2017北京林业大学翻译硕士难度系数
北林翻译硕士考研真题解析,出题老师信息,百科知识范围,北林翻硕学费,考研牛人经验分析

北京林业大学翻硕考研指导一、考研参考书,考研招生人数,报录比, 难度分析笔译 15人,不招收同等学力。
难度在 1:5左右。
育明教育咨询师分析认为, 北林翻译硕士的翻译部分较为简单, 百科知识部分也主要是侧重中国文学、哲学、历史等的考察。
参考书:1-《新英汉翻译教程》王振国李艳琳高等教育出版社 20072-《新编汉英翻译教程》第二版陈宏薇李亚丹高等教育出版社上海外教社 3-《中国文化概要》陶嘉炜北京大学出版社4-《现代应用文写作大全》修订版康贻祥金城出版社5-《百科知识考点精编与真题解析》 ,李国正光明日报出版社二、初试注意五大要点:1,要有一个安静的环境。
不论在学校还是自己的家里什么的,要尽量给自己一个安静的环境。
就这么一次尝试,要珍惜这次机会。
2,心态要宁静。
谈恋爱的,互相鼓励最好,生气闹别扭要不得。
一气好几天都浪费过去了。
和同学老师家长都要和和气气的。
一来考研就是你自己的事情, 对别人不是什么天大的事情, 别要求大家都那么担待你。
二来自己也要清楚,考研的事情,心浮气躁无益于事,你急不急,它都在那里,每天都收获知识就行,别把自己所学的都暗暗换算成分数。
3,学习中回顾复习的功课要做到家。
这可以说是最重要的一条啦。
我们做过多少笔记, 曾经有接触过多少新的知识, 但是很多重要的东西因为我们不去时常翻阅被遗忘了。
复习不浪费时间, 是在为我们争取时间。
涉猎众多,最后留下的才是自己的啊。
大家都明白的。
所以克服我们那种奇怪的心理,回头去看看自己以前的笔记吧。
4,在北方,考研学习的最好时间就是初夏啦, 4、 5、 6月,天气不冷不热的,教室里的温度刚刚好,最适合刻苦学习,所以一定要珍惜这段时间。
到了冬天供暖未来之前,天气那么冷,大家去教室学习的一定要穿厚点。
不要怕丑,都要往厚里穿才行。
5,最后再说说初试以前用不用看文学的书。
我的意见是要看的。
以我个人为例, 5、 6、 7、 8月份我基本就是看了看文学和法语。
北京林业大学2017硕士计划复试分数线及录取统计

学院代码学院名称学科代码学科名称报考人数接收推免生人数实际录取分数线(总分,单科)001 林学院070503 地图学与地理信息系统45 2 11 (343,39,59) 071300 生态学60 8 30 (290,39,59) 090301 土壤学27 0 9 (330,45,90) 090302 植物营养学 5 0 2 (345,34,51) 090702 森林培育46 14 28 (310,40,85) 090703 森林保护学111 5 34 (315,48,75) 090704 森林经理学38 6 21 (330,45,51) 090900 草学29 1 13 (290,40,51) 095106 草业16 0 14 (255,34,51) 095112 农业信息化10 0 11 (255,34,51) 095400 林业100 3 76 (255,34,51) 095400 林业15 0 20 (255,34,51)002 生物科学与技术学院071001 植物学58 0 23 (290,39,59)071002 动物学 4 1 3 (290,39,59)071005 微生物学30 0 9 (315,39,59)071007 遗传学 6 1 7 (290,39,59)071009 细胞生物学18 0 12 (290,39,59)071010 生物化学与分子生物学18 1 11 (290,39,59)0710Z2 计算生物学与生物信息学 3 0 6 (290,39,59)083203 农产品加工及贮藏工程26 3 8 (330,英语60)090701 林木遗传育种33 0 21 (255,34,51)095113 食品加工与安全101 5 37 (350,英语60)003 工学院080201 机械制造及其自动化 2 1 5 (265,35,53) 080202 机械电子工程 3 0 3 (265,35,53) 080203 机械设计及理论 1 1 7 (265,35,53) 080204 车辆工程 2 2 3 (270,35,53) 081101 控制理论与控制工程 5 1 7 (265,35,53) 082901 森林工程 3 0 12 (265,35,53) 085201 机械工程15 2 34 (265,35,53) 085210 控制工程17 2 34 (265,35,53)004 信息学院081200 计算机科学与技术9 2 15 (265,35,53) 0829Z2 林业信息工程7 1 5 (265,35,53) 083500 软件工程 2 0 3 (265,35,53) 085211 计算机技术 4 2 10 (265,35,53) 085212 软件工程40 6 33 (265,35,53) 085212 软件工程 5 0 15 (265,35,53) 087100 管理科学与工程 2 0 4 (265,35,53) 095112 农业信息化7 0 12 (255,34,51)005 材料学院082902 木材科学与技术96 21 37 (340,35,53) 082903 林产化学加工工程44 5 33 (265,35,53) 085228 林业工程38 4 44 (260,34,51) 085228 林业工程7 0 11 (260,34,51)006 园林学院081300 建筑学8 0 3 (334,47,95) 083300 城乡规划学14 2 6 (377,62,113) 083400 风景园林学179 25 49 (350,43,85) 090706 园林植物与观赏园艺249 21 43 (347,54,94) 095300 风景园林682 44 109 (333,47,85)095300 风景园林44 0 25 (333,47,85) 120203 旅游管理25 4 6 (340,46,69) 125400 旅游管理15 0 4 (170,42,84)007 经济管理学院020204 金融学10 2 4 (335,46,69) 020206 国际贸易学8 5 8 (335,46,69) 025200 应用统计23 0 20 (335,46,69) 025400 国际商务 6 6 19 (335,46,69) 027000 统计学16 2 9 (335,46,69) 095110 农村与区域发展39 2 30 (300,34,51) 120100 管理科学与工程7 2 3 (340,46,69) 1201Z1 电子商务 1 2 3 (340,46,69) 120201 会计学 5 3 6 (340,46,69) 120202 企业管理18 5 10 (340,46,69) 1202Z1 物业管理 1 2 4 (340,46,69) 120301 农业经济管理 2 1 4 (340,46,69) 120302 林业经济管理7 3 11 (340,46,69) 120401 行政管理36 2 8 (352,46,69) 125100 工商管理142 0 85 (170,42,84) 125300 会计418 11 32 (223,42,84) 125300 会计25 0 23 (223,42,84)008 水土保持学院070501 自然地理学 6 0 4 (290,39,59) 070503 地图学与地理信息系统15 0 9 (290,39,59) 081402 结构工程9 3 7 (265,35,53) 090707 水土保持与荒漠化防治129 17 76 (275,40,51) 095400 林业73 1 75 (255,34,51)009 自然保护区学院0713Z4 湿地生态学19 1 12 (315,40,95)090705 野生动植物保护与利用41 2 25(290,38,80)(植物方向)(285,40,70)(动物方向)0907Z1 自然保护区学26 2 12 (284,40,60)010 人文学院010100 哲学10 0 8 (285,38,57) 030101 法学理论17 2 8 (310,44,66) 040200 心理学82 5 13 (366,44,132) 120401 行政管理26 0 5 (340,46,69) 125200 公共管理64 0 50 (170,42,84)011 外语学院050200 外国语言文学24 4 14 (345,53,80) 055101 英语笔译257 2 30 (350,53,80)012 理学院070100 数学 3 0 6 (290,39,59) 071011 生物物理学 1 0 6 (290,39,59)013 环境科学与工程学院083000 环境科学与工程86 3 32 (311,44,62)085229 环境工程56 0 44 (265,35,53)014 艺术设计学院130500 设计学54 6 12 (335,35,53)1305Z1 动画艺术学 5 0 5 (335,35,53) 135107 美术 6 0 10 (335,35,53)135108 艺术设计216 11 38艺术设计研究与应用:360,35,53;动画与交互设计:335,35,53;015 马克思主义学030500 马克思主义理论7 1 15 (310,44,66)。
北林翻硕考研学习建议

