(完整版)中国入世协定书中文版
WTO概论第八章中国加入世贸组织的承诺.
( 3 )透明度。中国只能实行那些公开发布 的贸易法律和政策措施。中国应当建立一 个专门的刊物,使得所有企业和个人都能 够很方便地获得这些信息。 ( 4 )司法审议。中国应当建立或者指定一 个法庭,对中国执行世贸协议的情况进行 审议。审议过程包括接受企业和个人的投 诉和上诉
三、国营贸易和非国营贸易商权利方面的规定 在国营贸易方面,中国要保证国营贸易的进口 程序是透明的。除非是 WTO 协议所允许的,否 则不能采取任何措施,来影响国营贸易的数量、 价值、来源地和输出地等。对于国营贸易的出 口产品,应提供与定价有关的全部信息。
(8)加强知识产权保护。我国承诺,从入
世时开始,将立即全面履行WTO《TRIPs》 所规定的各项义务,按照国际规范、在贸易管理体制上做出的承诺 (1)统一管理。WTO协定适用于中国全境,包括 各种“特殊经济区”。 ( 2 )特殊经济区。不能通过特殊经济区造成对 一般进口产品的歧视。
入世一年后,所有的标准和质量认证机构
都有权进行认证,采用同样的处理程序和 同等的收费标准,由申请者自己决定选择 认证机构。进口产品最多只能进行一次评 估。
六、反补贴与反倾销的价格的确定 根据我国入世议定书,在入世后的 15 年之内, 对中国按非市场经济国家对待。这样,在对 中国进行反补贴和反倾销调查时,确定价格 的方法有一些特殊规定。即:在入世后的 15 年内,在对来自中国的产品执行“反倾销协 定”和“补贴与反补贴协定”时,进口国既 可以采取中国的实际成本和价格,也可以采 取一种不以中国国内成本和价格为基础的方 法。
(4) 改善动植物卫生措施和技术标准。我国 承诺,将取消所有缺乏科学依据的动植物 卫生措施,并建立符合国际规范的进口产 品检验制度。 (5) 放弃采取特殊保障措施的权利。在最终 协议中,我国没有能够获得对农产品采取 特殊保障措施的权利。
第九章 我国服务业与服务贸易发展 《国际服务贸易》
(三)外资法中对国际服务贸易的规定 1、《中外合资经营企业法》及其他相关规定 2、《中外合作经营企业法》及实施细则相关规定 3、《外资企业法》及其实施细则相关规定 4、《外商投资产业指导目录》的相关规定 5、其他与外商投资相关的法律
第四节
(四)服务行业或服务部门法规
根据《服务贸易总协定》对国际服务的分类,国际服务贸 易可以划分为12个部门,涉及面较宽,而且各部门之间存在较 大的差异,因此根本无法依靠一部或几部法律对其加以规范。 因此,在制定《对外贸易法》以及出台《外商投资企业指导目 录》的同时,也加强了各服务行业及服务部门立法,并同时制 定了相关的行政规定、暂行规定、指导意见、实施条例、实施 细则等,这些对中国各服务行业与各服务部门的投资、经营行 为加以规范。
第四节
二、中国服务贸易立法的特点和不足 (一)中国服务贸易立法取得较大的进展 (二)中国服务贸易立法呈现明显的立体层次 (三)中国服务贸易立法的不足之处 (1)立法层次过低,保障力不足。 (2)法律体系不完善。 (3)立法冲突,管辖混乱。 (4)立法节
3、城市化进程缓慢 服务业的盈利与否与人口的密集程度呈比例,只有
人口密集到一定的程度才能使经营的成本最小化。 4、服务业发展缺乏良好的外部环境 ①政府服务观念落后,服务业发展受限;② 服务业
人才培养机制不完善;③ 服务业发展财税支持不足。 5、有关服务业法律不健全 6、服务业缺乏国际品牌
第一节
(3)中国服务贸易出口以传统的旅游、运输、建筑行业为主,
服务贸易发展不平衡,行业过于集中。
第二节
5000 4500 4000 3500 3000 2500 2000 1500 1000 500
0
1982
1985
中国入世协定书英文版
PROTOCOL ON THE ACCESSION OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINAPreambleThe World Trade Organization ("WTO"), pursuant to the approval of the Ministerial Conference of the WTO accorded under Article XII of the Marrakesh Agreement Establishing the World Trade Organization ("WTO Agreement"), and the People's Republic of China ("China"),Recalling that China was an original contracting party to the General Agreement on Tariffs and Trade 1947,Taking note that China is a signatory to the Final Act Embodying the Results of the Uruguay Round of Multilateral Trade Negotiations,Taking note of the Report of the Working Party on the Accession of China in document WT/ACC/CHN/49 ("Working Party Report"),Having regard to the results of the negotiations concerning China's membership in the WTO,Agree as follows:Part I - General Provisions1. General1. Upon accession, China accedes to the WTO Agreement pursuant to Article XII of that Agreement and thereby becomes a Member of the WTO.2. The WTO Agreement to which China accedes shall be the WTO Agreement as rectified, amended or otherwise modified by such legal instruments as may have entered into force before the date of accession. This Protocol, which shall include the commitments referred to in paragraph 342 of the Working Party Report, shall be an integral part of the WTO Agreement.3. Except as otherwise provided for in this Protocol, those obligations in the Multilateral Trade Agreements annexed to the WTO Agreement that are to be implemented over a period of time starting with entry into force of that Agreement shall be implemented by China as if it had accepted that Agreement on the date of its entry into force.4. China may maintain a measure inconsistent with paragraph 1of Article II of the General Agreement on Trade in Services ("GATS")provided that such a measure is recorded in the List of Article II Exemptions annexed to this Protocol and meets the conditions of the Annex to the GATS on Article II Exemptions.2. Administration of the Trade Regime(A)Uniform Administration1. The provisions of the WTO Agreement and this Protocol shall apply to the entire customs territory of China, including border trade regions and minority autonomous areas, Special Economic Zones, open coastal cities, economic and technical development zones and other areas where special regimes for tariffs,taxes and regulations are established (collectively referred to as "special economic areas").2. China shall apply and administer in a uniform, impartial and reasonable manner all its laws, regulations and other measures of the central government as well as local regulations, rules and other measures issued or applied at the sub-national level (collectively referred to as "laws, regulations and other measures")pertaining to or affecting trade in goods, services, trade-related aspects of intellectual property rights ("TRIPS")or the control of foreign exchange.3. China's local regulations, rules and other measures of local governments at the sub-national level shall conform to the obligations undertaken in the WTO Agreement and this Protocol.4. China shall establish a mechanism under which individuals and enterprises can bring to the attention of the national authorities cases ofnon-uniform application of the trade regime.(B)Special Economic Areas1. China shall notify to the WTO all the relevant laws, regulations and other measures relating to its special economic areas, listing these areas by name and indicating the geographic boundaries that define them. China shall notify the WTO promptly, but in any case within 60 days, of any additions or modifications to its special economic areas, including notification of the laws, regulations and other measures relating thereto.2. China shall apply to imported products, including physically incorporated components, introduced into the other parts of China's customs territory from the special economic areas, all taxes, charges and measures affecting imports, including import restrictions and customs and tariff charges, that are normally applied to imports into the other parts of China's customs territory.3. Except as otherwise provided for in this Protocol, in providing preferential arrangements for enterprises within such special economic areas, WTO provisions on non-discrimination and national treatment shall be fully observed.