国际商务合同内容构成与缮制
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
• Delivery: SHIPMENT FROM SHANGHAI TO
LONDON NOT LATER THAN THE END OF SEPT. 2006 WITH PARTIAL SHIPMENT AND TRANSHIPMENT ALLOWED
• Insurance:TO BE COVERD BY THE SELLER FOR
国际商务合同内容构成与缮制
一、国际商务英文合同的内容构成
• (一)约首(Preamble,or Heading) • (二)约因条款或鉴于条款(Whereas 合同的份数,使用的 文字和效力以及双方 Clause, or recitals) 的签字 • (三)主文/基本条款(Body) • (四)约尾或合同法律效力(Witness Clause,Validation )
6、Insurance Clause 保险条款
2、Quantity Clause 数量条款
• 订立数量条款应注意的问题: • 1)注意计量单位的选用。 • 2)按重量计算的商品应明确以哪种计重方法,即 按毛重、净重或以毛作净。在合同中没有注明时, 按惯例应以净重计量。 • 3)使用“约量”必须注意机动幅度及适合的情况 • 4)使用溢短装条款时,应注明溢短装部分的百分 比及其选择权、作价原则等
二、国际商务英文合同主要条款解 计量单位不准 析与填制 品质条款规定的太 确,数量条款 死,不科学也无法
• • • • • • •
履约 应有一定的机 导引案例:主要合同条款分析 动 商品品名及规格: 中国大米 包装条款过于水分 14% 贸易术语使用不正确。 碎粒 15% 杂质 1% 卖方不应保证货物到达 CIFC2与净价相矛盾 笼统 的准确时间,风险太大 数量: 1000 吨 且与CIF术语的性质相 包装: 麻袋装 矛盾 价格: 每吨420美元 CIFC2伦敦净价,佣金2%。 一切险中已经包括受潮 交货: 2007年9月卖方必须确保货物在10月15日前到达买 支付方式的规定太笼统,应该 受热险,重复投保 具体化,否则无法操作。 方。 • 保险:投保一切险、战争险以及受潮受热险。 • 支付: 信用证支付
5、 Shipment Clause
• 订立装运条款应注意的问题: • 1)应明确规定具体装运时间 • 2)一般选择费用低,装卸效率高的港口作 为装运港和目的港 • 3)注意分批装运、转运,尤其是特殊的分 运、转运条款的规定
举例
• Shipment within 30 days after receipt of L/C. The relevant L/C must reach the seller not later than Oct. 25, 2007 • Port of loading: Ningbo/Shanghai/Guangzhou • Port of destination: Hamburg/Rotterdam/London • In May 2007 with transshipment at Copenhagen. • transshipment not permitted/not allowed/prohibited.
• Example: • Total Value: US$ 35,500.00 (In Figure) • In Words: Say US Dollars Thirty-five Thousand Five Hundred Only. • Or: SAY US DOLLARS THIRTY-FIVE THOUSAND FIVE HUNDRED ONLY; • Or: Say Thirty-five Thousand Five Hundred US Dollars Only.
• Example 1:Chinese Rice 20,000 M/T, 5% more or less at seller’s option. • 中文:中国大米 20,000公吨,5%增减(上下)由卖方 决定 • Example 2:Chinese Sesame 10,000 metric tons, gross for net, 5% more or less at seller’s option at contract price. • 中文:中国芝麻10,000公吨,以毛作净,卖方可溢短装 5%,增减部分按合同价计算。
• 填制合同的用语:
• (1)“in …” 用某物包装,用某种形式装; • 举例:In cartons of 50 kilos net each. • (2)“in…of…each”或“in…, each containing…”用某物包装,每件装多少; • 举例:In wooden cases of 50 dozen each or: In wooden cases, each containing 50 dozen • (3)“in…of…each, …to…”用某物包装,每件 装多少,若干件装于一大件中 • 举例:In international standard tea cartons of 20kg each, 10 cartons to a pallet, 10 pallets to a FCL container.