北林翻硕考研学习建议一、参考书的阅读方法(1)目录法:先通读各本参考书的目录,对于知识体系有着初步了解,了解书的内在逻辑结构,然后再去深入研读书的内容。
(2)体系法:为自己所学的知识建立起框架,否则知识内容浩繁,容易遗忘,最好能够闭上眼睛的时候,眼前出现完整的知识体系。
(3)问题法:将自己所学的知识总结成问题写出来,每章的主标题和副标题都是很好的出题素材。
尽可能把所有的知识要点都能够整理成问题。
二、学习笔记的整理方法(1)第一遍学习教材的时候,做笔记主要是归纳主要内容,最好可以整理出知识框架记到笔记本上,同时记下重要知识点,如假设条件,公式,结论,缺陷等。
记笔记的过程可以强迫自己对所学内容进行整理,并用自己的语言表达出来,有效地加深印象。
第一遍学习记笔记的工作量较大可能影响复习进度,但是切记第一遍学习要夯实基础,不能一味地追求速度。
第一遍要以稳、细为主,而记笔记能够帮助考生有效地达到以上两个要求。
并且在后期逐步脱离教材以后,笔记是一个很方便携带的知识宝典,可以方便随时查阅相关的知识点。
(2)第一遍的学习笔记和书本知识比较相近,且以基本知识点为主。
第二遍学习的时候可以结合第一遍的笔记查漏补缺,记下自己生疏的或者是任何觉得重要的知识点。
再到后期做题的时候注意记下典型题目和错题。
(3)做笔记要注意分类和编排,便于查询。
可以在不同的阶段使用大小合适的不同的笔记本。
也可以使用统一的笔记本但是要注意各项内容不要混杂在以前,不利于以后的查阅。
同时注意编好页码等序号。
另外注意每隔一定时间对于在此期间自己所做的笔记进行相应的复印备份,以防原件丢失。
统一的参考书书店可以买到,但是笔记是独一无二的,笔记是整个复习过程的心血所得,一定要好好保管。
下面凯程老师给大家详细介绍下北林的翻译硕士专业:一、北京林业大学翻译硕士研究方向翻译说以的细分研究方向大体分为笔译和口译。
笔译要求在英语和汉语方面同时提高,加强两种语言的运用能力和互译能力。
北林翻译硕士考研经验——我们终将踏上自己想去的路

北林翻译硕士考研经验——我们终将踏上自己想去的路一、整体介绍首先从大方面来讲,翻译硕士这个专业俗称MTI就是Master of Translation and Interpreting。
北京林业大学是从2011年开始招收英语笔译专业的学生,学制是两年。
硕士分为学术型硕士和专业性硕士。
专硕主要是为了培养应用型人才,北京林业大学MTI专业虽然时间不长,但是专业设置是非常合理的,因为教育部每年都会对一些专业进行评估,比如前几年16年还是15年的时候,对全国所有开设翻译硕士专业的学校进行了一次评估,北京林业大学是通过了这个考核的,对于专业设置大家完全可以放心。
二、师资队伍北林翻译硕士的师资和导师队伍由本院教师和具有实际翻译和编审经验的专业翻译人员和兼职教师组成,目的是培养具有较强翻译能力的翻译人才、跨文化交流人才及翻译与本地化服务公司项目管理人才。
北京林业大学翻译硕士的专业设置,除了本校的就是北京林业大学外语学院的老师之外,还会请一些外校的专家教授,以及非常具有笔译和口译经验的老师来给大家代课,除了一些翻译理论,还会给大家做一些翻译实践上的讲解,让大家更多地接触到毕业走上翻译工作岗位之后是到底是什么样子。
三、主要课程英语笔译专业开设的主要课程有:文学翻译、非文学翻译、商务翻译、科技翻译、应用翻译、传媒翻译、文化与典籍翻译、影视翻译、会议口译、计算机辅助翻译、翻译项目管理等。
开设的面非常广,比如我这几年要做科技翻译或者叫做商务翻译,因为很多学生其实在考研的时候,选一个方向的话也会有些迷茫,那就可以考虑一下北林,因为它不细分方向,很多课都有涉及,你可以选一个你最喜欢的方向来学。
还有一点要跟大家提醒一下,就是北京林业大学的翻译硕士,目前只有笔译专业,没有口译专业。
不过会在研一开设有口译课程。
四、优势首先是导师的优势。
每年专硕和学硕的导师,没有差异,大家不用担心会有所偏重。
翻硕的导师比学硕的导师要多,并且有的专硕的导师可能就只带一个学生。
全国翻译专业院校名录 2017

