翻译服务保密协议 翻译服务保密协议书
翻译工作保密协议书
合同编号:_______甲方(委托方):_______乙方(受托方):_______根据《合同法》及相关法律法规的规定,甲乙双方在平等、自愿、公平、诚实信用的原则基础上,就翻译工作中的保密事宜,达成如下协议:一、保密内容(1)甲方提供的文件、资料、图纸、图表、数据、软件、程序等;(2)甲方与乙方的往来函件、通讯记录、会议纪要等;(3)甲方与第三方签订的合同、协议、意向书等;(4)甲方尚未对外公开的营销计划、业务发展策略等;(5)其他甲方明确要求保密的信息。
二、保密义务2.1乙方应严格遵守本合同约定的保密义务,对保密信息予以严格保密,未经甲方书面同意,不得向任何第三方披露、传播、泄露保密信息。
2.2乙方应采取一切必要措施,确保保密信息不被泄露,包括但不限于:(1)将保密信息存放在安全的地方,并限制对保密信息的访问权限;(2)在与第三方交流过程中,避免提及保密信息;(3)不得将保密信息用于与履行本合同无关的任何目的。
2.3乙方应确保其工作人员、代理人、分包商等了解并遵守本合同约定的保密义务。
2.4乙方违反保密义务的,应承担违约责任,赔偿甲方因此遭受的损失。
三、保密期限3.1本合同项下的保密义务自乙方获悉保密信息之日起算,至保密信息成为公众已知信息之日止。
3.2尽管有上述约定,但乙方对甲方商业秘密的保密义务,自本合同签订之日起算,至合同终止或解除后五年内继续有效。
四、合同终止或解除4.1本合同因履行完毕;甲方提前终止或解除;乙方严重违反保密义务等原因而终止或解除。
4.2合同终止或解除后,乙方仍需遵守本合同约定的保密义务。
五、争议解决5.1本合同的签订、履行、解释及争议解决均适用法律。
5.2凡因本合同引起的或与本合同有关的任何争议,应通过友好协商解决;协商不成的,任何一方均有权将争议提交至甲方所在地人民法院诉讼解决。
六、其他约定6.1本合同未尽事宜,双方可另行签订补充协议,补充协议与本合同具有同等法律效力。
翻译服务保密协议书,翻译保密原则(范本文)
翻译服务保密协议书一、保密原则1.委托方和翻译方均同意,根据本协议,对涉及原文内容的保密信息承担保密责任,并且按照本协议约定的保密原则进行操作。
2.保密责任适用于协议签署之日起至双方相互解除保密义务的时间。
保密义务的解除必须以书面形式进行。
3.委托方保证其提供给翻译方的所有原文属于自主合法的范围,并未侵犯任何第三方的合法权益。
4.翻译方承诺在接受委托的过程中,严格保密涉及到的原文内容,不将其泄露给任何未经委托授权的第三方,包括但不限于其他个人、公司或组织。
二、保密措施1.翻译方承诺对原文进行保密处理后,将采取合理和必要的措施确保其员工、代表或任何其他与之进行商务合作的个人或实体也遵守本协议中约定的保密责任。
2.翻译方在合同履行完毕后,应将所有与原文相关的文件、复印件、备忘录和其他任何形式的信息完全清除。
这些文件的销毁应按照安全和环保的方法进行。
三、违约责任1.任何一方如违反协议中约定的保密义务,需承担相应的违约责任,并赔偿守约方因此遭受的实际损失。
双方可以约定相应的违约金,作为损害赔偿的基础。
2.执法机关或法院要求透露涉及原文的保密信息,双方应积极配合提供有限的信息,但要以书面形式通知对方。
四、其他1.本协议签署地点为,任何因本协议引起的争议应由双方友好协商解决。
如协商不成,任何一方均有权向中国法院提起诉讼。
2.本协议一式两份,委托方和翻译方各持一份,具有同等的法律效力。
3.本协议自双方签署之日起生效,有效期为两年。
若双方对协议继续有效有异议,应提前30天书面通知对方。
在双方友好、平等的基础上,经过详细的协商和讨论,上述协议确定有效。
翻译保密协议范文
翻译保密协议范文在全球化的时代背景下,翻译行业的重要性愈发凸显。
无论是企业间的商务合作,还是国与国之间的交流,翻译都扮演着桥梁的角色。
然而,随着信息时代的到来,保护翻译文件的机密性变得尤为重要。
为了确保翻译文件的安全性,翻译保密协议应运而生。
翻译保密协议是一种法律文件,旨在确保翻译人员在履行翻译任务时对相关信息进行保密。
下面是一份翻译保密协议的范文,供参考:翻译保密协议本协议由翻译人员(以下简称“受托方”)与委托方(以下简称“委托方”)共同签署,旨在确保委托方提供的文件的机密性。
1. 保密义务受托方同意在履行翻译任务期间及之后对委托方提供的所有文件和信息保密。
受托方不得以任何形式、任何途径披露、散布或利用这些文件和信息。
2. 保密期限保密期限从受托方接触到文件或信息的时刻开始,持续至委托方书面解除保密义务为止。
3. 信息使用限制受托方只能将委托方提供的文件和信息用于履行翻译任务,不得将其用于其他目的。
4. 信息存储和处理受托方应采取合理的措施,确保委托方提供的文件和信息在存储和处理过程中的安全性。
受托方应妥善保管这些文件和信息,以防止未经授权的访问、使用或泄露。
5. 违约责任如受托方违反本协议的保密义务,委托方有权采取法律手段追究其责任,并要求赔偿因此造成的损失。
6. 协议解除本协议可由任何一方书面通知对方解除。
