汉/汉英转换能力。

试题分类参见“考试内容一览表”。

五、考试内容
本考试包括两个部分:词语翻译和英汉互译。

总分150分。

I.词语翻译
1.考试要求
要求考生准确翻译中英文术语、缩略语或专有名词。

2.题型
要求考生较为准确地写出题中的30个英/汉术语、缩略语或专有名词的对应目的语。

英/汉各15个,每个1分。

总分30分。

II.英汉互译
1.考试要求
要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和目的语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实于原文、无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确,表达
精都考研网(专业课精编资料、一对一辅导、视频网课)。

中国各院校研究生mti课程列表

中国各院校研究生mti课程列表

中国各院校研究生mti课程列表全文共四篇示例,供读者参考第一篇示例:中国各院校研究生MTI课程列表随着全球化的发展和信息技术的进步,跨文化交流和翻译工作变得越来越重要。

越来越多的学生选择攻读MTI(翻译硕士)课程来提升自己的翻译能力和跨文化沟通技能。

中国作为世界上人口最多的国家之一,各大院校也纷纷开设了MTI课程,培养更多优秀的翻译人才。

下面就让我们来看看中国各院校研究生MTI课程列表。

1. 北京语言大学北京语言大学是国内最早开设MTI课程的学校之一,在翻译领域有着很高的声誉。

该校MTI课程设置涵盖了笔译、口译、文学翻译等多个领域,学生毕业后能够胜任各种翻译工作。

2. 上海外国语大学上海外国语大学也是国内翻译专业的重要学府之一,其MTI课程具有强大的师资力量和丰富的教学资源。

学生在校期间将接受系统的翻译训练,为将来从事翻译工作打下坚实基础。

3. 天津外国语大学天津外国语大学的MTI课程注重实践能力培养,学生将有机会参与各类实际翻译项目,锻炼自己的翻译技能。

该校的翻译教育体系完善,毕业生就业率较高。

4. 中国传媒大学中国传媒大学的MTI课程独具特色,结合传媒与文化研究,为学生提供更广阔的视野和就业机会。

学生将在跨文化沟通、新媒体翻译等方面得到全面培养。

5. 复旦大学复旦大学的MTI课程侧重于培养学生的专业素养和创新意识,注重翻译实践和实际项目。

学生毕业后可以在政府、企业、媒体等各个领域从事翻译相关工作。

6. 中山大学中山大学的MTI课程设置灵活多样,学生可以根据个人兴趣和需求选择不同的选修课程。

该校的翻译实验室设备先进,为学生提供优质的学习环境。

7. 武汉大学武汉大学的MTI课程融合了传统翻译与现代技术,注重培养学生的信息化翻译能力。

学生将接受专业化培训,具备较强的跨文化交流与翻译能力。

8. 华东师范大学华东师范大学的MTI课程强调跨学科的融合,学生将在翻译与教育、文化与传媒等多个领域展开学习。

毕业生将具备多方面的专业技能,有良好的就业前景。

2018中国传媒大学考研英语口语题库

2018中国传媒大学考研英语口语题库

2018年中国传媒大学考研复试英语口语题库主编:小罗师哥中国传媒大学考研复试口语题库去年真题2018年,中国传媒大学考研复试英语改革,不同的学院考试有些许变化,但主要还是要考生自己说。

有的学院要自我介绍,有的学员则直接抽题回答。

我的建议是都准备,考试改革刚开始,很多都会有变化。

怎么看待新媒体?社会没有法律会怎样?Do you prefer to be a leader or a follower? And why?如何看待腐败?谈一谈高科技和媒体的关系。

你觉得女人是给嫁给一个富人好还是找个好工作重要?为什么一些人会更关注明星的私生活?老师压根儿就没看题,看我国新专业的直接问国际新闻的问题?(我擦……)Do you like reading news?Introduce your favorite news?第一夫人效应?你最喜欢什么新闻?你如何看待中国小朋友们读中国传统作家如鲁迅的作品。

怎么修照相机?You are a leader or a follower现代交通对人们的影响。

谈谈电子媒体。

体育运动的好处。

有人认为电脑的使用使人们变得不那么聪明了,你同意吗?为什么。

你浏览过外国的新闻网站吗?在哪里?对法律的看法。

如何看待网上交友。

电脑对孩子智商的影响。

新闻真实性。

How do you think that some people say we should not depend on mass media你认为社交媒体的新闻可信吗?你对双十一现象怎么看。