南京大学 南京师范大学 苏州大学 东南大学 河海大学 南京航空航天大学 南京理工大学 南京农业大学 江苏师范大学 扬州大学 中国矿业大学 解放军国际关系学院 南京林业大学 江苏(26 所) 南京信息工程大学 南京邮电大学 南通大学 南京师范大学中北学院 淮阴师范学院 江苏科技大学 淮阴工学院 南京晓庄学院 南京航空航天大学金城学院 苏州科技学院天平学院 盐城师范学院 泰州学院 南京特殊教育师范学院 江西师范大学 南昌大学 华东交通大学 南昌航空大学 江西(14 所) 江西理工大学 江西财经大学 江西科技师范大学 宜春学院 南昌工程学院
2010 2010 2010 2010 2014 2016 ----------2010 2010 2010 ------------2009 2010 2010 2010 2010 2010 2014 2014 2014 2014 2014 ---------
----------2015 2013 2014 2015 2017 2017 2012 ----2013 2015 2015 2016 2016 2017 2007 2011 2015 ------------2016 --2011 2014 2014 2015
中国传媒大学 中国人民大学 中国政法大学 中央民族大学 中央财经大学 北京城市学院 西南大学 四川外国语大学 西南政法大学 重庆大学 重庆师范大学 重庆(10 所) 重庆医科大学 重庆邮电大学 重庆交通大学 四川外国语大学重庆南方翻译学院 重庆师范大学涉外商贸学院 厦门大学 福建师范大学 福州大学 华侨大学 福建(9 所) 闽南师范大学 福州外语外贸学院 福建工程学院 集美大学 闽南理工学院 兰州大学 西北师范大学 甘肃(4 所) 西北师范大学知行学院 兰州城市学院 广东外语外贸大学 中山大学 华南理工大学 广东(20 所) 华南师范大学 暨南大学 广东工业大学
2017年北京林业大学英语笔译考研真题汇总整理

2017年北京林业大学翻译硕士专业考研必读信息育明教育全面解析2014北京林业大学MTI专业课真题回忆版今年大纲有所变化,各个题型的分值也相应变化。
【211翻译硕士英语】1.选择题(30’):难度适中,今年有很大一部分是词汇辨析题,形近词等,语法题不多,复习的时候可以借鉴其他学校的真题。
2.阅读理解(40’)其中两篇阅读理解是选择题,一篇内容是说宪法问题。
另一篇记不清了。
反正这两篇阅读不难。
.后两篇阅读理解题型是问答题,一篇内容介绍各个国家的教育模式,并相比较,记得有东南亚的国家。
这篇文章介绍了美国教育模式的变化:最初,不同于其他国家只重视学生的分数等,美国重视学生的创造力,但是,随着世界名校依据分数的排名来定位名校,美国的教育模式也有所转化。
一篇阅读有四五道问题,掌握了事件原因、影响、变化就可以了。
问题不难,但是每个小问题,我觉得都应该像写一篇小作文一样,回答要有次序,多用连接词。
例如,to begin with,firstly,secondly,what’s more.作文的加分点这里同样适用。
第二篇跟2010年专八的MINI-LECTURE Paralinguistic features of languages一部分的内容相似Now,let's come to the second category,physical paralinguistic features,which involves the body.In addition to convey meanings with tone of voice,we can also express our intentions through the ways in which we use our bodies. You may ask:what are the ways,then?Let me sight some brief examples.The expression on our face,the gestures we make and even proximity or way we sit,are some of the ways we send powerful messages.About how we feel,or what we mean.Let me explain some of these in more detail.First,facial expression.Facial expression is a powerful conveyer of meaning.We all know smiling is an almost universal signal of pleasure or welcome.But there are other facial expressions that may not be so common.For instance,raising eye-brows-suggest that you are surprised or interested in something.Other facial actions,such as biting your lip,which indicates that you are deep in thinking,or are uncertain about something;compressing the lips,which show that you are making decisions;and a visible clenching of the teeth,to show that you are angry,are all powerful conveyers of meaning,too.The second in this category is gesture.You see,we use gesture to indicate a wide range of meanings.Though I have to emphasize that the actual gestures we use may be specific to particular cultures.That is to say different cultures have their own favorite gestures in conveying meaning.Here,a few examples may show you how powerful gestures can be.In British English behavior,shrugging shoulders may indicate an attitude of‘I don't care',or‘I don't know'.Crossing your arms may indicate relaxation.But it can also powerfully show you are bored.Waving can mean welcome and farewell.Whilescratching your head may indicate that you are at a loss.In other cultures,placing your hand upon your heart is to indicate that you are telling the truth.Pointing your finger at your nose means it's a secret.That's why we say that gestures are culture bound.The third is proximity,posture and echoing.Proximity refers to the physical distance between speakers.This can indicate a number of things and can also be used to consciously send messages about intent.Closeness,for example,indicates intimacy or threat to many speakers.But distance may show formality,or lack of interest.Once again,I'd like to say,proximity is also both a matter of personal style,and is often culture bound.So, what may seem normal to a speaker from one culture may appear unnecessarily close or distant to a speaker from another.And standing close to someone may be quite appropriate in some situations such as an informal party,but completely out of place in other situations,such as a meeting with a superior.Next,posture.Posture means the way in which someone holds his or her body,especially the back,shoulders and head,when standing,walking or sitting.A few examples.Hunched shoulders and a hanging head give a powerful indication of whether the person is happy or not.A lowered head when speaking to a superior,with or without eye contact can convey the appropriate relationship in some cultures.On the other hand,direct level eye contact,changes the nature of interaction,and can been seen as either open or st,echoing.Now,what is echoing?Let me start with an example.Some of you may have noticed this phenomenon in your experience.When two people are keen to agree each other,they would likely, though unconsciously adopt the same posture,as if an imitation of each other.They sit or stand in the same manor. When used in this way,echoing appears to complement the verbal communication.Of course,when such imitation is carried out consciously,it often indicates that someone is marking at another speaker.3.作文(30’)自然资源、能源的使用问题类Some people think that we should think globally,act locally.“放眼全球,立足当地”的原则处理问题。
2017翻硕考研:京区名校招生数据全方位解读