(C)Transparency1. China undertakes that only those laws, regulations and other measures pertaining to or affecting trade in goods, services, TRIPS or the control of foreign exchange that are published and readily available to other WTO Members, individuals and enterprises, shall be enforced. In addition, China shall make available to WTO Members, upon request, all laws, regulations and other measures pertaining to or affecting trade in goods, services, TRIPS or the control of foreign exchange before such measures are implemented or enforced. In emergency s ituations, laws, regulations and other measures shall be made available at the latest when they are implemented or enforced.2. China shall establish or designate an official journal dedicated to the publication of all laws, regulations and other measures pertaining to or affecting trade in goods, services, TRIPS or the control of foreign exchange and, after publication of its laws, regulations or other measures in such journal, shall provide a reasonable period for comment to the appropriate authorities beforesuch measures are implemented, except for those laws, regulations and other measures involving national security, specific measures setting foreign exchange rates or monetary policy and other measures the publication of which would impede law enforcement. China shall publish this journal on a regular basis and make copies of all issues of this journal readily available to individuals and enterprises.3. China shall establish or designate an enquiry point where, upon request of any individual, enterprise or WTO Member all information relating to the measures required to be published under paragraph 2(C)1 of this Protocol may be obtained. Replies to requests for information shall generally be provided within 30 days after receipt of a request. In exceptional cases, replies may be provided within 45 days after receipt of a request. Notice of the delay and the reasons therefor shall be provided in writing to the interested party. Replies to WTO Members shall be complete and shall represent the authoritative view of the Chinese government. Accurate and reliable information shall be provided to individuals and enterprises.(D)Judicial Review1. China shall establish, or designate, and maintain tribunals, contact points and procedures for the prompt review of all administrative actions relating to the implementation of laws, regulations, judicial decisions and administrative rulings of general application referred to in Article X:1 of the GATT 1994, Article VI of the GATS and the relevant provisions of the TRIPS Agreement. Such tribunals shall be impartial and independent of the agency entrusted withadministrative enforcement and shall not have any substantial interest in the outcome of the matter.2. Review procedures shall include the opportunity for appeal, without penalty, by individuals or enterprises affected by any administrative action subject to review. If the initial right of appeal is to an administrative body, there shall in all cases be the opportunity to choose to appeal the decision to a judicial body. Notice of the decision on appeal shall be given to the appellant and the reasons for such decision shall be provided in writing. The appellant shall also be informed of any right to further appeal.3. Non-discriminationExcept as otherwise provided for in this Protocol, foreign individuals and enterprises and foreign-funded enterprises shall be accorded treatment no less favourable than that accorded to other individuals and enterprises in respect of:(a)the procurement of inputs and goods and services necessary for production and the conditions under which their goods are produced, marketed or sold, in the domestic market and for export;and(b)the prices and availability of goods and services supplied by national and sub-national authorities and public or state enterprises, in areas including transportation, energy, basic telecommunications, other utilities and factors of production.4. Special Trade ArrangementsUpon accession, China shall eliminate or bring into conformity with the WTO Agreement all special trade arrangements, including barter trade arrangements, with third countries and separate customs territories, which are not in conformity with the WTO Agreement.5. Right to Trade1. Without prejudice to China's right to regulate trade in a manner consistent with the WTO Agreement, China shall progressively liberalize the availability and scope of the right to trade, so that, within three years after accession, all enterprises in China shall have the right to trade in all goods throughout the customs territory of China, except for those goods listed in Annex 2A which continue to be subject to state trading in accordance with this Protocol. Such right to trade shall be the right to import and export goods. All such goods shall be accorded national treatment under Article III of the GATT 1994, especially paragraph 4 thereof, in respect of their internal sale, offering for sale, purchase, transportation, distribution or use, including their direct access to end-users. For those goods listed in Annex 2B, China shall phase out limitation on the grant of trading rights pursuant to the schedule in that Annex. China shall complete all necessary legislative procedures to implement these provisions during the transition period.2. Except as otherwise provided for in this Protocol, all foreign individuals and enterprises, including those not invested or registered in China, shall be accorded treatment no less favourable than that accorded to enterprises in China with respect to the right to trade.6. State Trading1. China shall ensure that import purchasing procedures of state trading enterprises are fully transparent, and