计算机对青少年有害吗?官员贪腐给社会带来什么负面影响。

你认为社会需要法律吗?你认为人们需要大众媒体吗?你认为什么和现代生活相关?你认为现在的广告是不是过多?为什么?大学里做过最great的事你对news的理解,最重要的是什么你最喜欢的新闻报道,原因如何防止网络购物欺骗政治腐败高科技和新媒体的关系法律对社会重要吗淘宝上买到假货你咋办关于世界需要法律和规律你喜欢哪种类型的新闻老龄化相机不会撒谎退休人员光盘行动大众媒体双十一现在人们对大众媒体依赖的看法你怎么看待日本动漫中国经济发展最显著的标志是什么喜欢网上交友吗?政府如何腐败喜欢哪类新闻当今人们大量时间花在大众媒介,你怎么看?女人应该嫁富豪还是找个好工作?书信会被电子邮件取代吗?摄影会不会骗人?全球气温变暖你喜欢的新闻节目经济发展网络交友如果社会没有法律会怎么样?有人说电视和网络破坏了我们的生活,你怎么看?为什么人们喜欢看悲剧或是一些恐怖电影你知道中国将要举办的奥运会吗?它会产生什么样定位影响?短文移民美洲政府官员态度网上找工作阿里巴巴为什么成功电话和信件是否会破坏家庭关系喜欢哪种新闻并简述理由你参加过什么保护环境的活动你是否觉得现在生活中广告太多喜不喜欢网上交友在大公司工作是挑战吗?为什么我们小孩喜欢日本动漫?政府首要职能喜欢国际新闻还是国内新闻你考传媒最大的顾虑是什么作为一位cuc电视台的导演应该如何维持秩序如何看待中国政府官员的腐败清明节你怎么美国文化对中国的影响你认为杂志重要的特点是什么一个娱乐节目应该有教育意义吗?为什么?柴静报道电子货币对纸币的影响你认为你大众媒体有误导性吗?中国经济网络交友为什么人们关注明星的私人生活诚信会不会过时小孩子玩电脑会影响智力发展吗?环保电影明星生活如看待公共交通涨价为什么年轻人喜欢开网店如何评价APEC blueInternet的发展为什么年轻人都喜欢购物车票网购对人民币大量外流定位看法近十年中国经济发展的成果高科技对媒介的影响你对性别歧视的看法音乐对你的作用高学历意味着高智商,你怎么看美国电影闻名中外,就美国电影和中国电影谈谈你的看法?怎样看待APEC蓝?中国哪个奥林匹克项目最喜欢的电影大气变暖清明节看法最喜欢的电视节目怎么看待歧视女性信息时代怎么保护隐私公务员互联网中国电影如何应对美国电影冲击如何看待美国文化对中国文化影响对APEC蓝的看法对《舌尖上的中国》的想法奥林匹克运动会开始于哪年?中国电影如何在同外国电影定位竞争中取得优势将来的人计划光盘行动怎么看你认为男人比女人更具抱负心吗?为什么现在的小孩这么喜欢动画?日本动漫和美国动漫的区别在网络上用不用真名北京交通工具如何对抗pm2.5Say something about self-confidence?Is E-education better than traditional education?为什么那么喜欢跳舞什么时候开始跳舞你为啥非得来cuc?你喜欢吃吗?政府工作人员怎么做工作网络时代怎么维护个人隐私如何看待第一夫人现象如何看待高科技和媒体的关系清明要到了,你怎么看待这个传统节日中国本土影片受到美国大片的冲击,你怎么看待这个问题怎么看待中国梦历年真题1幸福指数2核辐射3团购4怎样加强灾难预警机制5最喜欢的电视节目主持人6对当代电视节目的看法7对相亲节目的看法8讲一讲自己做的一个小东西9新闻的正面社会效应10网络的优缺点11谈谈你对利比亚局势的看法12网络课堂比传统课堂要好吗?说说你的看法。

中国传媒大学研究生英语笔译复试流程

中国传媒大学研究生英语笔译复试流程

中国传媒大学研究生英语笔译复试流程(中英文实用版)英文文档:The postgraduate English translation interview process at Communication University of ChinaThe postgraduate English translation interview process at Communication University of China is a significant step for applicants to showcase their language proficiency and translation skills.The process typically consists of several stages, including application, preliminary interview, and final interview.Applicants must first submit their application materials, including academic transcripts, diplomas, recommendation letters, and a personal statement.The university will review these materials to determine if the applicants meet the basic qualifications for admission.The preliminary interview is an online or on-campus interview that assesses the applicants" language proficiency and translation skills.The interview may include a written translation test, an oral translation test, and a panel interview.The purpose of the preliminary interview is to screen the applicants and select the most qualified candidates for the final interview.The final interview is a more comprehensive assessment of the applicants" translation skills and knowledge.It may include a writtentranslation test, an oral translation test, a presentation, and a panel interview.The final interview is an opportunity for the applicants to demonstrate their ability to apply their translation skills in practical scenarios and to discuss their research interests and career goals.Throughout the interview process, the university aims to select the most talented and promising candidates for its English translation program.Applicants should be prepared to demonstrate their language proficiency, translation skills, and dedication to the field of translation studies.中文文档:中国传媒大学研究生英语笔译复试流程中国传媒大学研究生英语笔译复试流程是申请人展示其语言能力和翻译技能的重要步骤。