2017翻硕考研:京区名校招生数据全方位解读翻译硕士是报考的热门院校,选择哪一所大家要考虑清楚。
下面是北京25所翻译院校的招生数据,有意向报考北京院校MTI的考生可以了解了解,做好数据调研才能科学的制定目标计划。
院校院系专业研究方向拟招生人数北京大学外国语学院英语笔译不区分研究方向院系所:141,推免:87中国人民大学外国语学院英语笔译院系所:20,推免:10 英语口译院系所:20,推免:10北京交通大学语言与传播学院英语笔译专业:20,推免:10北京航空航天大学外国语学院英语笔译不区分研究方向专业:42,推免:10北京理工大学外国语学院英语笔译不区分研究方向院系所:48,推免:24北京科技大学外国语学院翻译英语笔译专业:17,推免:8翻译英语口译专业:17,推免:8 北京工商大学外国语学院翻译不区分方向专业:5,推免:0北京邮电大学人文学院翻译翻译硕士院系所:48,推免:24北京林业大学外语学院英语笔译不分方向专业:22,推免:10北京师范大学外国语言文学学院英语笔译不设方向专业:70,推免:35首都师范大学外国语学院英语笔译英语笔译院系所:94,推免:38北京外国语大学英语学院英语笔译英语笔译院系所:50,推免:18 高级翻译学院英语口语英语口译院系所:55,推免:20北京第二外国语学院翻译学院英语笔译不区分研究方向专业:50,推免:2英语口译不区分研究方向专业:22,推免:2北京语言大学英语笔不区分研究方向专业:20,推免:6译英语口译不区分研究方向专业:15,推免:4中国传媒大学外国语学院英语笔译影视翻译专业:10,推免:3 英语笔译新闻翻译专业:10,推免:3对外经济贸易大学英语学院英语笔译商务笔译院系所:40,推免:10 英语笔译商务法律翻译院系所:40,推免:10 英语口译商务口译院系所:80,推免:20 英语口译国际会议口译院系所:80,推免:20 英语口译国际商务谈判院系所:80,推免:20首都经济贸易大学外语系翻译笔译专业:15,推免:7翻译口译专业:15,推免:7外交学院英语系英语口译不区分研究方向专业:40,推免:15国际关系学院英语笔译不区分研究方向专业:15,推免:7 英语口译不区分研究方向专业:10,推免:0中国政法大学外国语学院翻译法律翻译专业:20,推免:8华北电力大学英语系英语笔译科技笔译专业:9,推免:3 英语口译科技口译专业:2,推免:1中国矿业大学(北京) 文法学院英语笔译不区分研究方向专业:15,推免:7中国石油大学(北京) 外国语学院翻译英语笔译(能源舆情)专业:50,推免:10翻译英语笔译(石油科技)中国地质大学(北京)外国语学院翻译英语笔译专业:10,推免:5中国科学院大学外语系英语口译英汉互译院系所:20,推免:8两点说明:1、院系所招生数是包括了外国语学院其他专业的,只有专业招生数才表示本专业的具体数字(并非所有学校都公布具体数值,目的是避免考生投机行为)2、考研没有降档一说!最终考生质量太差,会导致学校调剂,或者缩减招生人数,一旦出现此类情况,是当届考生比较懒没复习导致的,而非所谓的黑幕。
北林英语MTI笔译考研经验

北林英语MTI笔译翻硕经验作者选择北林,主要是地理位置。
毕业后工作、考研难度,相比较一些MTI大牛院校容易些。
希望他的经验对你能有帮助。
▶初试一、政治大纲其实看不看无所谓,说真的看完就忘,多做点题,肖秀荣其实挺厉害的,每年或多或少都有压中,最后四套卷什么的大题一定要背背。
另外二十天二十题可以背,其他个人认为没必要看,政治班个人认为没有必要,九月份大纲出来后复习政治不会晚。
二、基英北林的题如果继续不变的话,选择题难度在专四水平,好像当时我做的是华研的一本专四选择题集,好像是1000题,几乎很多都是原题做过的样子,大家可以搜一下。
阅读的话,两篇选择和两篇问答,难度还行,不太难,也不容易得分,大家可以做专八阅读练速度感觉就行,前期多做些打基础,后面临考时候在做些练速度,今年出的我有阅读选择做过一个原题,是托福阅读,题目是The Birth of Photography的那篇阅读。
大家可以搜搜看托福阅读top22,就可以看到题,一模一样,可惜我做过一遍考试还是该错的还是错。
就知道北林的阅读难度了,所以大家可以做些稍微难的阅读,到时候不管是变简单还是变难,都可以应付的来。
写作的话,是400字,今年题目好像是怎么样处理老龄化的问题,我没练过作文,所以考场上一半时间都浪费给作文了,400字还挺多的。
脑子里没东西,大家要吸取教训,多看点素材,脑子有东西才能写。
总体来说基英不难,时间也充足。
三、翻译英译汉汉译英各两篇。
在这里要说明,北林的参考书很重要,每年好像都会有原题的样子,今年翻译的参考书变成两本,英汉汉英案例讲评。
每年北林的大纲一定要仔细看。
英译汉,第一篇就是原题,是说纽约的一个摄影师的那篇,第二篇是说随着时间的变迁,小偷偷东西的内容也有所变化,倾向电子产品。
汉译英的第一篇是有关年画、门神、送子娘娘之类的中国文化方面的,由于我复习的时候只看了三笔实务和参考书,这类型的一点没做,所以写的不好,大家多各方面的都练习,像政治、经济和文化类等。
北京林业大学翻译硕士MTI专业学位