解除后,受托方应立即停止使用和处理委托方提供的文件和信息,并归还所有相关资料。
7. 争议解决如双方在本协议的解释和执行过程中发生争议,应通过友好协商解决。
如协商不成,任何一方均有权向有管辖权的法院提起诉讼。
8. 适用法律和管辖权本协议受中华人民共和国法律管辖,并应依据其解释和执行。
如发生争议,双方同意将争议提交中华人民共和国有管辖权的法院解决。
本协议自双方签署之日起生效,有效期至委托方书面解除保密义务为止。
受托方:__________________委托方:__________________日期:____________________以上是一份翻译保密协议的范文,供参考。
2024年-不同场合版翻译项目保密协议
翻译项目保密协议【委托方名称】【委托方地质】【委托方联系方式】【翻译方名称】【翻译方地质】【翻译方联系方式】鉴于:3.双方同意在翻译服务过程中对原文及相关翻译资料进行保密。
因此,为了明确双方在保密方面的权利和义务,经双方友好协商,特订立本协议,以便共同遵守。
第一条保密内容1.1保密内容指所有与翻译服务相关的原文、翻译资料、译文、工作底稿、参考资料、通信记录等一切形式的信息。
1.2保密内容包括但不限于技术信息、商业信息、财务信息、客户信息、市场信息等。
1.3保密内容包括双方在签订本协议之前、签订本协议过程中和签订本协议之后所获悉的所有保密信息。
第二条保密义务2.1双方同意对保密内容承担保密义务,未经对方书面同意,不得向任何第三方披露、传播、复制、使用或允许他人使用保密内容。
2.2双方应采取一切必要措施,确保保密内容不被泄露、丢失或损坏。
包括但不限于:(1)对保密内容进行标识、分类、归档、加密等安全管理措施;(2)限制对保密内容的访问权限,仅限于相关人员知晓;(3)对涉及保密内容的计算机系统、网络设备等进行安全防护;(4)对涉及保密内容的纸质文件进行妥善保管,防止遗失或被盗。
2.3双方同意在翻译服务过程中,如需与其他第三方合作或聘请分包商,应确保第三方或分包商遵守本协议的保密义务,并承担相应的保密责任。
第三条保密期限3.1本协议的保密期限自签订之日起计算,至【保密期限】止。
3.2双方同意,在保密期限届满后,如需继续披露、使用保密内容,应重新签订保密协议或取得对方书面同意。
第四条保密协议的终止(1)双方履行完毕翻译服务合同约定的全部义务;(2)双方协商一致解除本协议;(3)一方违反本协议,导致另一方无法实现合同目的,另一方有权解除本协议。
4.2本协议终止后,双方仍需承担本协议项下的保密义务,直至保密期限届满。
第五条违约责任5.1一方违反本协议的保密义务,导致另一方遭受损失的,应承担违约责任,赔偿对方因此所造成的直接经济损失。
翻译文件保密协议-正规范本(通用版)
翻译文件保密协议1. 协议背景本翻译文件保密协议(简称“协议”)用于明确翻译文件的保密责任和义务,确保翻译文件的机密性和安全性。
本协议适用于参与翻译工作的全部工作人员和相关方。
2. 定义在本协议中,术语应被如下定义:•“翻译文件”指被翻译方提供的需要进行翻译的文件,包括但不限于文字、图表、图像等。
•“翻译方”指被授权进行翻译工作的个人或机构。
•“委托方”指翻译方为其提供翻译服务的个人或机构。
•“保密信息”指与翻译文件相关的任何非公开信息,包括但不限于商业机密、技术秘密、专利信息、商业计划等。
3. 保密义务3.1 翻译方应对翻译文件中的保密信息保持绝对机密,并且仅限于完成翻译工作的目的使用。
3.2 翻译方不得向除委托方外的任何第三方披露、使用、散布或利用翻译文件中的保密信息。
3.3 翻译方应采取必要的技术措施,确保翻译文件的安全性和机密性,防止未经授权的访问、复制或泄露。
3.4 翻译方应要求其员工和合作伙伴同样遵守本协议的保密义务,并对其进行保密培训与监督。
4. 保密期限4.1 翻译方应对翻译文件中的保密信息负有永久的保密责任,即使本协议终止或解除,翻译方仍然应履行保密义务。
4.2 委托方可以在书面通知翻译方后,解除翻译文件的保密义务。
但解除保密义务并不代表翻译方可以继续使用、复制、传播或利用翻译文件中的保密信息。
5. 违约责任5.1 如翻译方违反本协议中的任何保密义务,委托方有权保留追究翻译方法律责任的权利,并要求赔偿因此造成的损失。
5.2 翻译方违约可能导致委托方的商业利益受损,因此翻译方可能需要承担包括但不限于经济赔偿、名誉损失等方面的责任。
6. 其他条款6.1 本协议中的任何修改或补充必须以书面形式,并经双方签字确认生效。
6.2 本协议的任何条款被视为无效或不可执行的,不应影响其他条款的有效性和可执行性。
6.3 本协议适用的法律为签署协议的国家法律。
任何与本协议有关的争议应通过友好协商解决,如不能达成一致,应提交有管辖权的法院进行裁决。
翻译保密协议