2018年中国传媒大学翻译硕士MTI考研真题、参考书、报录比

2018年中国传媒大学翻译硕士MTI考研真题、参考书、报录比

2017年中国传媒大学翻译硕士MTI考研复试讲解一、2017年中传翻译硕士MTI考研真题回忆357英语翻译基础:一、词条翻译:1、Associated press美国联合通讯社2、CNN美国有线电视新闻网(命中,育明教育第二套模拟题原题押中)3、Wall street journal华尔街日报4、Daily mirror(英国)每日镜报5、Attorney general of the US6、US information agency美国新闻署7、Lucas film卢卡斯电影8、Board of censors审查署9、Full shot全景摄影(命中,育明教育第二套模拟题原题押中)10、Musicals11、Ethical film伦理片(命中,育明教育第二套模拟题原题押中)12、Serial13、Footage14、Cast15、Silent film无声电影(命中,育明教育第三套模拟题原题押中)16、霸王别姬17、智取威虎山18、山河故人19、新常态New Normal(命中,育明教育第一套模拟题原题押中)20、三俗21、命运共同体(命中,育明教育第一套模拟题原题押中)22、改革红利23、配置体系24、编剧25、刷票房26、跑龙套(命中,育明教育第二套模拟题原题押中)二、段落翻译:英译汉:一篇是关于中国发射导弹击落卫星的新闻,路透社的;汉译英是:《红楼梦》宝玉刚从悲恸中过来抬头看了一下没了黛玉的踪影觉得没劲只能下山找回怡红楼的路原来竟是我自作多情有缘无处诉.....(原文可联系获取...)二、中国传媒大学翻译硕士招生人数、复试分数线统计2016年:英语笔译:375;日语口译:350;2015年:英语笔译:368;日语口译:345;育明教育预测解析:中传翻译硕士有两个方向:英语笔译和日语口译,每年招生的人数都是相对稳定的,每个方向是在10人左右,分数这两个方向是不一样的,对于备考的考生来说,英语笔译要以380分为一个标准线,日语口译要以360作为一个标准线;虽然中传翻硕的难度适中,根据历年录取人数也不是很多,所以对于备考的学生来说,还是需要提前进行一个复习备考,按照计划进行复习,下定决心,就可以成功。

新祥旭考研辅导--2018年中国传媒大学外国语言学及应用语言学考研参考书目、招生人数、考试科目、经验

新祥旭考研辅导--2018年中国传媒大学外国语言学及应用语言学考研参考书目、招生人数、考试科目、经验

2018年中国传媒大学外国语言学及应用语言学考研参考书目、招生人数、考试科目、经验考试科目+招生人数外国语言学及应用语言学(050211)①101思想政治理论413年01跨文化交际与语言传播②242二外英、243二外日、244二外法、245二外俄、246二外德选一02话语语言学③708基础英语④814语言学综合知识2018年中国传媒大学外国语言学及应用语言学考研参考书目:专业/领域考试科目(代码)参考书目作者出版社外国语言学及应用语言学9019外国语言学综合素①《跨文化交际学概论》胡文仲外语教学与研究,1999(050211)质测试②《西方文化史》庄锡昌高等教育,2011③《中国文化要略》程裕祯外语教学与研究,2003④Second LanguageLearning and LanguageTeaching(2nd)Cook,V,ed.Arnold,1996 2018年中国传媒大学外国语言学及应用语言学考研学习方法:1.参考书的阅读方法(1)目录法:先通读各本参考书的目录,对于知识体系有着初步了解,了解书的内在逻辑结构,然后再去深入研读书的内容。

(2)体系法:为自己所学的知识建立起框架,否则知识内容浩繁,容易遗忘,最好能够闭上眼睛的时候,眼前出现完整的知识体系。

(3)问题法:将自己所学的知识总结成问题写出来,每章的主标题和副标题都是很好的出题素材。

尽可能把所有的知识要点都能够整理成问题。

2.学习笔记的整理方法(1)通过目录法、体系法的学习形成框架后,在仔细看书的同时应开始做笔记,笔记在刚开始的时候可能会影响看书的速度,但是随着时间的发展,会发现笔记对于整理思路和理解课本的内容都很有好处。

(2)做笔记的方法不是简单地把书上的内容抄到笔记本上,而是把书上的内容整理成为一个个小问题,按照题型来进行归纳总结。

3.真题的使用方法分析试题主要应当了解以下几个方面:命题的风格(如难易程度,是注重基础知识、应用能力还是发挥能力)、题型、题量、考试范围、分值分布、考试重点、考查的侧重点等。