in compliance with the WTO Agreement, and shall refrain from taking any measure to influence or direct state trading enterprises as to the quantity, value, or country of origin of goods purchased or sold, except in accordance with the WTO Agreement.2. As part of China's notification under the GATT 1994 and the Understanding on the Interpretation of Article XVII of the GATT 1994, China shall also provide full information on the pricing mechanisms of its state trading enterprises for exported goods.7. Non-Tariff Measures1. China shall implement the schedule for phased elimination of the measures contained in Annex 3. During the periods specified in Annex 3, the protection afforded by the measures listed in that Annex shall not be increased or expanded in size, scope or duration, nor shall any new measures be applied, unless in conformity with the provisions of the WTO Agreement.2. In implementing the provisions of Articles III and XI of the GATT 1994 and the Agreement on Agriculture, China shall eliminate and shall not introduce, re-introduce or apply non-tariff measures that cannot be justified under the provisions of the WTO Agreement. For all non-tariff measures, whether or not referred to in Annex 3, that are applied after the date of accession, consistent with the WTO Agreement or this Protocol, China shall allocate and otherwiseadminister such measures in strict conformity with the provisions of the WTO Agreement, including GATT 1994 and Article XIII thereof, and the Agreement on Import Licensing Procedures, including notification requirements.3. China shall, upon accession, comply with the TRIMs Agreement, without recourse to the provisions of Article 5 of the TRIMs Agreement. China shall eliminate and cease to enforce trade and foreign exchange balancing requirements, local content and export or performance requirements made effective through laws, regulations or other measures. Moreover, China will not enforce provisions of contracts imposing such requirements. Without prejudice to the relevant provisions of this Protocol, China shall ensure that the distribution of import licences, quotas, tariff?rate quotas, or any other means of approval for importation, the right of importation or investment by national and sub?national authorities, is not conditioned on:whether competing domestic suppliers of such products exist; or performance requirements of any kind, such as local content, offsets, the transfer of technology, export performance or the conduct of research and development in China.4. Import and export prohibitions and restrictions, and licensing requirements affecting imports and exports shall only be imposed and enforced by the national authorities or by sub-national authorities with authorization from the national authorities. Such measures which are not imposed by the national authorities or by sub-national authorities with authorization from the national authorities, shall not be implemented or enforced.8. Import and Export Licensing1. In implementing the WTO Agreement and provisions of the Agreement on Import Licensing Procedures, China shall undertake the following measures to facilitate compliance with these agreements:(a)China shall publish on a regular basis the following in the official journal referred to in paragraph 2(C)2 of this Protocol:每by product, the list of all organizations, including those organizations delegated such authority by the national authorities, that are responsible for authorizing or approving imports or exports, whether through grant of licence or other approval;每procedures and criteria for obtaining such import or export licences or other approvals, and the conditions for deciding whether they should be granted;每 a list of all products, by tariff number, that are subject to tendering requirements, including information on products subject to such tendering requirements and any changes, pursuant to the Agreement on Import Licensing Procedures;每 a list of all goods and technologies whose import or export are restricted or prohibited;these goods shall also be notified to the Committee on Import Licensing;每any changes to the list of goods and technologies whose import and export are restricted or prohibited.Copies of these submissions in one or more official languages of the WTO shall be forwarded to the WTO for circulation to WTO Members and for submission to the Committee on Import Licensing within 75 days of each publication.(b)China shall notify the WTO of all licensing and quota requirements remaining in effect after accession, listed separately by HS tariff line and with the quantities associated with the restriction, if any, and the justification for maintaining the restriction or its scheduled date of termination.(c)China shall submit the notification of its import licensing procedures to the Committee on Import Licensing. China shall report annually to the Committee on Import Licensing on its automatic import licensing procedures, explaining the circumstances which give rise to these requirements and justifying the need for their continuation. This report shall also provide the information listed in Article 3 of the Agreement on Import Licensing Procedures.(d)China shall issue import licences for a minimum duration of validity of six months, except where exceptional circumstances make this impossible. In such cases, China shall promptly notify the Committee on Import Licensing of the exceptional circumstances requiring the shorter period of licence validity.2. Except as otherwise provided for in this Protocol, foreign individuals and enterprises and foreign-funded enterprises shall be accorded treatment no less favourable than that accorded to other individuals and enterprises in respect of the distribution of import and export licences and quotas.。
《中国与世界贸易组织》白皮书,中英对照