北京林业大学翻译硕士(MTI)专业学位“英语笔译”专业招生入学考试大纲及参考书目北京林业大学翻译硕士(MTI)专业学位“英语笔译”专业的入学考试大纲是在2010年教育部专业学位命题指导意见的基础上根据本专业情况制订的,如果教育部在2011年有新的方案将随时另行通知。
一、考试目的本考试旨在全面考察考生的英汉双语综合能力及双语翻译能力,本校根据考生参加本考试的成绩和《政治理论》的成绩总分(满分共计500分),参考全国统一录取分数线来选择参加复试的考生。
二、考试的性质与范围本考试是英语笔译翻译硕士专业学位研究生的入学资格考试,除全国统考分值100分的第一单元《政治理论》之外,专业考试分为三门,分别是第二单元外国语考试《翻译硕士英语》,第三单元基础课考试《英语翻译基础》以及第四单元专业基础课考试《汉语写作与百科知识》。
《翻译硕士英语》重点考察考生的英语水平,总分100分。
《英语翻译基础》重点考察考生的英汉互译专业技能和潜质,总分150分。
《汉语写作和百科知识》重点考察考生的现代汉语写作水平和百科知识,总分150分。
三、考试基本要求1. 具有良好的英语基本功,掌握6,000个以上的英语积极词汇。
2. 具有较好的双语表达和转换能力及潜质。
3. 具备一定的中外文化以及政治、经济、法律等方面的背景知识。
对作为母语的现代汉语有较强的写作能力。
四、考试形式本考试采取客观试题与主观试题相结合,试题在各项试题中的分布见各门“考试内容一览表”。
五、考试内容和参考书目见后面分别表述。
参考书仅供考试复习时学习和参考。
六、样题参见《全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试指南》,外研社2009年11月出版七、复试笔试科目笔译:英汉互译,翻译基础知识参考书同《英语翻译基础》考试(翻译知识部分将以这两本书为主要范围)。
《翻译硕士英语》考试大纲一、考试目的《翻译硕士英语》作为英语笔译专业研究生入学考试的外国语考试,其目的是考察考生是否具备进行英语笔译学习所要求的英语水平。
2017年翻译硕士考研院校排名

资料由易研教育独家整理,更多资料请到: 下载
37 38 39 40 41
首都师范大学 苏州大学 西北工业大学 河北师范大学 上海交通大学
28.981 28.350 28.340 26.064 25.820
4★ 4★ 4★ 4★ 4★
资料由易研教育独家整理,更多资料请到: 下载
88.668 88.171 87.958 87.600 87.137 87.080 86.814 86.798 86.695 86.687 86.583 86.483 86.324 85.126 33.211 30.546 30.286 30.183 29.717
4★ 4★ 4★ 4★ 4★ 4★ 4★ 4★ 4★ 4★ 4★ 4★ 4★ 4★ 4★ 4★ 4★ 4★ 4★
2017 年翻译硕士考研院校排名
排序 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 学校名称 北京外国语大学 北京大学 对外经济贸易大学 上海外国语大学 四川外国语大学 广东外语外贸大学 黑龙江大学 西安外国语大学 大连外国语大学 东北师范大学 南京大学 南京师范大学 天津外国语大学 同济大学 北京第二外国语学院 湖南师范大学 浙江大学 得分 100.000 99.559 96.911 93.918 93.865 93.752 92.254 92.220 92.209 91.352 90.779 90.239 90.228 90.140 89.320 89.187 88.936 星级 5★ 5★ 5★ 5★ 5★ 5★ 5★ 5★ 5★ 5★ 5★ 4★ 4★ 4★ 4★ 4★ 4★
资料由易研教育独家整理,更多资料请到: 下载
18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
2017年北京大学翻硕考研各细分专业复试分数线不能低于多少

2017年北京大学翻硕考研各细分专业复试分数线不能低于多少梦中冥冥有乐趣,觉后空空无大千。
凯程2017年北京大学翻译硕士老师给大家详细讲解专业课五大问题。
凯程就是王牌的2017年北京大学翻译硕士考研机构!一、2017年北京大学翻译硕士复试分数线是多少?2015年2017年北京大学翻译硕士英语笔译(语言服务管理)方向复试分数线是325,日语口译方向,日语笔译方向复试分数线是340。
考生总成绩包括三部分,即初试成绩、复试成绩和外语听力成绩。
总成绩计算方式:总成绩=[初试权重×初试各门总成绩/5+复试成绩(换算成百分制)×复试权重+外语听力成绩(换算成3分制)]。
初试成绩所占权重为60%,复试成绩所占权重为40%。
复试形式和考核内容以口试为主。
复试主要是对学生综合素质的考核,包括综合分析能力、专业素质及语言应用能力等。
外语听力考试在复试中进行,计入考生总成绩。
考研复试面试不用担心,凯程老师有系统的专业课内容培训,日常问题培训,还要进行三次以上的模拟面试,确保你能够在面试上游刃有余,很多老师问题都是我们在模拟面试准备过的。
二、2017年北京大学翻译硕士考研初试参考书是什么2017年北京大学翻译硕士初试参考书很多人都不清楚,这里凯程2017年北京大学翻译硕士王牌老师给大家整理出来了,以供参考:英语笔译(语言服务管理)方向汉语写作与百科《百科知识考点精编与真题解析》,光明日报出版社;《中西翻译思想比较研究》,刘宓庆,中国对外翻译出版公司(2011);《翻译研究》,思果,中国对外翻译出版公司(2011);《问学·余秋雨:与2017年北京大学学生谈中国文化》,余秋雨,陕西师范大学出版社;《中国翻译》期刊;翻译硕士英语《英语笔译综合能力2级》,汪福祥,外文出版社;《英语专业考研基础英语高分突破》,世界图书出版社;《英语专业考研基础英语试题》,郭棲庆,天津科学技术出版社;英语翻译基础《高级英汉翻译教程》,叶子南,清华大学出版社;《英汉简明翻译教程》,庄绎传,外语教学与研究出版社;《英语笔译实务2级》,汪福祥,外文出版社;《散文佳作108篇》,译林出版社;《英译中国现代散文选》,张培基,上海外语教育出版社;日语口译方向日语笔译方向汉语写作与百科《百科知识考点精编与真题解析》,光明日报出版社;《中西翻译思想比较研究》,刘宓庆,中国对外翻译出版公司(2011);《翻译研究》,思果,中国对外翻译出版公司(2011);《问学·余秋雨:与2017年北京大学学生谈中国文化》,余秋雨,陕西师范大学出版社;《中国翻译》期刊;日语翻译基础《日语口译实务2级》,陆留弟,外文出版社;《日语口译实务3级》,邱鸣,外文出版社;提示:以上书比较多,有些书的具体内容是不需要看的,凯程授课老师届时会给大家详细讲解每个重点的内容,减少大家盲目复习。
2017北京林业大学翻译硕士复试分数线是多少