2018年中传翻译硕士英语考试大纲--新祥旭考研

2018年中传翻译硕士英语考试大纲--新祥旭考研

中国传媒大学硕士研究生入学考试《翻译硕士英语》考试大纲一、考试目的翻译硕士英语考试作为全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试的外国语考试,其目的是考查考生是否具备进行MTI学习所要求的英语水平。

二、考试性质与范围本考试是一种测试应试者单项和综合语言能力的尺度参照性水平考试。

考试范围包括MTI考生入学所具备的英语词汇量、语法知识以及英语阅读与写作等方面的技能。

三、考试基本要求1.具有良好的英语基本功,认知词汇量在10,000以上,掌握6,000个以上的积极词汇,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。

2.能熟练掌握正确的英语语法、结构、修辞等语言规范知识。

3.具有较强的阅读理解能力和英语写作能力。

四、考试形式本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法。

各项试题的分布情况见“考试内容一览表”。

五、考试内容本考试包括三个部分:词汇语法、阅读理解、英语写作。

总分100分。

I.词汇语法1.考试要求1)词汇量要求考生的认知词汇量应在10,000以上,其中积极词汇量为6,000以上,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。

2)语法要求考生能正确运用英语语法、结构、修辞等语言规范知识。

2.题型选择题或改错题。

总分30分。

II.阅读理解1.考试要求1)能读懂常见外刊上的专题报道、历史传记及文学作品等各种文体的文章,既能理解其主旨和大意,又能分辨出其中的事实与细节,并能理解其中的观点和隐含意义。

2)能根据阅读时间要求调整自己的阅读速度。

2.题型1)选择题(包括信息事实性阅读题和观点评判性阅读题)2)简答题(要求根据所阅读的文章用3—5行字数的有限篇幅扼要回答问题,重点考查阅读综述能力)本部分题材广泛,体裁多样,选材体现时代性、实用性;重点考查通过阅读获取信息和理解观点的能力;对阅读速度有一定要求。

总分40分。

III.英语写作1.考试要求考生能根据所给题目及要求撰写一篇400词左右的记叙文、说明文或议论文。

中国传媒大学考研翻译硕士专业目录、导师介绍、招生简章2015

中国传媒大学考研翻译硕士专业目录、导师介绍、招生简章2015
(2)具有国家承认的大学本科毕业学历的人员。 (3)获得国家承认的高职高专毕业学历后满两年(从高职高专毕业到 2015 年 9 月 1 日,下同)或两年以上,达到与大学本科毕业生同等学力人员,按大学本科生同等学力身份 报考。现场确认时需要提交相应本科段主干课 8 门课程(能提交有进修学校教务处公章的成 绩单)成绩单, (4)国家承认学历的本科结业生,按本科毕业生同等学力身份报考。 (5)已获硕士学位或博士学位的人员。 (6)在校研究生报考须在报名前征得所在培养单位同意。 注 1:目前国家本科毕业证书分普通高等教育、成人高等教育和高等教育自学考试毕业 证书三类。 报名时,如考生既是成人高校或专续本、专升本、专接本等应届本科毕业生,同时也有 大专毕业证书且符合专科报考的所有条件,此类考生可以选其中一种类别报考: ①选应届本科毕业生报考时,填写本科学历注册学号,填写毕业时间、学历等项目时, 要以本科毕业当年度的时间、学历水平为准; ②选专科身份报考时,填写毕业时间、学历等项目时,以专科的毕业时间、学历水平为 准。按大学本科生同等学力身份报考。 1 ②不能同时填报。 2 注 2:按同等学力身份报考人员,现场确认时需要提交本科段成绩单(或相应本科 段主干课 8 门课程的成绩单(有进修学校教务处公章);复试报到时提交本人发表论文或科 研成果材料;复试时加试两门笔试(科目见《中国传媒大学 2015 年硕士入学考试复试、同 等学力加试科目目录》)。 (二)学习期限 2 年。 (三)学费 按照国家政策,从 2014 年入学的研究生开始实行收费制度,学校将按照国家和北京市 的规定收取学费并建立奖学金、助学金、助学贷款、三助岗位、绿色通道多元奖助体系。学 费以当年度审批标准为准,按学年缴费。
中国传媒大学翻译硕士考研必备
一、中传翻译硕士报考条件 二、中传翻译硕士专业目录 三、中传翻译专业导师介绍

【爱考宝典】2020年中国传媒大学翻译硕士考研介绍、专业目录、参考书目、分数线、报录比

【爱考宝典】2020年中国传媒大学翻译硕士考研介绍、专业目录、参考书目、分数线、报录比

2020年中国传媒大学翻译硕士专业介绍、参考书目、分数线中国传媒大学外国语言文化学院简介:中国传媒大学外国语学院前身是北京广播学院建校之初的三大系之一——外语系。