保密协议(Confidential Agreement)协议编号(Ref No.):服务合同编号(Ref. No. of Service Contract):甲方:乙方:Party A: Party B:地址:地址:Address: Address:电话(Tel):电话(Tel):传真(Fax):传真(Fax):E-mail:E-mail:邮编(Post Code):邮编(Post Code):Http:// Http://鉴于乙方为甲方提供翻译服务,双方当事人就乙方在服务期间及服务结束以后保守甲方技术秘密和其他商业秘密的有关事项,商定下列条款并共同遵守:Whereas:Party B provides translation service for Party A, and with regards to confidentiality of Party A’s technical know-how and other commercially related secrets during and after the service period, both parties have concluded and committed to observe the following terms and conditions.一.定义I. Definitions:1.公司秘密(指关系公司权利和利益,在一定时间内只限一定范围内的人员知悉的事项,包括但不限于专利、著作权、技术秘密和其他商业机密)。
Company secrets (i.e., any matters related to the rights and interests of the Company, which are only known to limited number of persons within a certain period, including but not limited to patents, copyrights, technical know-how and commercial secrets)2.甲方已经或即将交付给乙方、向乙方披露或乙方知悉的相关信息和资料(包括但不限于上面印有“保密”、“confidential”字样或其它同义的文字)。
翻译保密合同书5篇
翻译保密合同书5篇篇1甲方(客户):_________________________乙方(翻译方):_________________________鉴于甲方需要乙方提供翻译服务,双方本着平等、自愿、公平的原则,经友好协商,达成以下翻译保密合同:一、合同背景鉴于双方在翻译服务领域的合作需求,甲方同意委托乙方进行特定项目的翻译工作,乙方承诺在翻译过程中遵守保密义务,保护甲方的商业秘密及其他机密信息。
二、保密条款1. 乙方应对甲方提供的所有资料严格保密,不得向任何第三方泄露或披露。
2. 乙方在翻译过程中获取的任何涉及甲方商业秘密的信息,均应妥善保管,不得擅自使用或向外界泄露。
3. 乙方应对其员工、代理人或其他相关人员履行相应的保密义务,确保甲方的资料安全。
4. 本合同终止或解除后,乙方应将所有涉及甲方商业秘密的资料返还甲方,并销毁所有副本。
三、翻译服务内容1. 乙方应按照甲方的要求,提供高质量的翻译服务。
2. 乙方应确保翻译内容的准确性、完整性、一致性及语言表达的流畅性。
3. 乙方应对翻译内容进行严格审查,确保其不含有任何违法、违规内容。
四、知识产权条款1. 甲方提供的资料的知识产权归甲方所有,乙方不得擅自使用或向第三方提供。
2. 乙方完成的翻译作品的著作权归甲方所有,乙方不得擅自发表、使用或转让。
3. 双方共同保证,因本合同产生的翻译作品不侵犯任何第三方的知识产权。
五、合同期限与终止1. 本合同自双方签字(盖章)之日起生效,至翻译项目完成并验收合格之日终止。
2. 若一方违反本合同的任何条款,另一方有权终止本合同,并追究违约责任。
六、违约责任1. 若乙方泄露甲方的商业秘密,应承担相应的法律责任,并赔偿甲方因此遭受的损失。
2. 若乙方完成的翻译作品存在质量问题,乙方应承担修改、重做等责任。
3. 若因乙方原因未能按时完成翻译任务,乙方应承担违约责任。
七、其他条款1. 本合同的修改、补充应以书面形式进行,并成为本合同不可分割的部分。
翻译保密协议 翻译公司保密协议(范本文)
翻译保密协议翻译公司保密协议1. 引言2. 保密义务2.1 受让方的保密义务•公司的商业计划和策略•公司的产品和服务•公司的客户名单和合同细节•公司的翻译工具和技术•公司的内部操作程序和流程•公司的商业机密和专有知识除非得到公司明确书面许可,受让方不得将任何机密信息透露给第三方,包括但不限于竞争对手、合作伙伴或其他与本协议无关的个人或实体。
2.2 公司的保密义务公司承诺尽一切合理努力保护受让方提供的机密信息,并采取必要的安全措施防止该信息被未经授权的人员访问、使用或泄露。
公司同样不得将受让方提供的机密信息透露给第三方,除非得到受让方明确书面许可或法律法规的要求。
3. 信息使用和共享3.1 受让方的使用权限受让方在获得公司授权后,可以使用公司提供的机密信息,但必须严格按照授权范围使用。
受让方不得将机密信息用于与本协议范围无关的任何其他目的。
3.2 共享与分发受让方不得将公司的机密信息与任何第三方共享或分发,除非经过公司的明确书面许可。