2017北京林业大学翻译硕士复试分数线是多少翻译硕士专业学位研究生,即MTI(Master of Translation and Interpreting)是为了适应市场经济对应用型高层次专门人才的需求,国务院学位委员会于2007年1月批准设置的一种专业学位。
2008年开始招生,2009年面向应届本科毕业生招生。
MTI教育重视实践环节,强调翻译实践能力的培养。
翻译硕士专业学位的培养目标为具有专业口笔译能力的高级翻译人才。
翻译硕士专业学位获得者应具有较强的语言运用能力、熟练地翻译技能和宽广的知识面,能够胜任不同专业领域所需的高级翻译工作。
全日制MTI招生对象为具有国民教育序列大学本科学历(或本科同等学力)人员,具有良好的双语基础。
作为我国专业硕士之一,MTI不仅面向英语专业的考生,同时也鼓励非外语专业毕业生及有口笔译时间经验者报考,其中非外语专业的毕业生更受到报考院校的欢迎。
2015年北京林业大学翻译硕士复试分数线是375分,政治和外语最低52分;专业课一和专业课二最低78分。
2015年北京林业大学翻译硕士英语笔译专业复试考试内容主要有:1. 翻译基础知识2. 英汉互译实践3. 口语表达与视译考研复试面试不用担心,凯程老师有系统的专业课内容培训,日常问题培训,还要进行三次以上的模拟面试,确保你能够在面试上游刃有余,很多老师问题都是我们在模拟面试准备过的。
下面凯程老师给大家详细介绍下北林的翻译硕士专业:一、北京林业大学翻译硕士研究方向翻译说以的细分研究方向大体分为笔译和口译。
笔译要求在英语和汉语方面同时提高,加强两种语言的运用能力和互译能力。
会开设英汉、汉英的翻译课程,同时英文写作和关于中文素养的课程也会同时开设。
目的是可以在翻译各种文体的文本时,采用恰当的方法以及准确的用语进行翻译工作。
口译在交传和同传方面都会有相应的课程开设,同时进行培训,其中包括视译、带稿同传等各种方式。
口译更为注重实战经验,培养过程中,模拟回忆或实际回忆的次数非常多。
2017年北京大学翻硕考研各细分专业简介

2017年北京大学翻硕考研各细分专业简介本文系统介绍2017年北京大学翻硕考研难度,2017年北京大学翻硕就业,2017年北京大学翻硕考研辅导,2017年北京大学翻硕考研参考书,2017年北京大学翻硕专业课五大方面的问题,凯程2017年北京大学翻硕老师给大家详细讲解。
特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌的2017年北京大学翻硕考研机构!2017年北京大学翻硕各细分专业介绍2017年北京大学翻硕日语口译专业方向学费总额为8万元;日语笔译方向学费总额为5万元;英语笔译(语言服务管理)方向学费总额为8万元。
2017年北京大学翻硕专业的培养目标是通过对研究生进行系统的教育与训练,使其掌握扎实的双语转换与语言技术实用能力,获得丰富的语言服务管理经验,成为符合国家翻译专业资格认证标准,符合语言服务行业需求的应用型、复合型高级语言服务管理专才,其专业方向如下:日语口译方向;日语笔译方向;这两个专业的考试科目是一样的:1.思想政治理论2.翻硕日语3.日语翻译基础4.汉语写作与百科知识英语笔译(语言服务管理)方向;考试科目为:1.思想政治理论2.翻硕英语3.英语翻译基础4.汉语写作与百科知识一、2017年北京大学翻硕就业怎么样?现在国内紧缺的专业翻译人才五大方向为会议口译(广泛应用于外交外事、会晤谈判、商务活动、新闻传媒、培训授课、电视广播、国际仲裁等领域),法庭口译(目前国内这一领域的高级口译人才几乎是空白),商务口译,联络陪同口译(企业、政府机构都有大量的外事接待事务,联络陪同口译的任务就是在接待、旅游等事务中担任口译工作),文书翻译(企业、出版社、翻译公司等机构都需要具备专业素养的文本翻译人才,这一领域的人才缺口更大)。
由此来看,2017年北京大学翻硕就业前景非常不错,毕业生整体需求还是比较旺盛的。
2017年北京大学翻硕的含金量很大,现在经济贸易的国际化程度越来越高,对翻译的需求也是很大的,这种专业性人才是非常有市场的,只要能力够就业很轻松,工资也很高,出国的机会也会特别多。
2017年北京大学翻硕考研各细分专业简析