上世纪五六十年代,外语系曾先后开办过英语、波斯语、葡萄牙语等23个外国语专业。

1982年,在中共中央宣传部、广播电影电视总局和国家教育部等部门的大力倡导和扶植下,外语系开办了国际新闻本科专业。

1986年起,该专业招收硕士研究生,1999年开始招收博士研究生。

同年,国际传播学院成立。

多年来,学院不断摸索“复合型”外语人才的培养模式,培养和输送了一大批既精外语又通新闻传播的优秀人才,有的已成为国内外知名的新闻节目主持人,有的走上了领导岗位,在外交、外宣方面作出了杰出贡献。

为理顺学科与学院关系,优化资源配置,2008年学校决定在原国际传播学院的基础上成立外国语学院。

目前外国语学院设有英语系、亚非语系、欧洲语系和大学外语部。

全院共有教职工141人,其中教授8人,副教授29人,具有博士学位教师22人,博士在读19人。

目前学院拥有教育部非通用语本科人才培养基地1个,国家级特色专业1个。

新成立的外国语学院将深入贯彻学校决策,抓住机遇,明确思路,真抓实干,推动学院各项工作迈上新台阶。

我们将以学科建设为龙头,以提高教育教学质量为根本,以建设高水平有特色的课程体系为切入点,以加强教学团队建设为重点,以建设硕士学位博士学位点为目标,把我校的外语学院建设成为国内有一定影响,某些学科处于领先地位的学院而努力,把外语学院建设成团结向上、崇尚学术、干事创业、学术气氛浓厚的和谐大家庭。

中国传媒大学翻译硕士专业目录(055101)(专业学位)英语笔译(055101)(专业学位)英语笔译中国传媒大学翻译硕士自命题大纲中国传媒大学翻译硕士历年分数线。

中国传媒大学翻译硕士考研各科目复习方法

中国传媒大学翻译硕士考研各科目复习方法

中国传媒大学翻译硕士考研各科目复习方法1.基础英语:真题的重要性就不用多说了,每年真题的重复率都达到40%以上,因此凯程老师会在复习阶段让考生多做真题,认真做好笔记。

真题可以解决考研翻译中的单词问题、句子结构问题、翻译考点问题;笔记可以将参考书由厚变薄,加快复习进度。

下面凯程老师重点强调一下翻译真题的使用方法:(1)模拟考试,写出译文在这方面,凯程老师会让学生多多练习翻译实践。

之所以要“写出译文”,是因为我们是在“做”翻译,不是“看”翻译。

很多学习英语的人都有这样的经验:明明自己把句子看懂了,也大概理解英语原文,可是就是表达不出来,经常是“只可意会,不可言传”。

问题就在于翻译实践的练习不够,“做”得不够。

(2)精雕细琢,自我提高凯程老师会对学生翻译过来的译文进行指导,学生也可以从中学习到如何把文章翻译的更通顺。

首先,要完全理解原文,对原文中不懂的单词,需要翻翻词典,如果这个单词是大纲单词,但是你没有掌握的话,就需要把这个单词记录下来,以备后面自己作为基础来掌握。

第二要对原文句子逻辑和语法结构,需要完全把握。

要记住翻译的原则:让句子更通顺,切不要改变原文的意义。

2.翻译英语:翻译硕士基础这门课是需要下功夫的,英汉词条互译的部分完全需要你的积累,主要是词汇量和分析抓取能力。

凯程老师会对学生的这两个方面进行很完善的训练。

凯程老师总结了以下提升翻译技巧的方法,供考研学子参考。

词组互译:大多考的都很常见,所以多看看中英文的报纸还是有好处的。

英汉:对文章的背景有一定的了解是最好的,如果没有,就需要体现出自身的翻译素养。

翻译也要注意文风,语气之类的,要符合原文的风格。

凯程老师也很重视答题技巧,在此凯程名师友情提示大家,最好在开头就能让老师看到你的亮点,不管怎样至少留下个好印象。

不管风格怎么变,翻译功底扎实,成绩都不会太差。

所以还是提高自己翻译水平,才能以不变应万变。

3.百科:先说说名词解释。

这道题考得知识面很全,可能涉及到天文、地理、历史、法律、政治、中外文学、中外文化、音乐、翻译专有名词等,准备起来比较棘手,但是凯程老师会给学生准备好知识库,方便学生复习。