受让方在与公司的客户进行沟通和交流时,仅可透露必要的机密信息,并需获得客户的同意。
在与其他合作伙伴(如外部翻译团队)共同完成某个项目时,受让方应确保合作伙伴同样遵守本协议的保密义务,并采取适当的措施确保机密信息不被丢失、泄露或不当使用。
4. 知识产权4.1 公司的知识产权公司在向受让方提供服务的过程中使用的所有技术、工具和资源,以及由公司或其客户创作的翻译作品,均属于公司的知识产权。
受让方在未经公司明确书面许可的情况下,不得对这些知识产权进行复制、修改、分发或利用。
4.2 受让方的知识产权受让方在履行本协议过程中,创作的翻译作品或其他知识产权作品仍归受让方所有。
然而,受让方同意授予公司对这些作品的非独占性、全球范围内的使用权,以完成公司所提供的服务。
5. 违约和责任5.1 违约责任任何一方违反本协议的规定,给对方造成损失或损害的,应承担相应的违约责任,包括但不限于赔偿损失、承担法律责任等。
翻译保密协议
甲方(盖章):
乙方(盖章):
签订日期:____年____月____日
(注:本示例仅供参考,具体合同内容请根据实际情况和需求进行调整和完善。在签订正式合同前,请务必咨询专业律师意见。)
3.双方同意保守对方的商业机密和保密信息,并遵守本协议的条款和条件。
基于上述情况,双方达成如下协议:
1.保密义务
乙方同意在提供翻译服务的过程中,对甲方的商业机密和保密信息予以保密,并不向任何第三方披露或泄露。保密信息包括但不限于甲方的商业计划、客户信息、技术资料、财务数据等。
2.保密期限
本协议的保密期限自签署之日起算,至翻译服务完成后三年止。
翻译保密协议
翻译保密协议
本翻译保密协议(以下简称“本协议”)由以下双方签订:
甲方:(以下简称“甲方”)
地址:
联系方式:
乙方:(以下简称“乙方”)
地址:
联系方式:
鉴于:
1.甲方是一家从事________行业的公司,拥有某些商业机密和保密信息服务;
6.适用法律
本协议的签订、履行、解释及争议解决均适用中华人民共和国法律。
7.争议解决
凡因本协议引起的或与本协议有关的任何争议,首先应通过友好协商解决;协商不成的,任何一方均有权将争议提交至有管辖权的人民法院诉讼解决。
8.修改和解除
本协议经双方协商一致,可以书面形式修改或解除。
9.完整协议
本协议是双方关于翻译保密协议的完整表达,取代了所有以前的口头或书面的协议和谈判。
3.保密信息的范围
本协议所指的保密信息包括但不限于甲方的商业计划、客户信息、技术资料、财务数据、市场策略、商业秘密等。
翻译文件保密协议
翻译文件保密协议一、保密协议概述翻译文件保密协议(以下简称“保密协议”)是为了保护客户的机密信息不被泄露而制定的一项协议。
该协议适用于翻译公司为客户提供的翻译服务中涉及到的所有机密信息。
本保密协议将与翻译服务合同同时签署,并在翻译服务合同的有效期内生效。
二、保密协议内容1、定义机密信息本保密协议所称的“机密信息”包括但不限于:(1)客户提供的所有文件、资料、文档、数据等;(2)翻译公司在翻译过程中获取的有关客户的任何信息,包括但不限于客户的业务、技术、财务等敏感信息。
2、保密义务翻译公司应对以上机密信息承担保密义务,确保其不被泄露给第三方。
翻译公司可以在必要时将其用于翻译服务,但必须对机密信息采取合理的保护措施,防止其泄露或被不当使用。
3、例外情况(1)法律要求披露;(2)司法程序要求披露;(3)客户同意披露。
4、保密期限(1)翻译服务合同终止后五年;(2)客户同意解除保密义务。
三、违约责任如果翻译公司违反本保密协议,应向客户承担相应的违约责任,包括但不限于支付违约金、赔偿损失等。
四、争议解决方式本保密协议的签订、履行、解释及争议解决均适用中华人民共和国法律。
如双方在履行本协议过程中发生纠纷,应首先通过友好协商解决;协商不成的,任何一方均有权向合同签订地的人民法院提起诉讼。
五、其他条款本保密协议一式两份,甲乙双方各执一份。
本保密协议自双方签字(或盖章)之日起生效。
本保密协议未尽事宜,可由甲乙双方另行协商并签订补充协议。
本保密协议的补充协议与本协议具有同等法律效力。
翻译文件保密协议一、保密协议概述翻译文件保密协议(以下简称“保密协议”)是为了保护客户的机密信息不被泄露而制定的一项协议。
该协议适用于翻译公司为客户提供的翻译服务中涉及到的所有机密信息。
本保密协议将与翻译服务合同同时签署,并在翻译服务合同的有效期内生效。
二、保密协议内容1、定义机密信息本保密协议所称的“机密信息”包括但不限于:(1)客户提供的所有文件、资料、文档、数据等;(2)翻译公司在翻译过程中获取的有关客户的任何信息,包括但不限于客户的业务、技术、财务等敏感信息。
翻译公司保密协议(2024两篇)
翻译公司保密协议(二)翻译公司保密协议(二)一、定义1.1 保密信息:指客户提供给翻译公司的商业机密、敏感信息和其他重要资料,包括但不限于商业计划、合同、技术数据、产品信息、研究报告等。
1.2 受限方:指翻译公司及其雇员、合作伙伴和顾问等工作人员。
1.3 保密期限:指保密信息有效期的具体时间段,由双方协商确定。