《中国与世界贸易组织》白皮书,中英对照中国与世界贸易组织China and the World Trade Organization(2018 年年6 月)June 2018中华人民共和国国务院新闻办公室The State Council Information Office of the People’s Republic of China 目录Contents前言Foreword一、中国切实履行加入世贸组织承诺I. China Has Faithfully Fulfilled Its WTO Accession Commitments二、中国坚定支持多边贸易体制II. China Firmly Supports the Multilateral Trading System三、中国加入世贸组织后对世界作出重要贡献III. China’s Significant Contribution to the World After Accession to the WTO四、中国积极推动更高水平对外开放IV. China Is Actively Advancing Opening-Up to a Higher Level结束语Conclusion前言Foreword1978 年,中国开启了改革开放的历史进程。
改革开放是中国人民用双手书写的国家和民族发展的壮丽史诗,是中国和世界共同发展进步的伟大历程,不仅深刻改变了中国,也深刻影响了世界。
40 年来,中国坚持对外开放基本国策,打开国门搞建设,逐步形成了全方位多层次宽领域的对外开放格局,极大促进了中国与外部世界的交流交融,为人类和平与发展的崇高事业作出了重要贡献。
In 1978, China started the historic process of reform and opening-up. This is a glorious chapter in the development epic of the country and the nation composed by the Chinese people, recording the great journey of common progress of China and the rest of the world. It has not only profoundly changed the country, but also greatly influenced the whole world. Over the past 40 years, China has beenadhering to the fundamental national policy of reform and opening-up and pursuing development with its door wide open. A model of all-round, multi-level, and wide-ranging opening-up has gradually taken shape. China is closely connected withthe outside world and has made a significant contribution to the noble cause of global peace and development.2001 年中国加入世界贸易组织,是中国深度参与经济全球化的里程碑,标志着中国改革开放进入历史新阶段。
中国加入世贸组织承诺
中国入市承诺2006-11-061、关于经济政策方面的承诺1.1 非歧视(包括国民待遇)中国将对所有WTO成员给予非歧视待遇,包括属单独关税区的成员。
中国将对包括外商投资企业在内的中国企业、在中国的外国企业和个人给予相同的待遇。
除《中华人民共和国加入议定书》(以下简称"议定书")另有规定者外,自加入之日起,中国在生产所需投入物、货物和服务的采购方面,供国内销售或出口的货物的生产、营销或销售的条件方面,及由国家和地方各级主管机关以及公有或国有企业提供的货物和服务(包括运输、能源、基础电信、其他生产设施和要素等方面)的价格和获得方面,给予外国个人、企业和外商投资企业的待遇不得低于给予其他个人和企业的待遇。
取消双重定价做法,并消除供国内销售而生产的产品和供出口而生产的产品之间待遇的差别。
自加入之日起,全面遵守和执行给予进口产品的国民待遇的原则。
修改、调整并废除和停止实施违反WTO国民待遇原则的所有现行法律、法规及其他措施。
在适用于进口产品的国内税与国内规章方面遵守《1994年关税与贸易总协定》(以下简称GATT1994)第三条的国民待遇规定。
特别是在适用于售后服务、药品、香烟、酒类、化学品、锅炉和压力容器之国内销售、标价出售、购买、运输、分销或使用的法律、法规及其他措施方面,给予进口产品的待遇不低于本国同类产品享受的待遇。
但,对于药品、酒类和化学品有1年的过渡期。
注:根据GATT1994第三条规定,国内税与国内规章的国民待遇包括:对进口产品不征收超出对本国同类产品所征收的国内税和其他国内费用;在影响产品的国内销售、购买、运输、分配与使用的所有法律、法规、规章与要求方面,给予进口产品的待遇不低于本国同类产品所享受的待遇等。
1.2 外汇及支付中国将依照《WTO协定》的规定和WTO有关国际货币基金组织的有关声明和决定,实施有关外汇问题的义务。
中国已接受《国际货币基金组织规定》第八条,该条规定"各会员国未经基金同意,不得对经常性国际交易的付款和资金转移施加限制"。
法条-入世议定书中文版
协议内容第一部分总则第1条总体情况1.自加入时起,中国根据《WTO协定》第12条加入该协定,并由此成为WTO成员。
2.中国所加入的《WTO协定》应为经在加入之日前已生效的法律文件所更正、修正或修改的《WTO协定》。
本议定书,包括工作组报告书第342段所指的承诺,应成为《WTO协定》的组成部分。
3.除本议定书另有规定外,中国应履行《WTO协定》所附各多边贸易协定中的、应在自该协定生效之日起开始的一段时间内履行的义务,如同中国在该协定生效之日已接受该协定。
4.中国可维持与《服务贸易总协定》(“GATS”)第2条第1款规定不一致的措施,只要此措施已记录在本议定书所附《第2条豁免清单》中,并符合GATS《关于第2条豁免的附件》中的条件。
第2条贸易制度的实施(A)统一实施1.《WTO协定》和本议定书的规定应适用于中国的全部关税领土,包括边境贸易地区、民族自治地方、经济特区、沿海开放城市、经济技术开发区以及其他在关税、国内税和法规方面已建立特殊制度的地区(统称为“特殊经济区”)。
2.中国应以统一、公正和合理的方式适用和实施中央政府有关或影响货物贸易、服务贸易、与贸易有关的知识产权(“TRIPS”)或外汇管制的所有法律、法规及其他措施以及地方各级政府发布或适用的地方性法规、规章及其他措施(统称为“法律、法规及其他措施”)。
3.中国地方各级政府的地方性法规、规章及其他措施应符合在《WTO协定》和本议定书中所承担的义务。
4.中国应建立一种机制,使个人和企业可据以提请国家主管机关注意贸易制度未统一适用的情况。
(B)特殊经济区1.中国应将所有与其特殊经济区有关的法律、法规及其他措施通知WTO,列明这些地区的名称,并指明界定这些地区的地理界线。
中国应迅速,且无论如何应在60天内,将特殊经济区的任何增加或改变通知 WTO,包括与此有关的法律、法规及其他措施。
2.对于自特殊经济区输入中国关税领土其他部分的产品,包括物理结合的部件,中国应适用通常适用于输入中国关税领土其他部分的进口产品的所有影响进口产品的税费和措施,包括进口限制及海关税费。
中华人民共和国加入议定书——附件2B:指定经营产品
中华人民共和国加入议定书——附件2B:指定经营产品文章属性•【缔约国】世界贸易组织•【条约领域】贸易•【公布日期】2001.11.10•【条约类别】议定书•【签订地点】多哈正文中华人民共和国加入议定书--附件2B:指定经营产品(中国加入WTO法律文件的英文本、法文本和西班牙文本为正式文本,中文译文仅供参考,不具法律效力。
2001年11月10日订于多哈,生效于2001年12月10日。
)--------------------------------------------------------------------------------------产品NO税号产品描述放开计划--------------------------------------------------------------------------------------1 40011000天然胶乳天然2 40012100天然橡胶烟胶片加入后3年内放开橡胶3 40012200技术分类天然橡胶(TSNR)4 40012900其他初级形状的天然橡胶--------------------------------------------------------------------------------------5 44020000木炭6 44031000用油漆、着色剂、防腐剂等处理的原木7 44032000用其他方法处理的针叶木原木844034910柚木原木9 44034990其他方法处理的其他热带原木1044039100栎木原木1144039200山毛榉木原木12 44039910楠木原木1344039920樟木原木1444039930红木原木1544039940泡桐木原木1644039990其他未列名非针叶原木1744041000针叶木的箍木、木劈条、木桩、木棒及类似品,木片条木材1844042000非针叶木箍木、木劈条、木桩、木棒及类似加入后3年内放开品,木片条1944050000木丝及木粉2044061000未浸渍的铁道及电车道枕木2144069000已浸渍的铁道及电车道枕木22 44071000针叶木板材2344072400苏里南肉豆蔻木、美洲桃花心木、巴西胡桃木及美洲轻木的木材,经纵锯、纵切、刨切,不论是否刨平、砂光或指榫结合,厚度超过6毫米2444072500深红色红柳桉木、浅红色红柳桉木及巴栲红柳桉木板材,经纵锯、纵切、刨切,不论是否刨平、砂光或指榫结合,厚度超过6毫米2544072600白柳桉木、白色红柳桉木、白色柳桉木、黄色红柳桉木及阿兰木,经纵锯、纵切、刨切,不论是否刨平、砂光或指榫结合,厚度超过6毫米2644072910柚木板材,经纵锯、纵切、刨切,不论是否刨平、砂光或指榫结合,厚度超过6毫米2744072990其他列名的热带木板材,经纵锯、纵切、刨切,不论是否刨平、砂光或指榫结合,厚度超过6毫米2844079100栎木板材,经纵锯、纵切、刨切,不论是否刨平、砂光或指榫结合,厚度超过6毫米2944079200山毛榉木板材,经纵锯、纵切、刨切,不论是否刨平、砂光或指榫结合,厚度超过6毫米3044079910樟木、楠木、红木板材,经纵锯、纵切、刨切,不论是否刨平、砂光或指榫结合,厚度超过6毫米3144079920泡桐木板材,经纵锯、纵切、刨切,不论是否刨平、砂光或指榫结合,厚度超过6毫米3244079990其他木板材,经纵锯、纵切、刨切,不论是否刨平、砂光或指榫结合,厚度超过6毫米--------------------------------------------------------------------------------------胶合3344121300至少有一表层为热带木薄板制的胶合板板 34 44121400其他至少有一表层为非针叶木薄板制的胶合板加入后3年内放开3544121900其他仅由薄木板制胶合板--------------------------------------------------------------------------------------3651011100未梳的含脂剪羊毛3751011900未梳的其他含脂羊毛3851012100未梳的脱脂剪羊毛(未碳化)3951012900未梳的其他脱脂羊毛(未碳化)羊毛4051013000未梳碳化羊毛加入后3年内放开4151031010羊毛落毛4251051000粗梳羊毛4351052100精梳羊毛片毛4451052900羊毛条及其他精梳羊毛--------------------------------------------------------------------------------------4554023910非零售用聚丙烯长丝变形纱线4654023990非零售其他合成纤维长丝变形纱线4754024910非零售用聚丙烯未捻单纱4854024920非零售用氨纶未捻单纱4954024990非零售未捻的其他合成纤维长丝单纱5054025910非零售用聚丙烯长丝单纱,捻度>50转/米5154025990非零售其他合成纤维长丝单纱,捻度>50转/米52 54026910非零售用聚丙烯多股纱线腈纶5354026920非零售用氨纶多股纱线加入后3年内放开5454026990非零售其他合成纤维长丝多股纱线5555013000聚丙烯腈长丝丝束5655033000未梳的聚丙烯腈合成纤维短纤5755063000已梳的聚丙烯腈及其变性纤维短纤5855093100非零售纯聚丙烯腈短纤单纱5955093200非零售纯聚丙烯腈短纤多股纱线6055096100非零售主要或仅与毛混纺腈纶短纤纱线6155096200非零售主要或仅与棉混纺腈纶短纤纱线6255096900非零售与其他混纺腈纶短纤纱线--------------------------------------------------------------------------------------6372081000除热轧外未经进一步加工的宽度在600毫米及以上的铁或非合金钢的卷材,已轧压花纹,未包、镀、涂层6472082500其他经热轧、酸洗但未包、镀、涂层,厚度≥4.75毫米,宽度在600毫米及以上的铁或非合金钢的卷材65 