2018-2019年中国传媒大学(中传)翻译硕士MTI英语考研参考书目 历年真题 复试流程真题 备考新攻略 - 副本

2018-2019年中国传媒大学(中传)翻译硕士MTI英语考研参考书目 历年真题 复试流程真题 备考新攻略 - 副本

2018-2019年中国传媒大学(中传)翻译硕士MTI英语考研参考书目历年真题复试流程真题备考新攻略招生目录:中国传媒大学2015年翻译硕士MTI真题与答案I. Directions: Translate the following words, acronyms or terminology into their target language respectively.? (1 X 30 =30′)1. The New York Times2. The Guardian3. The Associated Press4, editorial5. pseudo-event6. press conference7. dubbing director8. close shot9. Paramount Pictures Corporation10. Hollywood11. blockbuster12. EU13. Achilles’s heel14. bilateral cooperation15. World Environment Day16. 简政放权17. 中国文化走出去18. 更高、更快、更强19. 影视翻译20. 字幕翻译21. 配音22. 实现中华民族伟大复兴23. 做到既有金山银山又有绿水青山24. 多难兴邦25. 潜规则26. 新型城镇化27, 国内生产总值28. 无本之木29, 反腐倡廉30. 前瞻性战略产业II. Directions: Translate the following source texts into their target languages respectively. There are altogether two texts in this part, one in English and the other in Chinese, with sixty points for each. If the source text is in English, its target language is Chinese. If the source text is in Chinese, its target language is English. (60’X 2 =120,)Text 1 It is a truth universally acknowledged that a single man in possession of a good fortune must be in want of a wife.However little known the feeling or views of such a man may be on his first entering a neighborhood, this truth is so well fixed in the minds of the surrounding families, that he is considered as the rightfiil property of someone or other of their daughters.“My dear Mr. Bennet,,,said his lady to him one day, “have you heard that Netherfield Park is let at last?”Mr. Bennet replied that he had not.“But it is,“returned she; “for Mrs. Long has just been here,and she told me all about it.,,Mr. Bennet made no answer.“Do not you want to know who has taken it?”cried his wife impatiently.“You want to tell me, and I have no objection to hearing it.”This was invitation enough.“Why,my dear, you must know, Mrs. Long says that Netherfield is taken by a young man of large fortune from the north of England; that he came down on Monday in a chaise and four to see the place, and was so much delighted with it that he agreed with Mr. Morris immediately; that he is to take possession before Michaelmas, and some of his servants are to be in the house by the end of next week.”“What is his name?”“Bingley.”“Is he married or single?”“Oh! single, my dear, to be sure! A single man of large fortune; four or five thousand a year. What a fine thing for our girls!”“How so? How can it affect them?”“My dear Mr. Bennet,”replied his wife, “how can you be so tiresome! You must know that I am thinking of his marrying one of them.”(选自《傲慢与偏见》第一章)。

中国传媒大学2018年攻读硕士学位研究生招生专业目录

中国传媒大学2018年攻读硕士学位研究生招生专业目录
0
**09方向为中外合作办学项目,报考要求见2018年招生简章。本方向不接收推免生
广播电视学(0503Z1)
53
16
①101思想政治理论
3年
电视学院
01广播电视史论
②201英语一、202俄、203日选一
新闻学院
02广播学
5
③712新闻传播史论
电视学院
03电视学
④815新闻实务
电视学院
04纪录片学
电视学院
政治与法律学院
政治学理论(030201)
5
2
①101思想政治理论
3年
01政治传播
②201英语一、202俄、203日选一
③701现代西方政治思潮
④802政治学基础
国际关系(030207)
4
1
①101思想政治理论
3年
01国际关系与大众传播
②201英语一、202俄、203日选一
02国际关系与跨文化交流
③702国际关系历史与理论
中国传媒大学2018年攻读硕士学位研究生招生专业目录
院所
2018专业/领域名称与研究方向
拟招总人数
推免拟招人数
初试科目
学制
经济与管理学院
产业经济学(020205)
3
1
①101思想政治理论
2年
01产业系统理论
②201英语一、202俄、203日选一
02文化产业组织理论与政策
③303数学三
④801西方经济学
②201英语一、202俄、203日选一
02社会主义市场经济理论与实践
③703马克思主义中国化理论与实践
④803综合考试[马克思主义基本原理]
思想政治教育(030505)

中国传媒大学翻硕就业情况

中国传媒大学翻硕就业情况

中国传媒大学翻硕就业情况中传翻译硕士就业怎么样?对于翻译硕士专业,大家最关心一点就是今后就业的方向问题,翻译硕士的就业方向不仅广泛而且专业性质都很明确,可选择的余地很多,现在国内紧缺的专业翻译人才五大方向为会议口译(广泛应用于外交外事、会晤谈判、商务活动、新闻传媒、培训授课、电视广播、国际仲裁等领域),法庭口译(目前国内这一领域的高级口译人才几乎是空白),商务口译,联络陪同口译(企业、政府机构都有大量的外事接待事务,联络陪同口译的任务就是在接待、旅游等事务中担任口译工作),文书翻译(企业、出版社、翻译公司等机构都需要具备专业素养的文本翻译人才,这一领域的人才缺口更大)。