二、保密义务2.1 翻译公司必须全面认识到保护客户的商业机密和敏感信息的重要性,并承诺严格遵守保密协议的约定。
2.2 翻译公司应确保其雇员清楚理解保密协议的内容,并且遵守其中的规定,包括在签署就业合同时应明确保密义务。
2.3 翻译人员应只将保密信息用于完成翻译任务,并在翻译任务完成后立即删除或销毁相关资料,以确保保密信息的安全。
2.4 翻译公司应建立完善的信息保护措施,包括但不限于保密信息的存储和传输安全,确保保密信息不会被外部人员获取。
三、保密措施3.1 翻译公司应采取合理的安全措施,保护客户的保密信息,防止未经授权的泄露和使用。
3.2 翻译公司应对其雇员进行保密培训,明确说明他们的责任和义务,并建立相应的保密意识。
3.3 翻译公司应定期对其信息系统进行安全评估,确保保密信息的存储和传输安全。
3.4 翻译公司应与外部合作伙伴签订保密协议,并且严格监控其遵守情况。
四、违约责任4.1 一旦发生违反保密协议的行为,翻译公司应立即采取必要措施遏止该行为,并积极承担相应的法律责任。
4.2 如果翻译公司泄露或未经授权使用客户的保密信息,翻译公司应对客户的任何损失承担相应的赔偿责任。
4.3 受限方应对保密信息的泄露或未经授权使用承担相应的法律责任,并赔偿翻译公司造成的任何损失。
五、其他条款5.1 本协议的任何修改或补充均需双方书面同意,并签署补充协议。
5.2 本协议的有效期自双方签署之日起生效,持续至保密期限届满。
5.3 本协议签署后,双方应共同努力履行保密义务,确保保密信息的安全。
5.4 本协议适用于双方签署合作协议的各项业务,具有普遍适用性。
翻译保密协议范本「精选3篇」
翻译保密协议范本「第一篇」此文档协议是通用版本,可以直接使用,符号*表示空白。
本协议由甲方:********(以下简称“甲方”)地址:********和乙方:********翻译服务有限公司(以下简称“乙方”)地址:******签订,并自双方签订之日起生效。
文件名称*********翻译时间:********一、甲方聘请乙方为其供应笔译服务(由源语言译成目标语言)二、乙方应为甲方供应的信息保密,并且不得披漏(或许可其雇员披漏)信息予其机构以外任何其他人。
乙方及其工作人员只能在翻译工作进行时使用该信息,未经甲方先书面同意,不得为自身或第三方的利益使用或试图使用该信息。
三、甲方供应信息及其相关全部专利,版权,贸易隐秘,商标及其它学问产权的唯一全部人。
本协议未授予或示意乙方对此类权利的任何许可或转让。
四、对于相关文稿,专利,版权,贸易隐秘,商标及其它学问产权的翻译,甲方享有唯一全部权。
乙方无权向任何第三方供应,复制或销售该译稿。
五、乙方若违反以上条款应担当相关的法律责任。
六、本协议一式两份,具有同等法律效力。
甲乙双方各持一份。
本合同的附件与合同正文具有同等的法律效力。
甲方:********乙方:********(盖章)客户负责人:******日期:********翻译保密协议范本「第二篇」翻译保密协议摘要:本合同旨在确保翻译服务的保密性,以保护涉及双方之间的敏感信息。
本合同适用于翻译服务提供商与委托方之间的合作。
通过签署本协议,双方同意遵守以下条款和条件。
正文:第一条定义1.1 委托方:指需要将某种语言的原始文本翻译成另一种语言的个人或实体。
1.2 翻译服务提供商:指具备翻译资质和能力,提供翻译服务的个人或公司。
第二条保密责任2.1 双方同意在合作期间和合同终止后继续保守所有涉及本协议约定的机密信息。
2.2 机密信息包括但不限于文本、文件、知识产权、商业计划、客户信息等。
2.3 双方同意不得向任何第三方披露机密信息,除非获得另一方明确书面授权。
翻译保密协议范文docx(两篇)
翻译保密协议范文docx(二)翻译保密协议范文保密协议____________________________________________________________________________________________背景:1. 翻译员被委托为委托方提供翻译服务,包括但不限于书面文件、电子邮件、口译等。
2. 翻译工作中可能包含委托方企业的商业机密、技术机密等敏感信息。
保密条款:1. 翻译员理解并同意在翻译工作过程中保守所有与委托方相关的商业信息、技术信息以及其他保密信息,不得泄露给任何第三方。
2. 翻译员同意对于接触到的任何保密信息,采取适当的保密措施,包括但不限于:a. 在存储、传输和处理保密信息时,使用加密和安全措施,以防止信息泄露;b. 仅在工作需要的情况下,将保密信息透露给需要知情的员工或合作伙伴,并与其签署保密协议;c. 不在未经授权的情况下复制、传播、出售或使用保密信息。
3. 翻译员同意采取一切合理的措施,以防止保密信息的误用、盗窃、损毁或未经授权的披露。
4. 翻译员同意在翻译工作结束后,将所有与保密信息相关的文件、资料以及存储媒体归还给委托方,或按照委托方的要求进行销毁。
责任和违约:1. 翻译员理解并同意,在违反本协议的情况下,可能会对委托方造成无法弥补的损失。
因此,翻译员同意承担由违约行为引起的一切责任,并赔偿委托方的损失。