72082600其他经热轧、酸洗但未包、镀、涂层,3毫米≤厚度<4.75毫米,宽度在600毫米及以上的铁或非合金钢的卷材6672082700其他经热轧、酸洗但未包、镀、涂层,厚度<3毫米,宽度在600毫米及以上的铁或非合金钢的卷材6772083600其他经热轧但未包、镀、涂层,厚度≥10毫米,宽度在600毫米及以上的铁或非合金钢的卷材6872083700其他经热轧但未包、镀、涂层,4.75毫米≤厚度<10毫米,宽度在600毫米及以上的铁或非合金钢的卷材钢材69 72083800其他经热轧但未包、镀、涂层,3毫米≤厚度加入后3年内放开<4.75毫米,宽度在600毫米及以上的铁或非合金钢的卷材7072083900其他经热轧但未包、镀、涂层,厚度<3毫米,宽度在600毫米及以上的铁或非合金钢的卷材7172084000铁或非合金钢的非卷材,除热轧外未经进一步加工,宽度在600毫米及以上,轧有凸起花纹,未包、镀、涂层72 72085100其他经热轧但未包、镀、涂层,厚度≥10毫米,宽度在600毫米及以上的铁或非合金钢的非卷材7372085200其他经热轧但未包、镀、涂层,4.75毫米≤厚度<10毫米,宽度在600毫米及以上的铁或非合金钢的非卷材7472085300其他经热轧但未包、镀、涂层,3毫米≤厚度<4.75毫米,宽度在600毫米及以上的铁或非合金钢的非卷材7572085400其他经热轧但未包、镀、涂层,厚度<3毫米,宽度在600毫米及以上的铁或非合金钢的非卷材7672089000热轧但未包、镀、涂层,经进一步加工的宽度在600毫米及以上的铁或非合金钢的平板轧材7772091500冷轧及未包、镀、涂层,宽度在600毫米及以上,厚度在3毫米及以上的铁或非合金钢的卷材7872091600冷轧及未包、镀、涂层,宽度在600毫米及以上,厚度大于1毫米但小于3毫米的铁或非合金钢的卷材7972091700冷轧及未包、镀、涂层,宽度在600毫米及以上,厚度在0.5毫米及以上但小于1毫米的铁或非合金钢的卷材8072091800冷轧及未包、镀、涂层,宽度在600毫米及以上,厚度小于0.5毫米的铁或非合金钢的卷材8172092500冷轧及未包、镀、涂层,宽度在600毫米及以上,厚度在3毫米及以上的铁或非合金钢的非卷材8272092600冷轧及未包、镀、涂层,宽度在600毫米及以上,厚度大于1毫米但小于3毫米的铁或非合金钢的非卷材83 72092700冷轧及未包、镀、涂层,宽度在600毫米及以上,厚度在0.5毫米及以上但小于1毫米的铁或非合金钢的非卷材8472092800冷轧及未包、镀、涂层,宽度在600毫米及以上,厚度小于0.5毫米的铁或非合金钢的非卷材8572099000冷轧但未包、镀、涂层,经进一步加工的宽度在600毫米及以上的铁或非合金钢的平板轧材8672101100镀锡的铁或非合金钢平板轧材,宽度在600毫米及以上,厚度在0.5毫米及以上8772101200镀锡的铁或非合金钢平板轧材,宽度在600毫米及以上,厚度小于0.5毫米8872102000镀铅的铁或非合金钢板轧材,宽度在600毫米及以上,包括镀铅锡钢板89 72103000电镀锌的铁或非合金钢平板轧材,宽度在600毫米及以上9072104100其他方法镀锌的瓦楞形铁或非合金钢板材,宽度在600毫米及以上9172104900镀锌的其他形铁或非合金钢板材,宽度在600毫米及以上92 72105000镀氧化铬或铬及氧化铬的铁或非合金钢板材,宽度在600毫米及以上9372106100镀或涂铝锌合金的铁或非合金钢板材,宽度在600毫米及以上9472106900其他镀或涂铝的铁或非合金钢板材,宽度在600毫米及以上9572107000涂漆或涂塑的铁或非合金钢板材,宽度在600毫米及以上9672109000涂镀其他材料的铁或非合金钢板材,宽度在600毫米及以上9772111300热轧及未包、镀、涂层,经四面轧制的非卷材,宽度超过150毫米但小于600毫米,厚度不小于4毫米,未轧压花纹的铁或非合金钢板材9872111400其他热轧及未包、镀、涂层,厚度在4.75毫米及以上的铁或非合金钢板材,宽度小于600毫米9972111900其他热轧及未包、镀、涂层的铁或非合金钢板材,宽度小于600毫米10072112300冷轧及未包、镀、涂层的铁或非合金钢板材,宽度小于600毫米,含碳量小于0.25%10172112900冷轧及未包、镀、涂层的铁或非合金钢板材,宽度小于600毫米,含碳量不小于0.25%10272119000其他未包、镀、涂层的铁或非合金钢板材,宽度小于600毫米10372121000镀或涂锡的铁或非合金钢平板轧材,宽度小于600毫米10472122000电镀锌的铁或非合金钢平板轧材,宽度小于600毫米10572123000其他方法镀或涂锌的铁平板轧材,宽度小于600毫米10672124000涂漆或涂塑的铁或非合金钢平板轧材,宽度小于600毫米10772125000涂镀其他材料铁或非合金钢平板轧材,宽度小于600毫米10872126000经包覆的铁或非合金钢平板轧材,宽度小于 600毫米109 72131000带有轧制过程中产生的凹痕、凸缘、槽沟及其他变形的不规则盘卷的铁及非合金钢的热轧条杆11072132000其他不规则盘卷的易切削钢制热轧条杆11172139100直径小于14毫米圆截面的不规则盘卷的铁及非合金钢的其他热轧条杆11272139900其他不规则盘卷的铁及非合金钢的其他热轧条杆11372141000锻造的铁或非合金钢条、杆11472142000带有轧制过程中产生的凹痕、凸缘、槽沟及其他变形的铁及非合金钢的热轧条杆,包括轧制后扭曲的,除锻造、热轧、热拉拔、或热挤压外未经进一步加工11572143000其他热加工易切削钢的条、杆,除锻造、热轧、热拉拔、或热挤压外未经进一步加工11672149100热加工其他矩形截面(正方形除外)的铁或非合金钢条杆,除锻造、热轧、热拉拔、或热挤压外未经进一步加工117 72149900热加工其他铁或非合金钢条杆,除锻造、热轧、热拉拔、或热挤压外未经进一步加工11872151000除冷加工外未经进一步加工的其他易切削钢制条、杆119 72155000除冷加工外未经进一步加工的其他条、杆12072159000铁及非合金钢的其他条、杆12172161010截面高度<80毫米的除热轧、热拉拔或热挤压外未经进一步加工的H型钢12272161090截面高度<80毫米的除热轧、热拉拔或热挤压外未经进一步加工的U型、I型钢 12372162100截面高度<80毫米的除热轧、热拉拔或热挤压外未经进一步加工的角钢12472162200截面高度<80毫米的除热轧、热拉拔或热挤压外未经进一步加工的丁字钢12572163100截面高度≥80毫米的除热轧、热拉拔或热挤压外未经进一步加工的槽型钢12672163200截面高度≥80毫米的除热轧、热拉拔或热挤压外未经进一步加工的工字型钢127 72163300截面高度≥80毫米的除热轧、热拉拔或热挤压外未经进一步加工的H型钢12872164010截面高度≥80毫米的除热轧、热拉拔或热挤压外未经进一步加工的角钢129 72164020截面高度≥80毫米的除热轧、热拉拔或热挤压外未经进一步加工的丁字钢130********除热轧、热拉拔或热挤压外未经进一步加工的乙字钢131********除热轧、热拉拔或热挤压外未经进一步加工的其他角材、型材及异型材132********除冷加工外未经进一步加工的板材制的角材、型材及异型材133********除冷加工外未经进一步加工的其他角材、型材及异型材134********冷加工的其他板材制角材、型材及异型材135********冷加工的其他角材、型材及异型材136********未镀或涂层的铁或非合金钢丝,不论是否抛光的铁丝或非合金钢丝137********镀或涂锌的铁或非合金钢丝138********镀或涂其他贱金属铁或非合金钢丝139********其他铁丝或非合金钢丝14072181000不锈钢锭及其他初级形状的不锈钢14172189100矩形截面(正方形除外)的不锈钢半制成品14272189900其他不锈钢半制成品14372191100除热轧外未经进一步加工的宽度在600毫米及以上的不锈钢卷材,厚度>10毫米14472191200除热轧外未经进一步加工的宽度在600毫米及以上的不锈钢卷材,4.75毫米≤厚度≤10毫米14572191300除热轧外未经进一步加工的宽度在600毫米及以上的不锈钢卷材,3毫米≤厚度<4.75毫米14672191400除热轧外未经进一步加工的宽度在600毫米及以上的不锈钢卷材,厚度<3毫米14772192100除热轧外未经进一步加工的宽度在600毫米及以上的不锈钢非卷材,厚度>10毫米14872192200除热轧外未经进一步加工的宽度在600毫米及以上的不锈钢非卷材,4.75毫米≤厚度≤10毫米14972192300除热轧外未经进一步加工的宽度在600毫米及以上的不锈钢非卷材,3毫米≤厚度<4.75毫米150********除热轧外未经进一步加工的宽度在600毫米及以上的不锈钢非卷材,厚度<3毫米151********除冷轧外未经进一步加工的宽度在600毫米及以上的不锈钢平板轧材,厚度≥4.75毫米152********除冷轧外未经进一步加工的宽度在600毫米及以上的不锈钢平板轧材,3毫米≤厚度<4.75毫米153********除冷轧外未经进一步加工的宽度在600毫米及以上的不锈钢平板轧材,1毫米<厚度<3毫米15472193400除冷轧外未经进一步加工的宽度在600毫米及以上的不锈钢平板轧材,0.5毫米≤厚度≤1毫米155********除冷轧外未经进一步加工的宽度在600毫米及以上的不锈钢平板轧材,厚度<0.5毫米156********其他宽度在600毫米及以上的不锈钢平板轧材157********除热轧外未经进一步加工的宽度小于600毫米的不锈钢平板轧材,厚度≥4.75毫米158********除热轧外未经进一步加工的宽度小于600毫米的不锈钢平板轧材,厚度<4.75毫米159********除冷轧外未经进一步加工的宽度小于600毫米的不锈钢平板轧材16072209000其他不锈钢平板轧材,宽度小于600毫米16172210000不规则盘卷的不锈钢热轧条、杆162 72221100热加工的圆形截面不锈钢条、杆16372221900热加工其他截面形状不锈钢条、杆16472222000冷成形或冷加工的不锈钢条、杆16572223000其他不锈钢条、杆166********不锈钢角材、型材及异型材16772230000不锈钢丝16872241000其他合金钢锭及其他初级形状16972249010单重≥10吨的粗铸锻件坯17072249090其他合金钢坯17172251100取向性硅电钢平轧板,宽度≥600毫米17272251900其他硅电钢平轧板,宽度≥600毫米173********宽度≥600毫米的高速钢平板轧材174 72253000宽度≥600毫米的热轧其他合金钢卷材,除热轧外未经进一步加工175********宽度≥600毫米的热轧其他合金钢材,除热轧外未经进一步加工176********宽度≥600毫米的冷轧其他合金钢板材,除冷轧外未经进一步加工177********宽度≥600毫米的电镀锌的其他合金钢宽平板轧材178********宽度≥600毫米的其他镀或涂锌的其他合金钢宽板材17972259900宽度≥600毫米的其他合金钢平板轧材180********取向性硅电钢平轧板,宽度<600毫米18172261900其他硅电钢平轧板,宽度<600毫米182********宽度<600毫米的高速钢平板轧材183********宽度<600毫米热轧其他合金钢板材184********宽度<600毫米冷轧其他合金钢板材185********宽度<600毫米电镀锌的其他合金钢窄平板轧材186********宽度<600毫米其他镀或涂锌的其他合金钢窄板材187********宽度<600毫米的其他合金板材188 ********高速钢的不规则热轧盘条189********硅锰钢的不规则热轧盘条19072279000不规则盘卷的其他合金钢热轧条杆191 72281000其他高速钢的条、杆19272282000其他硅锰钢的条、杆19372283000其他合金钢热加工条、杆19472284000其他合金钢锻造条、杆19572285000其他合金钢冷成形或冷加工条、杆19672286000其他合金钢条、杆19772287010履带板型钢198********其他合金钢角材、型材及异型材199********其他合金钢或非合金钢空心钻钢20072291000高速钢丝201 72292000硅锰钢丝20272299000其他合金钢丝203 73011000钢铁板桩20473012000焊接的钢铁角材、型材及异型材20573021000钢轨20673022000钢铁轨枕207 73023000道岔尖轨、辙叉、尖轨拉杆20873024000钢铁制鱼尾板、钢轨垫板20973029000其他铁道电车道铺轨用钢铁材料21073030010内径≥500毫米的铸铁圆型截面管21173030090其他铸铁管及空心异型材21273041000石油或天然气无缝钢铁管道管21373042100钻探石油及天然气用的钻管21473042900钻探石油及天然气用的套管及导管21573043110冷轧的钢铁制无缝锅炉管(圆形截面)21673043120冷轧的铁制无缝地质钻管、套管(圆形截面)21773043190其他冷轧的铁制无缝圆形截面管(圆形截面)21873043910非冷轧的铁制无缝锅炉管(圆形截面)21973043920非冷轧的铁制无缝地质钻管套管(圆形截面)22073043990非冷轧的铁制其他无缝管(圆形截面)22173044190冷轧的不锈钢制的其他无缝管(圆形截面)22273044910非冷轧的不锈钢制无缝锅炉管(圆形截面)22373044990非冷轧的不锈钢制其他无缝管(圆形截面)22473045110冷轧的其他合金钢无缝锅炉管(圆形截面)22573045120冷轧的其他合金钢无缝地质钻套管(圆形截面)22673045190冷轧的其他合金钢制其他无缝管(圆形截面)22773045910非冷轧其他合金钢无缝锅炉管(圆形截面)228 73045920非冷轧其他合金钢无缝地质钻套管(圆形截面)22973045990非冷轧其他合金钢制无缝圆形截面管230 73049000未列名无缝钢铁管及空心异型材23173051100纵向埋弧焊接的石油、天然气圆形截面钢管,外径超过406.4毫米23273051200其他纵向焊接的石油、天然气圆形截面钢管,外径超过406.4毫米23373051900其他石油、天然气圆形截面钢管,外径超过 406.4毫米23473052000其他钻探石油、天然气用钢铁套管,圆形截面,外径超过406.4毫米23573053100纵向焊接的其他钢铁管,圆形截面,外径超过406.4毫米23673053900其他方法焊接其他钢铁管,圆形截面,外径超过406.4毫米23773059000未列名圆形截面钢铁管,圆形截面,外径超过406.4毫米23873061000其他石油、天然气管道管23973062000其他钻探石油天然气用套、导管24073063000其他铁或非合金钢圆形截面焊缝管24173064000不锈钢其他圆形截面细焊缝管24273065000其他合金钢的圆形截面细焊缝管24373066000非圆形截面的其他焊缝管24473069000未列名其他钢铁管及空心异型材24573121000非绝缘的钢铁绞股线、绳、缆-------------------------------------------------------------------------------------。