除了上述几类行业之外,如果翻译硕士毕业生能够积累丰富的口笔译经验,有自己的客户群体,那么,做自由职业翻译也是一种选择。

当前,国内专业翻译人员较少,而且小语种众多,一般来讲每人可精通仅一两种。

加之各个行业专业术语繁多,造成能够胜任中译外的高质量工作人才明显不足。

所以翻译硕士可以说是当前较为稳定的热门专业之一。

中传硕士的含金量很大,现在经济贸易的国际化程度越来越高,对翻译的需求也是很大的,这种专业性人才是非常有市场的,只要能力够就业很轻松,工资也很高。

中传翻硕考研复习方法翻译硕士是要经过一点点平时积累,积少成多才能取得成效的一个科目。

当然,必要的学习方法、学习规划也是必不可少的。

根据这一科目的特点为考生们制定了基础阶段复习的学习目标、学习任务、详细计划以及需要注意的问题。

严格来说所谓的基础阶段要划分为两种,因为考生存在本专业考研以及跨专业考研,因此为了考生能更明确自己的定位,进行有目标的学习,我们把基础阶段划分为零基础阶段以及基础阶段两个子阶段。

一、学习目标目标1:了解基本的翻译流派和翻译理论目标2:对翻译流派和翻译理论的相关知识进行深入和全面的总结,列出考点和重点,同时练习翻译材料,了解翻译评分的要求,提高翻译技能。

目标3:掌握专业技能、培养兴趣爱好,基本了解改专业的知识框架和理念,为下一阶段的复习夯实基础;平时每周一份南方周末了解社会热点和动向,学会运用所学知识分析社会问题。

中国传媒大学2018年全国硕士研究生招生

中国传媒大学2018年全国硕士研究生招生

5/8
中国传媒大学 2018 年全国硕士研究生招生 培养单位复试安排
学部 专业
新闻传播学部 国际新闻学
学院 方向
传播研究院 所有方向
外国语听力及口语 测试/汉语水平测
英语:2018 年 3 月 31 日 13:30 开始
试(骨干专项计划 考生)时间
汉语:2018 年 3 月 30 日 14:00 开始
外国语听力及口语 测试/汉语水平测 试(骨干专项计划
考生)地点
英语:(北院)42 号楼 4 层 D01 室 汉语:(北院)42 号楼 4 层 D14 室
外国语听力及口语 测试或汉语水平测 试方式及测试要点
1、考生口语表达能力; 2、考生听力能力。
专业面试时间 2018 年 3 月 30 日 8:30 开始(24 小时制)
外国语听力及口语 测试/汉语水平测 试(骨干专项计划
考生)地点
英语:(北院)42 号楼 4 层 D05 室 汉语:(北院)42 号楼 4 层 D14 室
外国语听力及口语 测试或汉语水平测 试方式及测试要点
1、考生口语表达能力; 2、考生听力能力。
专业面试时间 2018 年 3 月 31 日 14:00 开始
7/8
中国传媒大学 2018 年全国硕士研究生招生 培养单位复试安排
学部 专业 专业
新闻传播学部 编辑出版学 出版所有方向 所有方向
外国语听力及口语 测试/汉语水平测
英语:2018 年 3 月 31 日 13:30 开始
试(骨干专项计划 考生)时间
汉语:2018 年 3 月 30 日 14:00 开始
中国传媒大学 2018 年全国硕士研究生招生 培养单位复试安排
学部 专业