2017年北京大学翻硕考研各细分专业简析本文系统介绍2017年北京大学翻硕考研难度,2017年北京大学翻硕就业,2017年北京大学翻硕考研辅导,2017年北京大学翻硕考研参考书,2017年北京大学翻硕专业课五大方面的问题,凯程2017年北京大学翻硕老师给大家详细讲解。
特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌的2017年北京大学翻硕考研机构!2017年北京大学翻硕各细分专业介绍2017年北京大学翻硕日语口译专业方向学费总额为8万元;日语笔译方向学费总额为5万元;英语笔译(语言服务管理)方向学费总额为8万元。
2017年北京大学翻硕专业的培养目标是通过对研究生进行系统的教育与训练,使其掌握扎实的双语转换与语言技术实用能力,获得丰富的语言服务管理经验,成为符合国家翻译专业资格认证标准,符合语言服务行业需求的应用型、复合型高级语言服务管理专才,其专业方向如下:日语口译方向;日语笔译方向;这两个专业的考试科目是一样的:1.思想政治理论2.翻硕日语3.日语翻译基础4.汉语写作与百科知识英语笔译(语言服务管理)方向;考试科目为:1.思想政治理论2.翻硕英语3.英语翻译基础4.汉语写作与百科知识一、2017年北京大学翻硕就业怎么样?现在国内紧缺的专业翻译人才五大方向为会议口译(广泛应用于外交外事、会晤谈判、商务活动、新闻传媒、培训授课、电视广播、国际仲裁等领域),法庭口译(目前国内这一领域的高级口译人才几乎是空白),商务口译,联络陪同口译(企业、政府机构都有大量的外事接待事务,联络陪同口译的任务就是在接待、旅游等事务中担任口译工作),文书翻译(企业、出版社、翻译公司等机构都需要具备专业素养的文本翻译人才,这一领域的人才缺口更大)。
由此来看,2017年北京大学翻硕就业前景非常不错,毕业生整体需求还是比较旺盛的。
2017年北京大学翻硕的含金量很大,现在经济贸易的国际化程度越来越高,对翻译的需求也是很大的,这种专业性人才是非常有市场的,只要能力够就业很轻松,工资也很高,出国的机会也会特别多。
2017北语翻译硕士难度大不大

2017北语翻译硕士难度大不大翻译硕士专业学位研究生,即MTI(Master of Translation and Interpreting)是为了适应市场经济对应用型高层次专门人才的需求,国务院学位委员会于2007年1月批准设置的一种专业学位。
2008年开始招生,2009年面向应届本科毕业生招生。
MTI教育重视实践环节,强调翻译实践能力的培养。
翻译硕士专业学位的培养目标为具有专业口笔译能力的高级翻译人才。
翻译硕士专业学位获得者应具有较强的语言运用能力、熟练地翻译技能和宽广的知识面,能够胜任不同专业领域所需的高级翻译工作。
全日制MTI招生对象为具有国民教育序列大学本科学历(或本科同等学力)人员,具有良好的双语基础。
作为我国专业硕士之一,MTI不仅面向英语专业的考生,同时也鼓励非外语专业毕业生及有口笔译时间经验者报考,其中非外语专业的毕业生更受到报考院校的欢迎。
就近些年的考研情况看,北语翻译硕士一直以来是比较热门的考研专业之一,2015年北语翻译硕士招生人数为65人,总体来说,北语翻译硕士招生人数多,考试难度也不算太高。
每年都有大量二本三本的学生考取,根据凯程从北语研究生院内部的统计数据得知,北语翻译硕士的考生中94%是跨专业考生,在录取的学生中,基本都是跨专业考的。
在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生的能力,而不是本科背景。
其次,翻译硕士考试科目里,百科,翻译及基础本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。
即使本科学翻译的同学,专业课也不见得比你强多少(大学学的内容本身就非常浅)。
所以记住重要的不是你之前学得如何,而是从决定考研起就要抓紧时间完成自己的计划,下定决心,就全身心投入,要相信付出总会有回报。
在凯程辅导班里很多这样三凯程生,都考的不错,主要是看你努力与否。
下面凯程老师给大家详细介绍下北京语言大学的翻译硕士专业:一、北语翻译硕士研究方向翻译说以的细分研究方向大体分为笔译和口译。
2017年北大翻硕考研各专业详解

2017年北大翻硕考研各专业详解本文系统介绍2017年北大翻硕考研难度,2017年北大翻硕就业,2017年北大翻硕考研辅导,2017年北大翻硕考研参考书,2017年北大翻硕专业课五大方面的问题,凯程2017年北大翻硕老师给大家详细讲解。
特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌的2017年北大翻硕考研机构!2017年北大翻硕各细分专业介绍2017年北大翻硕日语口译专业方向学费总额为8万元;日语笔译方向学费总额为5万元;英语笔译(语言服务管理)方向学费总额为8万元。
2017年北大翻硕专业的培养目标是通过对研究生进行系统的教育与训练,使其掌握扎实的双语转换与语言技术实用能力,获得丰富的语言服务管理经验,成为符合国家翻译专业资格认证标准,符合语言服务行业需求的应用型、复合型高级语言服务管理专才,其专业方向如下:日语口译方向;日语笔译方向;这两个专业的考试科目是一样的:1.思想政治理论2.翻硕日语3.日语翻译基础4.汉语写作与百科知识英语笔译(语言服务管理)方向;考试科目为:1.思想政治理论2.翻硕英语3.英语翻译基础4.汉语写作与百科知识一、2017年北大翻硕就业怎么样?现在国内紧缺的专业翻译人才五大方向为会议口译(广泛应用于外交外事、会晤谈判、商务活动、新闻传媒、培训授课、电视广播、国际仲裁等领域),法庭口译(目前国内这一领域的高级口译人才几乎是空白),商务口译,联络陪同口译(企业、政府机构都有大量的外事接待事务,联络陪同口译的任务就是在接待、旅游等事务中担任口译工作),文书翻译(企业、出版社、翻译公司等机构都需要具备专业素养的文本翻译人才,这一领域的人才缺口更大)。
由此来看,2017年北大翻硕就业前景非常不错,毕业生整体需求还是比较旺盛的。
2017年北大翻硕的含金量很大,现在经济贸易的国际化程度越来越高,对翻译的需求也是很大的,这种专业性人才是非常有市场的,只要能力够就业很轻松,工资也很高,出国的机会也会特别多。
2017年北京大学翻译硕士考研复试分数线多少分(精)