中国入世协定书中文版
中华人民共和国加入议定书全文如下:序言世界贸易组织(“WTO”),按照WTO部长级会议根据《马拉喀什建立世界贸易组织协定》(“《WTO协定》”)第12条所作出的批准,与中华人民共和国(“中国”),忆及中国是《1947年关税与贸易总协定》的创始缔约方,注意到中国是《乌拉圭回合多边贸易谈判结果最后文件》的签署方,注意到载于WT/ACC/CHN/49号文件的《中国加入工作组报告书》(“工作组报告书”),考虑到关于中国WTO成员资格的谈判结果,协议如下:第一部分总则第1条总体情况1.自加入时起,中国根据《WTO协定》第12条加入该协定,并由此成为WTO成员。
2.中国所加入的《WTO协定》应为经在加入之日前已生效的法律文件所更正、修正或修改的《WTO协定》。
本议定书,包括工作组报告书第342段所指的承诺,应成为《WTO协定》的组成部分。
3.除本议定书另有规定外,中国应履行《WTO协定》所附各多边贸易协定中的、应在自该协定生效之日起开始的一段时间内履行的义务,如同中国在该协定生效之日已接受该协定。
4.中国可维持与《服务贸易总协定》(“GATS”)第2条第1款规定不一致的措施,只要此措施已记录在本议定书所附《第2条豁免清单》中,并符合GATS《关于第2条豁免的附件》中的条件。
第2条贸易制度的实施(A)统一实施1.《WTO协定》和本议定书的规定应适用于中国的全部关税领土,包括边境贸易地区、民族自治地方、经济特区、沿海开放城市、经济技术开发区以及其他在关税、国内税和法规方面已建立特殊制度的地区(统称为“特殊经济区”)。
2.中国应以统一、公正和合理的方式适用和实施中央政府有关或影响货物贸易、服务贸易、与贸易有关的知识产权(“TRIPS”)或外汇管制的所有法律、法规及其他措施以及地方各级政府发布或适用的地方性法规、规章及其他措施(统称为“法律、法规及其他措施”)。
3.中国地方各级政府的地方性法规、规章及其他措施应符合在《WTO协定》和本议定书中所承担的义务。
《中国入世议定书》第15段的条约解释——以DS397和DS516为例
2017 年第 6 期
法治研究
《中国入世议定书》第 15 段的条约解释
——以 DS397 和 DS516 为例
张乃根 *
摘 要:《中国入世议定书》第 15 段有关反倾销特别规定及其“日落条款”的条约解释是当 前引起 WTO 法学界十分关注的问题,WTO 争端上诉机构有关 DS397 的条约解释对于 WTO 已 决定成立专家组审理的 DS516 具有重要指导意义。本文首先回顾 DS397 的有关条约解释,然后分 析 DS516 所涉条约解释以及欧盟修改其立法的晚近动态,最后着重对“日落条款”作出应有的条 约解释。 关键词:中国入世议定书 “日落条款” 条约解释 DS397 DS516
(3)上 诉 机 构 对 议 定 书 第 15 段(a)款 的 解 释。上诉机构认为,根据该款项,中国生产者有义 务“清楚地证明”在生产相同产品的产业中市场经 济条件为主,以使得中国的价格或成本可用于价 格相比性的认定。如果中国生产者不能“清楚地证 明”该产业的市场经济条件为主,进口的 WTO 成 员可以采用替代的第三国或构成正常价值的方法, 不是严格地以中国的国内价格或成本为基础进行
的组成部分,虽然议定书第 15 段适用于所有 WTO 成员,但是实际上美国和欧盟出于政治与经济双 重目的,适用较多,并引起中美、中欧的一系列贸 易救济争端,③乃至议定书第 15 段“日落条款”的 争端。④
中国入世承诺
中国入世承诺中国入世承诺1、非关税壁垒进口许可证要求及招标要求将于2 0 0 5 年被取消, 所有的进口配额在2 0xx年以前逐步被取消。
2、关税减让工业产品的平均关税2 0 0 4 年降至8 . 9 %。
农业产品的平均关税将降至1 5%, 农产品进口和销售无须通过国营企业和中介机构。
中国国内农业补贴上限为8 . 5%。
取消对大麦、大豆、油菜籽、花生油、葵花籽油、玉米油和棉花籽油的进口关税配额体制。
信息技术产品关税最迟将于2 0 0 5 年被取消。
3、贸易权入世后的第一年, 外资占少数股权的合资企业将全部获得进出口权, 在加入WT O后头两年内进一步扩展至外资占多数股权的合资企业。
入世后三年, 所有中国境内企业都将获得贸易权。
4、流通领域两年内允许外资在合资批发公司内拥有多数所有权, 届时地域或数量限制将不复存在。
除了图书、报纸、杂志、药品、杀虫剂和农用薄膜商品的分销将在三年内放开, 化肥、成品油和原油在五年之内放开之外, 一年之内合资企业将可分销一切进口产品及国内生产的产品。
外国投资的企业可以分销其在中国生产的产品, 并针对其分销的产品, 提供包括售后服务在内的相关配套服务。
所有的省会以及重庆市、宁波市将在两年内向合资零售企业开放, 三年之内将取消地域、数量限制和企业股权比例的限制。
除了药品、杀虫剂、农用薄膜和成品油的零售将在三年后放开, 化肥在五年后放开之外, 所有产品的零售( 除了图书、报纸和杂志) 将在入世后一年内放开。
5、特许经营入世三年后将无限制。
6、交通对公路运输, 将分别在一年和三年后允许外资占合资企业多数股份和全资拥有子公司; 对于铁路运输, 将分别在三年和六年后允许外资占合资企业多数股份和全资拥有子公司。
7、仓储分别在入世一年和三年后允许外资占合资企业多数股份和全资拥有子公司。
8、货运代理分别在一年和四年后允许外资占合资企业多数股份和全资拥有子公司, 合资企业经营一年以后可以建立分支机构。
中华人民共和国加入议定书——附件4:实行价格控制的产品和服务实行国家定价的产品
中华人民共和国加入议定书——附件4:实行价格控制的产品和服务实行国家定价的产品文章属性•【缔约国】世界贸易组织•【条约领域】贸易•【公布日期】2001.11.10•【条约类别】议定书•【签订地点】多哈正文中华人民共和国加入议定书--附件4:实行价格控制的产品和服务实行国家定价的产品(中国加入WTO法律文件的英文本、法文本和西班牙文本为正式文本,中文译文仅供参考,不具法律效力。
2001年11月10日订于多哈,生效于2001年12月10日。
)--------------------------------------------------------------------------------------NO产品税号产品描述--------------------------------------------------------------------------------------1烟草24011010未去梗的烤烟24011090其他未去梗的烟草24012010部分或全部去梗的烤烟24012090部分或全部去梗的其他烟草--------------------------------------------------------------------------------------2食盐25010010盐,不论是否为水溶液,也不论是否添加抗结块剂或松散剂--------------------------------------------------------------------------------------3天然气27112100气态天然气--------------------------------------------------------------------------------------4药品30011000已干燥的腺体及其他器官(不论是否制成粉末)30012000腺体、其他器官及其分泌物提取物30019010肝素及其盐30019090其他未列名的人体或动物制品(供治疗或预防疾病用)30021000抗血清、其他血份及修饰免疫制品(不论是否通过生物工艺加工制得)30022000人用疫苗30023000兽用疫苗30029010石房蛤毒素30029020蓖麻毒素30029090人血;治病、防病或诊断用动物血制品;其他毒素、培养微生物(不包括酵母)及类似产品30041011氨苄青霉素制剂(混合,治病或防病用,已配定剂量或制成零售包装)30041012羟氨苄青霉素制剂(两种或两种以上成分混合而成的,治病或防病用,已配定剂量或制成零售包装)30041013青霉素V制剂(两种或两种以上成分混合而成的,治病或防病用,已配定剂量或制成零售包装)30041019其他青霉素制剂(混合或非混合,治病或防病用,已配定剂量或制成零售包装)30041090含有其他青霉素及具有青霉烷酸结构的青霉素衍生物或链霉素及其衍生物的药品(混合或非混合,治病或防病用,已配定剂量或制成零售包装)30042011头孢噻肟制剂(混合或非混合,治病或防病用已配定剂量或制成零售包装)30042012头孢他啶制剂(混合或非混合,治病或防病用,已配定剂量或制成零售包装)30042013头孢西丁制剂(混合或非混合,治病或防病用,已配定剂量或制成零售包装)30042014头孢替唑制剂(混合或非混合,治病或防病用,已配定剂量或制成零售包装)30042015头孢克罗制剂(混合或非混合,治病或防病用,已配定剂量或制成零售包装)30042016头孢呋辛制剂(混合或非混合,治病或防病用,已配定剂量或制成零售包装)30042017头孢三嗪(头孢曲松)制剂(混合或非混合,治病或防病用,已配定剂量或制成零售包装)30042018头孢哌酮制剂(混合或非混合,治病或防病用,已配定剂量或制成零售包装)30042019含有其他头孢菌素制剂(混合或非混合,治病或防病用,已配定剂量或制成零售包装)30042090含有其他抗菌素的药品(混合或非混合,治病或防病用,已配定剂量或制成零售包装)30043100含有胰岛素但不含抗菌素的药品(混合或非混合,治病或防病用已配定剂量或零售包装)30043200含肾上腺皮混合或非混合质激素但不含抗菌素的药品(治病或防病用已配定剂量或零售包装)30043900含有税号29.37其他产品但不含抗菌素的药品(混合或非混合,治病或防病用已配定剂量或零售包装)30044010含有奎宁或其盐,但不含抗菌素及税号29.37的产品的药品(混合或非混合,治病或防病用已配定剂量或零售包装)30044090含有其他生物碱及其衍生物,但不含抗菌素及税号29.37的产品的药品(混合或非混合,治病或防病用已配定剂量或零售包装)30045000含有维生素或税号29.36其他产品的其他药品(混合或非混合,治病或防病用已配定剂量或零售包装)30049010含有磺胺的药品(两种或两种以上成分混合而成的,治病或防病用已配定剂量或零售包装)30049020含联苯双酯的药品(混合或非混合,治病或防病用已配定剂量或零售包装)30049053白药(混合或非混合,治病或防病用已配定剂量或零售包装)30049059其他中式成药(混合或非混合,治病或防病用已配定剂量或零售包装)30049090其他药品(混合或非混合,治病或防病用已配定剂量或零售包装)30051010橡皮膏(经药物浸涂或制定零售包装供医疗、外科、牙科或兽医用)30063000x光检查造影剂;诊断试剂30066000以激素等为基本成分的化学避孕药40141000硫化橡胶制避孕套-------------------------------------------------------------------------------------实行政府指导价的产品----------------------------------------------------------------------------NO产品税号产品描述----------------------------------------------------------------------------1粮食 