中传 汉语言文学 英语

中传 汉语言文学 英语

中传汉语言文学英语English: As a student studying Chinese language and literature as well as English at the Communication University of China, I have been exposed to a range of diverse texts and have developed the skills to analyze and interpret them. Through close readings of ancient Chinese texts such as Confucian classics and Tang poetry, I have gained a deep appreciation for the beauty of the language and the complex cultural history that informs it. In addition, studying English literature has helped me to appreciate the ways in which language can be used to express complex emotions and ideas, as well as the ways in which literature can reflect and critique social and cultural norms. Through my studies in both languages, I have also developed strong critical thinking and analytical skills, as well as the ability to communicate effectively in both writing and presentation. With these skills, I hope to pursue a career in academia or journalism, where I can continue to explore the intersection of language, culture, and society.中文翻译: 作为一名在中国传媒大学学习中文语言文学与英语的学生,我已经接触了各种各样的文本,并且发展了分析和解释它们的技能。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
影视译制教师团 队理论知识丰厚,曾完成广电总局科研立项“民族语译制研究”、“影视译制探究”等多个 项目,并在《中国翻译》、《外语教学与研究》等核心期刊发表论文数十篇,出版了核心教程 与专著《英语影视剧汉译教程》、《影视译制概论》和《中国无声电影翻译研究(1905-1949)》。 翻译团队的教师也进行了大量翻译实践,为中央电视台、中影集团翻译电影 120 余部,电 视剧 1400 余集,其翻译作品获得“飞天奖”和“华表奖”优秀译制片奖。《光明日报》、《中 国日报》、中国教育电视台等主流媒体曾专题报道该专业的教学科研成果。中国传媒大学外 国语学院还与中央电视台、中影集团、迪士尼公司、八一电影制片厂等单位建立了长期合作 关系,为影视翻译教学提供可靠的实践基地。
国际新闻专业,随后为该专业的学生开设了新闻翻译课程。新闻翻译教学团队承担国家级 科研项目“外媒针对中国事件新闻报道的语言学研究”等,拥有丰富的教学资源。新闻翻 译教学与培养依托学校现有的多媒体设备以及广播电视教学设备,采用大量广播电视国际 新闻翻译的实例,形成了自己的鲜明特色。此外,新闻翻译教师团队为中央级主流媒体编 译新闻 50 万余字,多次受到党和政府的嘉奖。2012 年,中国传媒大学与中国国际广播 电台签署协议,建立教育部国家级大学生校外实践教育基地;2013 年与中央电视台建立 专业人才双向培养(实验)基地,为学生提供充足的实习机会。
本方向通过对研究生进行系统的教育与训练,旨在培养具有深厚的人文素、宽阔的国 际视野、扎实的语言基本功、较强的翻译实践能力、养及德、智、体全面发展的高层次、 应用型、专业性影视翻译人才,以满足国家“文化走出去”的战略需求。
2. 新闻翻译方向 中国传媒大学培养新闻翻译人才已经有 27 年的历史。1982 年,在全国率先开设了
本方向培养主要采用研讨式、笔译现场模拟式教学、专业实践等方式。笔译课程采用 项目翻译的方式授课,即教学单位承接影视翻译任务,学生课后翻译,教师课堂讲评,加 强翻译技能的训练等。专业实践是重要的教学环节,充分的、高质量的专业实践是专业学 位教育质量的重要保证,本环节强调翻译实践能力的培养和翻译案例的分析,翻译实践贯 穿教学全过程。整个培养环节均有专任导师组指导,发挥集体培养的作用。
三、分数线及录取情况
中国传媒大学外语专业翻译硕士分数线
学院
外国语 学院
专ห้องสมุดไป่ตู้代码及名称 055101 英语笔译
2017 年分数线 53/80/370
2016 年分数线 53/80/375
中国传媒大学不公布报录比。 2018 年保研结果已在中国传媒大学研究生院官网上公布,2 人保送至英语笔译专业(统 考预计招收 8 人)。
二、招生情况、方向、考试科目以及参考用书
专业
055101 英语笔译 01 影视翻译 02 新闻翻译
招生人数
考试科目
备注
①101 思想政治理论 复试科目 ②211 翻译硕士英语 9099 英语翻译综合 10(拟保研 1 人) ③357 英语翻译基础
④448 汉语写作与百
科知识
复试参考用书: 英语笔译: 9099 英语翻译综合 ①《翻译概论》许钧;外语教育与研究出版社 ②《全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试指南》 全国翻译硕士专业学位教育 指导委员会;外语教育与研究出版社 ③《笔译理论与技巧》 何刚强;外语教育与研究出版社
北鼎教育,专注北外考研及全国外语专业考研辅导!
本方向旨在培养具有深厚的人文素养、宽阔的国际视野、扎实的语言基本功、较强的 翻译实践能力及德、智、体全面发展的高层次、应用型、专业性新闻翻译人才,以满足国 家“文化走出去”的战略需求。
本方向培养主要采用采用互动研讨式、模拟式、项目翻译、专家讲座、工作坊等多种 教学方式。重视实践环节,强调翻译实践能力的培养和翻译案例的分析,翻译实践贯穿教 学全过程。在培养过程中,以正、副教授或具有博士学位的专任教师为主,邀请资深译员, 共同组成导师团队,加强对培养过程与毕业环节的管理与监督。
北鼎教育,专注北外考研及全国外语专业考研辅导!
中国传媒大学英语翻译硕士介绍
中国传媒大学是教育部直属的国家“211 工程”重点建设大学,已正式进入国家 “985 优势学科创新平台”项目重点建设高校行列。2014 年成为第五批翻译硕士培养单位 之一。
一、专业简介
英语笔译(055101) 1. 影视翻译方向中国传媒大学外国语学院在影视译制教学与研究方面具有丰富的经验。
相关文档
最新文档