3、Packing Clause
• 订立包装条款应注意的问题: • 1)要注意所在国对包装的特殊要求 • 2)除非买卖双方对包装方式的具体内容事先进行 过充分交换意见或由于长期业务交往取得一致认 识,合同中一般采用具体的规定方法。 • 3)运输标志一般由卖方提供,无须在合同中规定, 如果买方要求提供也可以接受,但必须在装运前 一定时间将标志通知卖方,否则卖方有权自行决 定
订立品质条款应注意的问题:
• 1) 正确使用品质表示的方法。 • 2)对于某些产品可以规定质量机动幅度Quality Flexible Range和品质公差条款Quality Tolerance Clause • 3)品质条款要订得科学、合理,不能订得过高、 过低、过繁、过死。 • 4) 用价格来控制交货品质的变化,规定品质增减 价条款
• Payment: THE BUYER SHALL OPEN THROUGH A
BANK ACCEPTABLE TO THE SELLER AN IRREVOCABLE SIGHT L/C TO REACH THE SELLER 30DAYS BEFORE THE MONTH OF SHIPMENT VALID FOR NEGOTIATION IN CHINA UNTIL THE 15TH DAY AFTER THE DATE OF SHIPMENT
引例英文表达
• Commodity Name & Specifications: Chinese Rice • Broken Grains(MAX.) 15% Admixture(MAX.) 1% Moisture(MAX.) 14% • Quantity: 1000 M/T 5% MORE OR LESS AT SELLER’S OPTION • Packing: In gunny bags of 100 kgs. each gross for net • (In gunny bags, each containing 100 kgs) • Unit Price: USD420 PER M/T CIF LONDON • Total Price: USD420,000 • (SAY US DOLLARS FOUR HUNDRED AND TWENTY TWO THOUSAND ONLY)
说明当事人订约经过和目的,通常包括: 当事人经营的业务;磋商经过;订约的names of the parties to the corporate or personal 国际商务合同的正文部分是合同的实质性条款,这 本意。常用于技术贸易合同中,但也不 the contract Specification、 些基本条款主要有:Name andand their nationalities, principal places 限于此。 (addresses) of business or residential addresses; Quantity Clause、Packing Clause、Price Clause、 the name and number of the contract; the date and Shipment Clause、Insurance Clause、Payment、 place for signing the Inspection、Discrepancy Or Claim、Arbitration、 contract. Force Majeure and etc.
品质条款举例
• 例1:Printed Shirting Yarn no. of threads Width • (counts) (per inch) (inch) • 30×36 72×69 35/36” • 中文:印花布 纱支 纱线密度 幅阔 • (支数) (每英寸) (英寸) • 例2:Chinese Grey Duck’s Down, Down Content 18%, 1% more or less allowed • 中文:灰鸭毛,含绒量18%,允许1%增减.
• 例3:S239 20cm Christmas Bear with cap and scarf, as per the samples dispatched by the seller on 20 Jul. 2007 • 例4:China sesame seed Moisture (max.)8%, Oil content (wet basis ethyl ether extract) 52% basis. Should the oil content of the goods actually shipped be 1% higher or lower, the price will be accordingly increased or decreased by 1% and fraction will be proportionally calculated. • 中国芝麻,水分(最高)8%,含油量(湿态,乙醚浸出 物)52%。如果实际装运货物的含油量高出或低于1%, 价格相应增减1%,不足整数部分,按比例计算。
• Shipping Marks: 必须写明买方或卖方决定 “at Sellers’ option”/“at Buyers’ optiห้องสมุดไป่ตู้n” • 唛头的构成:共四行 • 第一行:收货人 • 第二行:合同号 • 第三行:目的地 • 第四行:件号
4、 Price Clause
• Unit Price: 五个部分组成,缺一不可, • 书写顺序:计价货币, 单价金额, 计量单位,贸易 术语,港口名称。 • Total Value: 给出大小写两种写法, 即先用数字 后用文字填写。 • 用文字填写注意三点:(1)第一个词用“SAY”, 最后用“ONLY”一词;(2)两种写法:每个单词 的第一个字母大写,或者所有字母都大写;(3) 币种也可以写在后面。
110% OF THE INVOICE VALUE AGAINST ALL RISKS AND WAR RISK AS PER CIS OF PICC DATED 1 JAN. 1981
1、Name and Specification
• 复习: • Means to express quality: • Sales by sample;sales by specifications; Grade or standard; Sales by brand & Trade mark; Sales by Description