七夕节的习俗英文简介-七夕节习俗用英语怎么表达
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
七夕节的习俗英文简介|七夕节习俗用英
语怎么表达
以下内容是由节假日编辑整理提供的七夕节的习俗英文简介,希望可以帮到你!
Ingenuity test by floating needle(投针验巧)
Ingenuity test by floating needle is one of the common customs on the festival.
Put some water in a vessel and leave it in the open air until it is covered by a film of dust.
Then cast a needle or thin straw on it to see the pattern of the shadow at the bottom, so as to test their ingenuity
验巧方法
“投针验巧”:先准备一只面盆,放在天井里,倒入“鸳鸯水”,即把白天取的水和夜间取的水混合在一起。但常常把河水、井水混在一起倒入面盆就算成了,面盆和水要露天过夜,再经第二天即七月初七白天太阳一晒,到中午或下午就可以“验巧”了。
原来面盆里的水,经过半天太阳光照射,表面依稀生成薄膜,于是取引线(即“缝衣针”),轻轻平放在水面上,针不会下沉,水底下,就出现针影,这针影若是笔直的一条,即是“乞巧”失败,若是针影形成各种形状,或弯曲,或一
头粗,一头细,或是其他图形,便是“得巧”。www.
Pleading for Skills by Threading a Needle 穿针乞巧
In order to plead for skills, threading a needle(穿针乞巧) is the most long-standing means.
It tests the speed of threading a needle under the moon.
It is said that the needles used in the contest are the seven-hole needle of the Han Dynasty or the nine-tail needle of the Yuan Dynasty.
With more holes than ordinary needles, they are rather hard to handle.
验巧方法:
七夕之夜,女子手执五色丝线和连续排列的九孔针(或五孔针、七孔针)趁月光对月连续穿针引线,将线快速全部穿过者称为“得巧”。
Cobweb as the Determinant(喜蛛应巧)
Pleading for skills with cobweb is another common custom in the festival, in which everybody puts a spider into a locket and waits until the next morning to see if there is cobweb and if any, how it looks.
The one with a most round cobweb of the most mesh
will be the winner.
验巧方法:
七月七日,各捉蜘蛛于小盒中,至晓开;视蛛稀密以为得巧之侯。密者言巧多,稀者言巧少。民间亦效之Qiaoguo(巧果)
Qiaoguo(Fried Thin Pastes)is in different shapes with the materials mostly being oil, flour, sugar and honey.
The deft hands will nip them into all shapes related to the legend of the Festival.
The melons and fruits used on the day are usually carved into the shapes of flowers and birds, or carved with patterns in relief on the melon peel, which are therefore called “carved melons”
相关阅读:
魏晋南北朝时期,牛郎织女故事情节进一步完善,并与七夕节俗相互融合,七夕节成为普遍的节日,其活动也日益丰富,南朝梁宗懔《荆楚岁时记》记载:“七月七日,为牵牛、织女聚会之夜。是夕,人家妇女结彩缕,穿七孔针,或以金、银、钰石为针,陈瓜果于庭中以乞巧。有喜子于瓜上,则以为符应。”
这充分反映了民间女子在七夕穿针引线、祭星乞巧的情
景。通过观看蜘蛛结的情状来占卜自己在针线织作方面的天赋,也是一种女性们在乞巧时经常采用的方式。南朝时的做法是将蜘蛛放在瓜上,让它在瓜上结蛛,然后根据蛛的密与疏来推测自己是否得巧。为它所附着的牛郎织女的传说故事得到广泛传播,七夕原有的禁忌意义在此时己完全消失,七月初七成为了欣赏天庭欢聚、乞求人间幸福的吉日。
《玉烛宝典·七月孟秋》原注:“七月俗重是日。其夜洒扫于庭,露施机筵,设酒脯时果,散香粉于筵上,荧重为稻,祈请于河鼓织女,言此二星神当会。”这则记载明确表明了牛郎织女于七夕相会,这样就将七夕节和牛郎织女传说相联系,逐渐固定下来,形成了深入人心的爱情故事。因此在这一时期,七夕节不仅继承发展了己有的“乞巧”习俗,还添加了乞求富贵、乞求长寿、乞求生子的习俗。
同时,由于人们对牛郎织女之间坚贞的爱情的向往和追求,七夕节成为人们的情感依托。而汉代的登楼晒衣习俗到魏晋时演变成为晒书习俗。《世说新语》曰:“郝隆七月七日见邻人皆晒衣服,隆乃仰,出腹卧,云:‘晒书。”另有阮咸先生看见邻里在七夕曝衣,而他家徒四壁却也翻出自己的粗布破裤晾出来。这显示出七夕习俗在民间的影响极大。
这其中,乞巧爱情与求子都与女性的生活及精神密切相关,封建社会对于子嗣的重视也直接决定了女性的地位,所以求子也是当时女性的重要活动,二对于爱情的祈求则是封