口译主题 环保2-汉译英(当今世界..)
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
1.C-E interpreting (get familiar to the sentence structure in the switching and to the status quo
of C’s env pro strategies)
2.After class practicing: work with partner, with one sight-interpreting from C to E and the
other listening what u have interpreted before interpreting back from E to C.
A speech on China’s env pro strategies and achievements.
综述,战略,重点工作成绩介绍:工业,农业,生态; 国际职责(大国态度)。
女士们、先生们:
当今世界,环境保护已成为各国政府和各界人士共同关心的问题。过去10年,海平面升高和森林砍伐的速度都是前所未有的;生态恶化、物种灭绝、臭氧层被破坏、温室效应、酸雨、土地沙漠化等一系列环境问题已经严重影响到人类的生存环境和身体健康。
L and G,
Nowadays, environmental protection has become the common issue that concerns the governments of many countries and people of all walks of life. Sea level rose and forests were destroyed at an unprecedented rate during the last decade. A series of environmental problems, such as the deterioration of the ecosystem, the extinction of bio-species, damage to the ozone layer, the green-house effect, acid rain and desertification, have posed a serious threat to human living conditions and health.
环境恶化造成的问题之一就是缺水。目前,全世界40%以上的人口,即20多亿人,面临缺水问题。据预测,未来25年全球人口将由60亿增长到80亿,环境保护面临更大的压力,解决环境与发展的问题面临着重重困难。
Environmental crisis leads to one of the serious problems, namely, water shortage. Presently, more than 40% of the world’s population, more than 2 billion people, now face water shortage. It is predicted that with the global population expected to increase from six billion to eight billion over the next 25 years, more pressure on environmental protection is expected. Many problems remain to be resolved in striking a balance between economic dv and env pro.
中国作为一个发展中国家,面临着发展经济与保护环境的双重任务。从国情出发,中国
在全面推进现代化的进程中,将环境保护视为一项基本国策,将实现经济持续发展视为一项重要战略,同时在全国范围内开展污染防治工作和生态环境保护活动。不用形式it,因V多。
As a dv cy, C is confronted with the dual task of developing the economy and protecting the environment. Proceeding from its national conditions, C has, in the process of promoting its overall modernization program, made env pro one of its basic state policies, regarded the realization of sustained E dv as an important strategy and meanwhile, carried out nationwide campaigns for pollution prevention and treatment as well as env eco conservation.
我们认为保护环境是全人类的共同任务。中国积极发展环境保护领域的双边和多边合作,在环境规划与管理、污染控制与预防、森林和野生动植物保护、海洋环境、气候变化、大气污染、酸雨、污水处理等方面进行了交流与合作,取得了一批重要成果。无主句,列举(合并前两句With the belief that…, China has actively promoted…) We consider env pro a common task for all people across the world. Thus, C has actively promoted bilateral and multi-lateral coo in the field of env pro. Significant achievements have been made in (areas concerning) env planning and management, pollution control and prevention, forest pro., wild animal and plant pro, marine env, CC, air pol, acid rain and sewage disposal, etc.
概括说来,我们1选择持续发展的实施战略;
2逐步改进法律和行政制度;
3预防和控制工业污染,综合整治城市环境;
4大规模进行国土控管和农村环保;
5保护生态环境,保护植被,退耕还林,退耕还草,封山绿化;
6加速对环境科技的开发;
7在人民中宣传环保知识,提高人们对环保道德与行为准则的认识;
8采取强有力的措施促进环保工作的国际合作。
Briefly, here are the things that we have been doing to protect our environment:
1choosing a sustainable dv strategy for implementation;
2improving the legal and administrative systems in step-by-step manner;
3preventing and controlling industrial pollution and comprehensively working on the improvement of the urban env;
4carrying out territorial control and rural env pro on a large scale;
5protecting eco env, protecting vegetation, returning cultivated land to forests or pastures, and