10011000硬粒小麦10019010种用小麦10019090其他小麦及混合麦10051000种用玉米10059000其他玉米10061010种用稻谷10061090其他稻谷10062000糙米、大米10063000精米12010010种用大豆12010091非种用黄大豆,不论是否破碎12010092非种用黑大豆,不论是否破碎12010093非种用青大豆,不论是否破碎12010099其他非种用大豆,不论是否破碎----------------------------------------------------------------------------2植物油15071000初榨豆油,不论是否脱胶,但未经化学改性115079000精制的豆油及其分离品,但未经化学改性115141010初榨菜子油,但未经化学改性115141090初榨芥子油,但未经化学改性----------------------------------------------------------------------------3成品油127100011车用汽油及航空汽油127100013石脑油127100023航空煤油127100024灯用煤油127100031轻柴油1271000335-7号燃料油127100039其他柴油及其他燃料油----------------------------------------------------------------------------4化肥31021000尿素(不论是否水溶液)----------------------------------------------------------------------------5蚕茧50010010适于缫丝的桑蚕茧150010090适于缫丝的其他蚕茧----------------------------------------------------------------------------6棉花 152010000未梳的棉花----------------------------------------------------------------------------实行政府定价的公用事业---------------------------------NO CPC公用事业---------------------------------11720民用煤气价格21800自来水价格31710电力价格41730热力价格51800灌溉用水价格---------------------------------实行政府定价的服务----------------------------------------------------------------------------------NO CPC服务注释----------------------------------------------------------------------------------1 7511邮电服务收费包括邮政服务收费、国内和跨省电信服务收费。
中国加入世贸组织承诺
中国入市承诺2006-11-061、关于经济政策方面的承诺1.1 非歧视(包括国民待遇)中国将对所有WTO成员给予非歧视待遇,包括属单独关税区的成员。
中国将对包括外商投资企业在内的中国企业、在中国的外国企业和个人给予相同的待遇。
除《中华人民共和国加入议定书》(以下简称"议定书")另有规定者外,自加入之日起,中国在生产所需投入物、货物和服务的采购方面,供国内销售或出口的货物的生产、营销或销售的条件方面,及由国家和地方各级主管机关以及公有或国有企业提供的货物和服务(包括运输、能源、基础电信、其他生产设施和要素等方面)的价格和获得方面,给予外国个人、企业和外商投资企业的待遇不得低于给予其他个人和企业的待遇。
取消双重定价做法,并消除供国内销售而生产的产品和供出口而生产的产品之间待遇的差别。
自加入之日起,全面遵守和执行给予进口产品的国民待遇的原则。
修改、调整并废除和停止实施违反WTO国民待遇原则的所有现行法律、法规及其他措施。
在适用于进口产品的国内税与国内规章方面遵守《1994年关税与贸易总协定》(以下简称GATT1994)第三条的国民待遇规定。
特别是在适用于售后服务、药品、香烟、酒类、化学品、锅炉和压力容器之国内销售、标价出售、购买、运输、分销或使用的法律、法规及其他措施方面,给予进口产品的待遇不低于本国同类产品享受的待遇。
但,对于药品、酒类和化学品有1年的过渡期。
注:根据GATT1994第三条规定,国内税与国内规章的国民待遇包括:对进口产品不征收超出对本国同类产品所征收的国内税和其他国内费用;在影响产品的国内销售、购买、运输、分配与使用的所有法律、法规、规章与要求方面,给予进口产品的待遇不低于本国同类产品所享受的待遇等。
1.2 外汇及支付中国将依照《WTO协定》的规定和WTO有关国际货币基金组织的有关声明和决定,实施有关外汇问题的义务。
中国已接受《国际货币基金组织规定》第八条,该条规定"各会员国未经基金同意,不得对经常性国际交易的付款和资金转移施加限制"。
WTO服务贸易总协议(GATS)中文版
GATS服务贸易总协议全文附件1B 服务贸易总协议本协议各会员:咸认服务贸易对世界经济成长及发展与日俱增之重要性;冀望依透明化及渐进自由化原则建立一以扩展此项贸易为目的之服务贸易规则之多边性架构,并藉此促进所有贸易伙伴之经济成长及开发中国家之发展;期望在适度尊重国家政策目标之同时,透过连续多边谘商谈判,在互利基础上,增进所有参与者之利益,并确保权利与义务之整体平衡,以期早日达成服务贸易渐进式之更高自由化目标;承诺各会员有权为达成国家政策目标而对其境内服务之供给,予以管制并采用新法规,而且在现行各国有关服务业管理法规的发展程度参差不齐下,开发中国家对于行使此项权力尤有特殊需要;冀望能促进开发中国家参与服务贸易活动,并扩展其服务出口,尤其是希望藉由加强其国内服务能力及效率与竞争能力等以达成此一目标;鉴于低度开发国家特殊之经济情况及其发展、贸易与财政方面之需要,特别考虑其所面临之重大困难;兹同意如下:第一篇范围及定义第一条范围与定义1.本协议适用于会员影响服务贸易之措施。
2.本协议所称服务贸易,谓:(a)自一会员境内向其它会员境内提供服务;(b)在一会员境内对其它会员之消费者提供服务;(c)由一会员之服务提供者以设立商业据点方式在其它会员境内提供服务;(d)由一会员之服务提供者以自然人呈现方式在其它会员境内提供服务。
3.本协定:(a)称会员所采措施者,谓下列机关及团体所采取之措施:(i)中央、区域或地方政府与机关;及(ii)经中央、区域或地方政府或机关授权行使政府权力之非政府机构。
会员为了履行本协议之义务与承诺,应采取可行之合理措施,以确保其境内区域及地方政府与机关及非政府机构之确实遵循之;(b)称服务者,包括各行业提供之服务,但行使政府权力所提供之服务不在此限;(c)称行使政府权力所提供之服务者,谓非基于商业基础亦非与一或多个服务提供者竞争所提供之服务。
第二篇一般义务及规定第二条最惠国待遇1.关于本协议所涵盖之措施,各会员应立即且无条件地对来自其它会员之服务或服务提供者提供不低于该会员给予其它国家相同服务或服务提供者之待遇。
4、中国加入WTO法律文件中文参考译文
中国加入WTO法律文件中文参考译文
2001年12月27日摘自新浪财经
目前中国加入WTO法律文件的中文翻译工作已经完成,其中文参考译文已经刊登在外经贸部网站上面。
而全国人大和国务院近期还将以公报的形式正式公布这些中文参考译文。
2001年12月10日,外经贸部首次公布了我国加入世贸组织的英文本法律文件。
此外,外经贸部本周一已正式授权人民出版社和法律出版社出版中国加入WTO法律文件,这两本书都将在公报发布后的第一时间上市。
本次人民出版社出版的图书称为《中国加入世界贸易组织法律文件导读》,该书将对议定书和工作组报告书的内容进行说明和介绍,后附议定书及其附件和工作组报告书的中文参考译文。
该书为《中国加入世界贸易组织知识读本》丛书中的一册。
目前排版工作正在紧张进行中,近日将在京开机印刷。
为方便广大读者尽早了解有关WTO法律文件,在外经贸部政府网站公开法律文件的中文参考译文的同时,外经贸部中国国际电子商务中心建设运营的中国外经贸、中国招商、在线广交会等三个网站将在线转载。
届时登陆上述网站,点击《中国加入世界贸易组织法律文件》专栏就可看到法律文件的中文参考译文了。
中国外经贸()
中国招商()
在线广交会()
中国加入世界贸易组织法律文件
Compilation of the Legal Instruments
on China's Accession to the World Trade Organization
为方便在线阅览,对文件进行了转换,有关内容应以法律文件的书面内容为准
附:中国入世法律文件中文参考译文。
《中国入世议定书》之“第16条”与我们的反思
《中国入世议定书》之“第16条”与我们的反思摘要:2013年12月11日是《中国入世议定书》之“第16条”的到期日,即“特定产品过渡性保障机制”的规定,就是人们常说的“特保”措施。
12年间,美国、欧盟、日本、韩国、印度、加拿大等WTO成员国纷纷依据“第16条”,对中国出口产品立案调查,给我国对外贸易利益造成不少损失。
其中,中美“轮胎特保案”是美国运用“第16条”以惩罚中国贸易行为的典型代表。
本文借回顾2012年9月26日结案的中国与美国的“轮胎特殊保障措施案”为契机,再次分析我们如何面对贸易利益纠纷,希望能够使对外贸企业在其他贸易战中具有警示作用。
关键词:入世议定书;第16条;轮胎特保案中图分类号:F752.7 文献标识码:A doi:10.3969/j.issn.1672-3309(x).2013.11.68 文章编号:1672-3309(2013)11-147-04一、中国《入世议定书》之“第16条”《中华人民共和国加入世界贸易组织议定书》第16条规定:中国产品在出口有关世界贸易组织(WTO)成员国时,如果数量增加幅度过大,以至于对这些成员的相关产业造成“严重损害”或构成“严重损害威胁”时,那么这些世界贸易组织成员可单独针对中国产品采取保障措施,即“特定产品过渡性保障机制”的规定,所谓的“特保”措施,实施期限为2001年12月11日至2013年12月11日。
同时,第16条还援引了中美签订的《关于中国加入WTO的协议》所确立的特别保障条款,即允许世界贸易组织(WTO)其他成员方在中国加入世界贸易组织后的12年内,可以针对原产自中国的产品实施有别于《保障措施协议》的特别措施,也就是通常所说的“特定产品过渡性保障措施机制”。
该机制违反了世界贸易组织有关保障措施所遵循的最惠国原则和非歧视性原则,有别于传统的保障机制措施。
中国在当时的历史条件下,为了获取美国的永久性最惠国待遇地位,并以非完全市场经济体制的身份,加入世界贸易组织而委屈求全。
中国入世议定书
中国入世议定书中国入世议定书-限制或禁止进出口的货物和技术清单的任何变更;用一种或多种WTO正式语文提交的这些文件的副本应在每次公布后75天内送交WTO,供散发WTO成员并提交进口许可程序委员会。
(b)中国应将加入后仍然有效的所有许可程序和配额要求通知WTO,这些要求应按协调制度税号分别排列,并附与此种限制有关的数量(如有数量),以及保留此种限制的理由或预定的终止日期。
(c)中国应向进口许可程序委员会提交其关于进口许可程序的通知。
中国应每年向进口许可程序委员会报告其自动进口许可程序的情况,说明产生这些要求的情况,并证明继续实行的需要。
该报告还应提供《进口许可程序协定》第3条中所列信息。
(d)中国发放的进口许可证的有效期至少应为6个月,除非例外情况使此点无法做到。
在此类情况下,中国应将要求缩短许可证有效期的例外情况迅速通知进口许可程序委员会。
2.除本议定书另有规定外,对于外国个人、企业和外商投资企业在进出口许可证和配额分配方面,应给予不低于给予其他个人和企业的待遇。
第9条价格控制1.在遵守以下第2款的前提下,中国应允许每一部门交易的货物和服务的价格由市场力量决定,且应取消对此类货物和服务的多重定价做法。
2.在符合《WTO协定》,特别是GATT1994第3条和《农业协定》附件2第3、4款的情况下,可对附件4所列货物和服务实行价格控制。
除非在特殊情况下,并须通知WTO,否则不得对附件4所列货物或服务以外的货物或服务实行价格控制,且中国应尽最大努力减少和取消这些控制。
3.中国应在官方刊物上公布实行国家定价的货物和服务的清单及其变更情况。
第10条补贴1.中国应通知WTO在其领土内给予或维持的、属《补贴与反补贴措施协定》(“《SCM协定》”)第1条含义内的、按具体产品划分的任何补贴,包括《SCM协定》第3条界定的补贴。
所提供的信息应尽可能具体,并遵循《SCM协定》第25条所提及的关于补贴问卷的要求。
2.就实施《SCM协定》第1条第2款和第2条而言,对国有企业提供的补贴将被视为专向性补贴,特别是在国有企业是此类补贴的主要接受者或国有企业接受此类补贴的数量异常之大的情况下。
入世协议书
入世协议书甲方(入世方):_____________________乙方(接收方):_____________________鉴于甲方有意加入乙方的组织/团体/企业(以下简称“组织”),并遵守其规章制度,乙方愿意接受甲方成为其成员。
为了明确双方的权利和义务,甲乙双方本着自愿、平等、互利的原则,经协商一致,签订本入世协议书。
第一条入世条件1.1 甲方必须满足乙方规定的入会条件,包括但不限于年龄、职业、资历等。
1.2 甲方需向乙方提供真实、有效的个人信息,并签署相关保密协议。
第二条权利与义务2.1 甲方权利:2.1.1 甲方有权参与乙方组织的各类活动和会议。
2.1.2 甲方有权获取乙方提供的资源和信息。
2.1.3 甲方有权对乙方的工作提出建议和意见。