2. 翻译员同意委托方有权采取法律措施,保护其商业利益和维护其权益。
其他条款:1. 本协议不可转让。
2. 本协议即使在签署后的某个时间作出修改,也需要以书面形式经过双方的同意。
3. 本协议适用于翻译工作开始之日起,有效期为______年。
4. 如果本协议的任何部分被发现违法或无效,不应影响其他部分的有效性。
附则:本协议的附则中所定义的词语应具有相同的意义,并适用于本协议的全部内容。
本协议是双方自愿签署的,表示双方对于保护机密信息的重视和承诺。
翻译服务保密协议翻译服务保密协议书(两篇)
翻译服务保密协议翻译服务保密协议书(二)翻译服务保密协议地址:联系人:电话:邮箱:地址:联系人:电话:邮箱:鉴于:1. 委托方在业务运营过程中需要进行文件、资料的翻译工作;2. 翻译方具备丰富的翻译经验和专业知识;3. 双方希望确保委托方的文件、资料在翻译过程中得到保密和安全。
因此,双方经友好协商,达成如下约定:第一条保密义务1.2 除非取得另一方事先书面同意或法律法规另有规定,否则双方不得将机密信息用于任何其他目的,包括但不限于商业推广、广告宣传等。
1.3 委托方对翻译方提供的机密信息承担保密责任,并确保其员工、代理人和其他与其合作的各方同样履行保密义务。
第二条保密措施2.1 双方应采取合理的安全措施,保护机密信息的安全性和保密性,以防止信息泄露、丢失、损坏或滥用。
2.2 翻译方应建立完善的信息管理制度,确保机密信息的存储、传输和处理过程中的安全性。
2.3 翻译方应限制机密信息的查阅范围,并仅授权有必要知情的员工或代理人查阅机密信息。
第三条违约责任3.1 任何一方未履行本协议约定的保密义务的,应承担违约责任,并承担因此给另一方造成的实际损失。
3.2 一方违反保密义务的,另一方有权立即终止协议,并要求违约方赔偿相应的损失。
第四条其他4.1 协议的任何变更、补充应由双方书面协商一致,并通过签署的方式确认。
4.2 本协议的生效、解释、履行及争议的解决均适用中华人民共和国的法律。
4.3 如发生争议,双方应友好协商解决;协商不成的,双方同意将争议提交至有管辖权的法院解决。
4.4 本协议自双方签署之日起生效,有效期为______年。
本协议终止,但对双方在本协议有效期内产生的保密义务仍然有效。
4.5 本协议一式两份,甲乙双方各执一份,具有同等法律效力。
甲方(委托方):________________________签字:________________________日期:________________________乙方(翻译方):________________________签字:________________________日期:________________________翻译服务保密协议翻译服务保密协议书(一)翻译服务保密协议一、协议目的本协议旨在确保翻译服务的保密性,明确双方之间的权利和义务,保护双方的利益。
翻译服务保密协议书,翻译保密原则
翻译服务保密协议书1. 引言2. 定义•“客户”:指寻求翻译服务的个人、企业或组织;•“翻译人员”:指从事翻译工作的人员,包括译员、校对员等;•“机密信息”:指客户提供给翻译人员的任何不公开的、具有商业价值的信息,包括但不限于文本、文件、数据、图纸、专利、商业计划等;•“翻译作品”:指翻译人员根据客户要求进行翻译的作品。
3. 翻译保密原则3.1 保密义务翻译人员应当对机密信息承担保密义务。
在从事翻译工作期间,翻译人员应当严格保守客户的机密信息,不得擅自泄露、散布或使用该信息。
即使本协议终止,翻译人员仍然有义务保守客户的机密信息。
3.2 限制使用翻译人员仅在完成翻译工作所需的范围内使用客户提供的机密信息。
除非获得客户明确的书面许可,翻译人员不得将机密信息用于其他目的,包括但不限于商业推广、传媒刊登等。
3.3 存储和保护3.4 审查和纠正翻译人员应当定期审查其存储和使用的机密信息,确保安全和保密性。
一旦发现机密信息可能泄露或存在安全漏洞,翻译人员应立即采取纠正措施,并及时通知客户。
3.5 合作方的保密义务翻译人员应要求其合作方(如译员、校对员)同样遵守本协议中的保密义务,并严格限制其对机密信息的访问和使用。
翻译人员应对合作方的行为负有监督和管理责任。
4. 协议终止本协议终止后,翻译人员应停止对客户机密信息的使用和访问,并按照客户的要求归还或销毁相关机密信息。
翻译人员应在协议终止后继续保守客户的机密信息,并履行保密义务。
5. 违约责任对于违反本协议的任何一方,另一方有权要求违约方承担相应的违约责任,包括但不限于赔偿损失、终止合作等。
6. 适用法律和争议解决本协议书适用于法律。
对于由本协议引起的任何争议或纠纷,双方应通过友好协商解决;若协商不成,则提交有管辖权的人民法院进行解决。
7. 其他条款本协议书中未涉及的问题,双方可根据实际情况协商解决,并采取书面形式进行补充。
翻译文件的保密协议
翻译文件的保密协议保密协议本文件是翻译工作的保密协议,用于确保翻译文件的机密性和安全性。
协议中的条款适用于翻译过程中涉及的任何文件、文章或其他涉密信息。