2.2 甲方义务:2.2.1 甲方应遵守乙方的章程、规章制度及本协议书的所有条款。
2.2.2 甲方应积极参与乙方组织的活动,并对组织的决策予以支持。
2.2.3 甲方应保守乙方的商业秘密及因参与活动而获悉的任何非公开信息。
2.3 乙方权利:2.3.1 乙方有权对甲方的入会资格进行审查。
2.3.2 乙方有权根据甲方的表现决定其在组织中的职位和职责。
2.4 乙方义务:2.4.1 乙方应为甲方提供必要的信息和资源,以支持其履行义务。
2.4.2 乙方应公平、公正地对待甲方,并保护其合法权益。
第三条协议的变更和解除3.1 双方应本着诚信原则,协商一致,方可变更本协议内容。
3.2 如甲方违反协议条款,乙方有权解除本协议,并要求甲方承担相应的责任。
第四条争议解决4.1 本协议在执行过程中,如发生争议,双方应首先通过协商解决。
4.2 协商不成时,任何一方均可向乙方所在地的人民法院提起诉讼。
第五条其他5.1 本协议一式两份,甲乙双方各执一份,具有同等法律效力。
5.2 本协议自双方签字盖章之日起生效。
甲方签字:_____________________乙方签字:_____________________签订日期:____年____月____日(注:本协议书仅供参考,具体内容应根据实际情况和当地法律法规进行调整和完善。
入世协议书
入世协议书甲方(以下简称甲方):地址:联系电话:乙方(以下简称乙方):地址:联系电话:鉴于甲方希望与乙方建立合作关系,双方经过友好协商,就甲方入世事宜达成如下协议:第一条合作目的1.1 本协议旨在明确甲方入世后双方的权利、义务和责任,以促进双方的合作与发展。
第二条甲方入世条件2.1 甲方应满足乙方规定的入世条件,包括但不限于资质审核、信誉评估等。
第三条甲方权利与义务3.1 甲方有权在满足乙方条件后,享受乙方提供的相关服务和支持。
3.2 甲方有义务遵守乙方的相关规定和协议条款,保证其入世行为合法、合规。
第四条乙方权利与义务4.1 乙方有权对甲方的入世申请进行审核,并决定是否接受甲方的入世申请。
4.2 乙方有义务在甲方满足条件后,提供相应的服务和支持,并协助甲方顺利完成入世流程。
第五条保密条款5.1 双方应对在合作过程中知悉的对方商业秘密和技术秘密予以保密,未经对方书面同意,不得向第三方披露。
第六条违约责任6.1 如一方违反本协议的任何条款,应向守约方支付违约金,并赔偿守约方因此遭受的一切损失。
第七条争议解决7.1 本协议在履行过程中如发生争议,双方应首先通过友好协商解决;协商不成时,可提交乙方所在地人民法院诉讼解决。
第八条协议的变更与解除8.1 本协议的任何变更或补充,应由双方协商一致,并以书面形式确定。
8.2 如一方需提前解除本协议,应提前30天书面通知对方,并说明理由。
第九条其他约定9.1 本协议未尽事宜,双方可另行协商解决。
第十条协议生效10.1 本协议自双方授权代表签字盖章之日起生效。
甲方代表(签字):________日期:____年__月__日乙方代表(签字):________日期:____年__月__日(注:本协议书为示例文本,具体内容应根据实际情况和双方协商确定。
)。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
中华人民共和国加入议定书全文如下:序言世界贸易组织(“WTO”),按照WTO部长级会议根据《马拉喀什建立世界贸易组织协定》(“《WTO协定》”)第12条所作出的批准,与中华人民共和国(“中国”),忆及中国是《1947年关税与贸易总协定》的创始缔约方,注意到中国是《乌拉圭回合多边贸易谈判结果最后文件》的签署方,注意到载于WT/ACC/CHN/49号文件的《中国加入工作组报告书》(“工作组报告书”),考虑到关于中国WTO成员资格的谈判结果,协议如下:第一部分总则第1条总体情况1.自加入时起,中国根据《WTO协定》第12条加入该协定,并由此成为WTO成员。
2.中国所加入的《WTO协定》应为经在加入之日前已生效的法律文件所更正、修正或修改的《WTO协定》。
本议定书,包括工作组报告书第342段所指的承诺,应成为《WTO协定》的组成部分。
3.除本议定书另有规定外,中国应履行《WTO协定》所附各多边贸易协定中的、应在自该协定生效之日起开始的一段时间内履行的义务,如同中国在该协定生效之日已接受该协定。
4.中国可维持与《服务贸易总协定》(“GATS”)第2条第1款规定不一致的措施,只要此措施已记录在本议定书所附《第2条豁免清单》中,并符合GATS《关于第2条豁免的附件》中的条件。
第2条贸易制度的实施(A)统一实施1.《WTO协定》和本议定书的规定应适用于中国的全部关税领土,包括边境贸易地区、民族自治地方、经济特区、沿海开放城市、经济技术开发区以及其他在关税、国内税和法规方面已建立特殊制度的地区(统称为“特殊经济区”)。
2.中国应以统一、公正和合理的方式适用和实施中央政府有关或影响货物贸易、服务贸易、与贸易有关的知识产权(“TRIPS”)或外汇管制的所有法律、法规及其他措施以及地方各级政府发布或适用的地方性法规、规章及其他措施(统称为“法律、法规及其他措施”)。
3.中国地方各级政府的地方性法规、规章及其他措施应符合在《WTO协定》和本议定书中所承担的义务。
4.中国应建立一种机制,使个人和企业可据以提请国家主管机关注意贸易制度未统一适用的情况。
(B)特殊经济区1.中国应将所有与其特殊经济区有关的法律、法规及其他措施通知WTO,列明这些地区的名称,并指明界定这些地区的地理界线。
中国应迅速,且无论如何应在60天内,将特殊经济区的任何增加或改变通知WTO,包括与此有关的法律、法规及其他措施。
2.对于自特殊经济区输入中国关税领土其他部分的产品,包括物理结合的部件,中国应适用通常适用于输入中国关税领土其他部分的进口产品的所有影响进口产品的税费和措施,包括进口限制及海关税费。
3.除本议定书另有规定外,在对此类特殊经济区内的企业提供优惠安排时,WTO关于非歧视和国民待遇的规定应得到全面遵守。
(C)透明度1.中国承诺只执行已公布的、且其他WTO成员、个人和企业可容易获得的有关或影响货物贸易、服务贸易、TRIPS或外汇管制的法律、法规及其他措施。
此外,在所有有关或影响货物贸易、服务贸易、TRIPS或外汇管制的法律、法规及其他措施实施或执行前,应请求,中国应使WTO成员可获得此类措施。
在紧急情况下,应使法律、法规及其他措施最迟在实施或执行之时可获得。
2.中国应设立或指定一官方刊物,用于公布所有有关或影响货物贸易、服务贸易、TRIPS或外汇管制的法律、法规及其他措施,并且在其法律、法规或其他措施在该刊物上公布之后,应在此类措施实施之前提供一段可向有关主管机关提出意见的合理时间,但涉及国家安全的法律、法规及其他措施、确定外汇汇率或货币政策的特定措施以及一旦公布则会妨碍法律实施的其他措施除外。
中国应定期出版该刊物,并使个人和企业可容易获得该刊物各期。
3.中国应设立或指定一咨询点,应任何个人、企业或WTO成员的请求,在咨询点可获得根据本议定书第2条(C)节第1款要求予以公布的措施有关的所有信息。
对此类提供信息请求的答复一般应在收到请求后30天内作出。
在例外情况下,可在收到请求后45天内作出答复。
延迟的通知及其原因应以书面形式向有关当事人提供。
向WTO成员作出的答复应全面,并应代表中国政府的权威观点。
应向个人和企业提供准确和可靠的信息。
(D)司法审查1.中国应设立或指定并维持审查庭、联络点和程序,以便迅速审查所有与《1994年关税与贸易总协定》(“GATT1994”)第10条第1款、GATS第6条和《TRIPS协定》相关规定所指的法律、法规、普遍适用的司法决定和行政决定的实施有关的所有行政行为。
此类审查庭应是公正的,并独立于被授权进行行政执行的机关,且不应对审查事项的结果有任何实质利害关系。
2.审查程序应包括给予受须经审查的任何行政行为影响的个人或企业进行上诉的机会,且不因上诉而受到处罚。
如初始上诉权需向行政机关提出,则在所有情况下应有选择向司法机关对决定提出上诉的机会。
关于上诉的决定应通知上诉人,作出该决定的理由应以书面形式提供。
上诉人还应被告知可进一步上诉的任何权利。
第3条非歧视除本议定书另有规定外,在下列方面给予外国个人、企业和外商投资企业的待遇不得低于给予其他个人和企业的待遇:(a)生产所需投入物、货物和服务的采购,及其货物据以在国内市场或供出口而生产、营销或销售的条件;及(b)国家和地方各级主管机关以及公有或国有企业在包括运输、能源、基础电信、其他生产设施和要素等领域所供应的货物和服务的价格和可用性。
第4条特殊贸易安排自加入时起,中国应取消与第三国和单独关税区之间的、与《WTO协定》不符的所有特殊贸易安排,包括易货贸易安排,或使其符合《WTO协定》。
第5条贸易权1.在不损害中国以与符合《WTO协定》的方式管理贸易的权利的情况下,中国应逐步放宽贸易权的获得及其范围,以便在加入后3年内,使所有在中国的企业均有权在中国的全部关税领土内从事所有货物的贸易,但附件2A所列依照本议定书继续实行国营贸易的货物除外。
此种贸易权应为进口或出口货物的权利。
对于所有此类货物,均应根据GATT1994第3条,特别是其中第4款的规定,在国内销售、许诺销售、购买、运输、分销或使用方面,包括直接接触最终用户方面,给予国民待遇。
对于附件2B所列货物,中国应根据该附件中所列时间表逐步取消在给予贸易权方面的限制。
中国应在过渡期内完成执行这些规定所必需的立法程序。
2.除本议定书另有规定外,对于所有外国个人和企业,包括未在中国投资或注册的外国个人和企业,在贸易权方面应给予其不低于给予在中国的企业的待遇。
第6条国营贸易1.中国应保证国营贸易企业的进口购买程序完全透明,并符合《WTO协定》,且应避免采取任何措施对国营贸易企业购买或销售货物的数量、价值或原产国施加影响或指导,但依照《WTO协定》进行的除外。
2.作为根据GATT1994和《关于解释1994年关税与贸易总协定第17条的谅解》所作通知的一部分,中国还应提供有关其国营贸易企业出口货物定价机制的全部信息。
第7条非关税措施1.中国应执行附件3包含的非关税措施取消时间表。
在附件3中所列期限内,对该附件中所列措施所提供的保护在规模、范围或期限方面不得增加或扩大,且不得实施任何新的措施,除非符合《WTO协定》的规定。
2.在实施GATT1994第3条、第11条和《农业协定》的规定时,中国应取消且不得采取、重新采取或实施不能根据《WTO协定》的规定证明为合理的非关税措施。
对于在加入之日以后实施的、与本议定书或《WTO协定》相一致的非关税措施,无论附件3是否提及,中国均应严格遵守《WTO协定》的规定,包括GATT1994及其第13条以及《进口许可程序协定》的规定,包括通知要求,对此类措施进行分配或管理。
3.自加入时起,中国应遵守《TRIMs协定》,但不援用《TRIMs协定》第5条的规定。
中国应取消并停止执行通过法律、法规或其他措施实施的贸易平衡要求和外汇平衡要求、当地含量要求和出口实绩要求。
此外,中国将不执行设置此类要求的合同条款。
在不损害本议定书有关规定的情况下,中国应保证国家和地方各级主管机关对进口许可证、配额、关税配额的分配或对进口、进口权或投资权的任何其他批准方式,不以下列内容为条件:此类产品是否存在与之竞争的国内供应者;任何类型的实绩要求,例如当地含量、补偿、技术转让、出口实绩或在中国进行研究与开发等。
4.进出口禁止和限制以及影响进出口的许可程序要求只能由国家主管机关或由国家主管机关授权的地方各级主管机关实行和执行。
不得实施或执行不属国家主管机关或由国家主管机关授权的地方各级主管机关实行的措施。
第8条进出口许可程序1.在实施《WTO协定》和《进口许可程序协定》的规定时,中国应采取以下措施,以便遵守这些协定:(a)中国应定期在本议定书第2条(C)节第2款所指的官方刊物中公布下列内容:-按产品排列的所有负责授权或批准进出口的组织的清单,包括由国家主管机关授权的组织,无论是通过发放许可证还是其他批准;-获得此类进出口许可证或其他批准的程序和标准,以及决定是否发放进出口许可证或其他批准的条件;-按照《进口许可程序协定》,按税号排列的实行招标要求管理的全部产品清单;包括关于实行此类招标要求管理产品的信息及任何变更;-限制或禁止进出口的所有货物和技术的清单;这些货物也应通知进口许可程序委员会;-限制或禁止进出口的货物和技术清单的任何变更;用一种或多种WTO正式语文提交的这些文件的副本应在每次公布后75天内送交WTO,供散发WTO成员并提交进口许可程序委员会。
(b)中国应将加入后仍然有效的所有许可程序和配额要求通知WTO,这些要求应按协调制度税号分别排列,并附与此种限制有关的数量(如有数量),以及保留此种限制的理由或预定的终止日期。
(c)中国应向进口许可程序委员会提交其关于进口许可程序的通知。
中国应每年向进口许可程序委员会报告其自动进口许可程序的情况,说明产生这些要求的情况,并证明继续实行的需要。
该报告还应提供《进口许可程序协定》第3条中所列信息。
(d)中国发放的进口许可证的有效期至少应为6个月,除非例外情况使此点无法做到。
在此类情况下,中国应将要求缩短许可证有效期的例外情况迅速通知进口许可程序委员会。
2.除本议定书另有规定外,对于外国个人、企业和外商投资企业在进出口许可证和配额分配方面,应给予不低于给予其他个人和企业的待遇。
第9条价格控制1.在遵守以下第2款的前提下,中国应允许每一部门交易的货物和服务的价格由市场力量决定,且应取消对此类货物和服务的多重定价做法。
2.在符合《WTO协定》,特别是GATT1994第3条和《农业协定》附件2第3、4款的情况下,可对附件4所列货物和服务实行价格控制。
除非在特殊情况下,并须通知WTO,否则不得对附件4所列货物或服务以外的货物或服务实行价格控制,且中国应尽最大努力减少和取消这些控制。