请所有参与翻译工作的人员在开始任何工作之前仔细阅读并遵守本协议的内容。
第一条保密责任1.1 翻译人员在接受翻译任务时,必须意识到所涉及的文件和信息的保密性,并且保证将严格遵守对这些文件和信息的保密责任。
1.2 翻译人员不得将其所接触到的任何文件或信息透露给任何未经授权的第三方,包括但不限于其他员工、合作伙伴或竞争对手。
翻译人员必须将文件和信息视为机密,仅限于完成翻译任务所需的目的使用。
1.3 翻译人员在处理文件和信息的过程中,应采取合理的措施保护其机密性,包括但不限于加密存储、密码保护、使用安全的通信渠道等。
第二条信息安全2.1 翻译人员应确保他们的工作环境和设备是安全的,并定期更新防病毒软件和防火墙等安全措施,以防止潜在的数据泄露或损坏。
2.2 翻译人员不得在未经授权的设备上存储或处理任何机密文件或信息。
2.3 翻译人员应确保在完成翻译任务后,将文件和信息从其设备中安全地删除或销毁,以免被未经授权的人员获取。
第三条违约责任3.1 如果翻译人员违反本协议的任何条款,将承担相应的违约责任,并可能面临法律追究。
3.2 在发现疑似违约行为时,相关责任方有权立即终止与翻译人员的合作,并保留追究其法律责任的权利。
第四条协议期限4.1 本保密协议自翻译任务开始之日起生效,直至翻译工作完成。
4.2 协议期限届满后,翻译人员须将所有与任务相关的文件和信息归还委托方或按指示安全地销毁。
第五条争议解决5.1 本协议的解释、效力和执行均受中国法律的管辖。
5.2 如发生任何与本协议相关的争议,各方应首先通过友好协商解决。
如果协商不成,应提交至有管辖权的人民法院解决。
本文件的保密协议在双方达成一致并签署后生效。
签署本协议即表示翻译人员已理解并同意遵守本协议的所有条款和条件。
完整版翻译保密协议
完整版翻译保密协议1. 引言2. 定义•委托方(Party A):指要求进行翻译服务的一方。
•译员(Party B):指提供翻译服务的翻译人员。
•翻译项目(Translation Project):指委托方所需的翻译服务内容。
•保密信息(Confidential Information):指与翻译项目相关的任何非公开信息,包括但不限于文件、数据、技术、商业计划等。
•保密期限(Confidentiality Period):指自翻译项目完成之日起的一段时间,双方可协商决定。
3. 保密义务3.1 双方同意在本协议有效期内和保密期限内承担保密义务,不得向任何第三方披露、传播或使用保密信息,除非得到另一方的书面授权。
3.2 委托方保证所提供的翻译项目不包含侵犯他人知识产权或其他合法权益的内容,并对由此产生的任何责任承担全部法律责任。
3.3 译员应妥善保管得到的保密信息,并在完成翻译项目后立即删除或销毁所有相关信息。
4. 保密措施4.1 委托方应采取适当的技术和组织措施,确保保密信息的安全性,防止未经授权的披露、访问或使用。
4.2 译员应尽最大努力保护保密信息的安全性,并遵守委托方的保密规定。
4.3 双方应就合适的保密措施达成一致并记录在书面协议中。
在保密措施发生变化时,双方应进行及时的沟通和调整。
5. 违约责任5.1 若一方违反本协议的保密义务,对另一方造成损失的,应承担相应的经济赔偿责任。
5.2 若一方违反本协议的保密义务,使保密信息遭受泄露或被非法使用,另一方有权采取法律手段维护自身合法权益。
6. 协议终止6.1 本协议的有效期为翻译项目开始之日起至项目完成并缴纳翻译费用之日。
6.2 终止本协议不影响双方在协议终止之前已经履行的义务,包括但不限于保密义务和违约责任。
7. 争议解决7.1 对于因本协议发生的争议,双方应进行友好协商解决,若协商不成,任何一方有权向相关法律仲裁机构提起诉讼。
7.2 本协议适用法律,并以法院为解决争议的专属管辖法院。
2024年保密须知:翻译服务保密条款
20XX 专业合同封面COUNTRACT COVER甲方:XXX乙方:XXX2024年保密须知:翻译服务保密条款本合同目录一览1. 定义与术语1.1 定义1.2 术语2. 保密信息的范围与分类2.1 保密信息范围2.2 保密信息分类3. 保密义务3.1 双方的保密义务3.2 保密信息的保护措施4. 保密期限4.1 保密信息的保密期限4.2 例外情况5. 违反保密协议的后果5.1 违反保密协议的责任5.2 赔偿责任6. 保密协议的终止6.1 保密协议的终止条件6.2 终止后的保密义务7. 争议解决7.1 争议解决方式7.2 适用法律8. 合同的生效、修改与解除8.1 合同的生效条件8.2 合同的修改8.3 合同的解除9. 双方的权利与义务9.1 双方的权利9.2 双方的义务10. 违约责任10.1 违约责任的具体规定10.2 违约赔偿方式11. 合同的履行与监督11.1 合同的履行11.2 合同的监督12. 合同的转让与继承12.1 合同的转让12.2 合同的继承13. 其他条款13.1 附加条款13.2 附录14. 合同的签署14.1 签署条件14.2 签署方式第一部分:合同如下:1. 定义与术语1.1 定义为本合同所述,“保密信息”指乙方在提供翻译服务过程中产生或获取的,属于甲方所有的任何商业秘密、技术秘密、运营秘密以及其他具有保密性的信息。
保密信息包括但不限于商业计划、客户信息、财务报告、研发资料、操作流程、战略规划等。
1.2 术语为本合同所述,“乙方”指受雇于甲方,提供翻译服务的个人或实体;“甲方”指雇佣乙方提供翻译服务的个人或实体;“保密期限”指本合同约定的保密信息需要保持保密的时间期限。
2. 保密信息的范围与分类2.1 保密信息范围乙方必须对在提供翻译服务过程中产生或获取的的所有保密信息予以保密。
保密信息可能以口头、书面、电子或任何其他可获取的形式存在。
2.2 保密信息分类保密信息分为两类:一类是已经公开的信息,另一类是未公开的信息。
翻译服务保密协议书范本
翻译服务保密协议书范本甲方(委托方):____________________乙方(翻译服务提供方):____________________鉴于甲方需要乙方提供翻译服务,为确保双方的合法权益,明确双方在合作过程中的权利和义务,甲乙双方本着平等互利、诚实信用的原则,经协商一致,就翻译服务过程中的保密事宜达成如下协议:第一条保密内容1.1 甲方提供给乙方的所有文件、资料、信息、数据、技术及其他任何形式的资料(以下统称“保密资料”)均属于保密内容。
1.2 乙方在提供翻译服务过程中所获得的甲方商业秘密、技术秘密、客户信息等均属于保密内容。
第二条保密义务2.1 乙方应对保密资料负有保密义务,未经甲方书面同意,不得以任何形式向第三方披露、泄露或允许第三方使用。
2.2 乙方应采取必要措施保护保密资料,防止保密资料的泄露、丢失或被不当使用。
2.3 乙方应确保其员工、代理人、顾问等知晓并遵守本协议的保密条款。
第三条保密期限3.1 本协议的保密期限自本协议签订之日起至保密资料公开之日止。
3.2 即使本协议终止或解除,乙方仍应继续履行保密义务,直至保密资料公开。
第四条违约责任4.1 如乙方违反本协议的保密条款,应赔偿甲方因此遭受的一切损失。
4.2 赔偿范围包括但不限于甲方因保密资料泄露造成的直接经济损失、商誉损失、法律费用等。
第五条法律适用与争议解决5.1 本协议的订立、解释、履行及争议解决均适用中华人民共和国法律。
5.2 因本协议引起的或与本协议有关的任何争议,双方应首先通过友好协商解决;协商不成时,任何一方均可向甲方所在地人民法院提起诉讼。
第六条其他6.1 本协议自双方授权代表签字盖章之日起生效。
6.2 本协议一式两份,甲乙双方各执一份,具有同等法律效力。
甲方(盖章):____________________授权代表签字:____________________日期:____________________乙方(盖章):____________________授权代表签字:____________________日期:____________________(注:以上内容仅供参考,具体条款应根据实际情况和当地法律法规进行调整和完善。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
翻译服务保密协议翻译服务保密协议书
翻译服务保密协议
甲方:
电子邮箱:
乙方:
身份证号码:
电子邮箱:
1.甲方委托乙方翻译下列保密资料,乙方自愿为甲方提供有偿翻译服务。
翻译内容:(填写具体内容),将(填写原文语种)翻译成(填写目标语种)。
2.乙方应对甲方提供的全部资料保密,不得披露(或允许其雇员披露)信息给机构以外的任何其他人。
乙方只能在翻译工作进行时使用该信息,未经甲方书面同意,不得为自身或第三方的利益使用或试图使用该信息。
3.甲方提供的信息及其相关的所有专利、版权、商标、贸易秘密和其他知识产权已得到其所有人的授权使用。
本协议未授予或暗示乙方对此类权利的任何许可或转让。
4.对于相关文稿、专利、版权、商标、贸易秘密和其他知识产权的翻译,甲方享有唯一所有权。
乙方无权向任何第三方提供、复制或销售该译稿。
5.甲方提供的资料、文件等信息,乙方及其雇员或委托人员应该做到:
a。
对该信息保密,其应采取的谨慎程度不应低于披露方为保护其不愿披露的专有机密信息所采取的谨慎程度,并且在任何情况下,以合理的谨慎程度进行保密。
b。
信息的披露范围应仅局限于乙方个人或有乙方为执行翻译工作所必要的雇员,不得将信息披露给其他任何人。
c。
乙方对其雇员或委托人员履行保密义务承担连带保证责任。
d。
仅仅将该信息用于有关协议的执行上,除此以外使用该信息必须经双方书面同意。
6.如果乙方要将甲方提供的资料、文件等信息披露给非附
属的顾问和代理,必须首先经由甲方的书面认可,并且与该顾问和代理签署有关保密协议,而且其形式必须得到甲方认可。
7.应将全部商业秘密资料和文件等信息视为甲方的财产,
在执行完翻译工作后或收到甲方的书面要求时,乙方应立即归还,包含该商业秘密资料的载体及其任何或全部复印件或摘要。
如果该保密资料属于不能归还的形式、或已经复制或转录到其他资料或载体中,则应立即删除。
如乙方丢失了信息或者在未经授权的情况下披露了信息,应立即通知对方并做合理的努力以追回丢失或错误泄露的信息并赔偿因此给甲方带来的损失。