2017年北京大学翻译硕士考研复试分数线多少分本文系统介绍2017年北京大学翻译硕士考研难度,2017年北京大学翻译硕士就业,2017年北京大学翻译硕士考研辅导,2017年北京大学翻译硕士考研参考书,2017年北京大学翻译硕士专业课五大方面的问题,凯程2017年北京大学翻译硕士老师给大家详细讲解。
特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌的2017年北京大学翻译硕士考研机构!2017年北京大学翻译硕士复试分数线是多少?2015年2017年北京大学翻译硕士英语笔译(语言服务管理方向复试分数线是325,日语口译方向,日语笔译方向复试分数线是340。
考生总成绩包括三部分,即初试成绩、复试成绩和外语听力成绩。
总成绩计算方式:总成绩=[初试权重×初试各门总成绩/5+复试成绩(换算成百分制×复试权重+外语听力成绩(换算成3分制]。
初试成绩所占权重为60%,复试成绩所占权重为40%。
复试形式和考核内容以口试为主。
复试主要是对学生综合素质的考核,包括综合分析能力、专业素质及语言应用能力等。
外语听力考试在复试中进行,计入考生总成绩。
考研复试面试不用担心,凯程老师有系统的专业课内容培训,日常问题培训,还要进行三次以上的模拟面试,确保你能够在面试上游刃有余,很多老师问题都是我们在模拟面试准备过的。
一、2017年北京大学翻译硕士考研辅导班有哪些?对于翻译硕士考研辅导班,业内最有名气的就是凯程。
很多辅导班说自己辅导2017年北京大学翻译硕士,您直接问一句,2017年北京大学翻译硕士参考书有哪些,大多数机构瞬间就傻眼了,或者推脱说我们有专门的专业课老师给学生推荐参考书,为什么当场答不上来,因为他们根本就没有辅导过2017年北京大学翻译硕士考研,更谈不上有翻译硕士的考研辅导资料,考上2017年北京大学翻译硕士的学生了。
在业内,凯程的翻译硕士非常权威,基本上考清华2017年北京大学翻译硕士的同学们都了解凯程,凯程有系统的考研辅导班,及对2017年北京大学翻译硕士深入的理解,在2017年北京大学深厚的人脉,及时的考研信息。
跨考翻硕二本生圆梦北林

跨考翻硕二本生圆梦北林作者毕业于二本院校对外汉语专业,作为一个跨考又在职,而且只准备了4个月的人,初试成绩总分392,政治60,基英82,翻译130,百科120。
▶自我介绍我是13年毕业于山东一个普通二本学院,对外汉语专业,英语六级520+。
毕业后回到家乡的小县城,先考取了高中英语教师资格证,后又参加教师编考试,很顺利地成为一名初中教师。
按正常的路线的话,我应该在当地找个对象,然后在小县城过个舒服安逸的小日子。
但我的人生就是那么奇特。
总之,我必须去北京,而考研是目前来说最好的选择。
于是15年8月下定决心考研。
▶学校和专业选择我很喜欢英语,而且工作之后也没有放下英语,所以想报考和英语相关的专业。
我只想报专硕,可选的专业只有学科教学英语和英语翻译硕士。
我个人觉得前者属于教育类的,后者属于语言类的,更倾向于后者。
选学校的时候,我想要去的地方很明确,所以只选北京的学校。
根据我自己的情况,我不想冒险去报个大家都挤破头想去的学校,而且我也没有那个优势和实力,所以选择了竞争相对不那么激烈的北林。
北林特别好的一点是,官网上有往年的报录比,这样心里更有数一些。
当然,报北林还有其他原因,比如题目简单一些,而且百科不考那种填空选择之类的题,考的是名词解释,有指定书目,所以复习起来会更有针对性等等。
▶资料搜集先去北林官网,看看历年的大纲,每年的参考书可能会变,今年跟去年就完全不一样,提前了解一下,做到心中有数。
去年的参考书要不要买,这个得根据自己的情况,如果准备的时间充足,可以在前期买来看看,等大纲出来有变动的话再买新的。
我是从九月份开始复习的,所以等大纲出来又买的参考书,之前买的是三级笔译的书。
然后去搜北林的真题,根据真题,能了解北林的出题风格。
再者,要多看看考研论坛翻译硕士板块的各大高校的经验贴和资料贴,根据北林的题型,找出有针对性的资料。
北林不考的题型,我个人觉得就不用再看相关的资料了。
比如北林翻译不考词语翻译,就不用再看这方面的资料了。
2017考研:翻译专硕介绍与院校选择

2017考研:翻译专硕介绍与院校选择翻译硕士专业学位英语名称为Master of Translation and Interpreting,简称MTI,培养具有专业口笔译能力的高级翻译人才,要具有较强的语言运用能力、熟练的翻译技能和宽广的知识面,能够胜任不同专业领域所需的高级翻译工作。
翻译硕士招生院校名单一区北京北京大学中国人民大学北京交通大学北京理工大学北京科技大学北京工商大学北京外国语大学北京语言大学外交学院北京林业大学北京师范大学首都师范大学对外经济贸易大学首都经济贸易大学中国政法大学北京第二外国语学院国际关系学院中国传媒大学北京邮电大学北京航空航天大学华北电力大学中国地质大学(北京) 中国矿业大学(北京) 中国石油大学(北京)中国科学院大学天津南开大学天津大学中国民航大学天津师范大学天津外国语大学天津理工大学天津财经大学河北河北大学华北电力大学(保定)河北工业大学燕山大学华北理工大学河北师范大学河北科技大学河北传媒学院山西山西大学太原理工大学山西师范大学辽宁辽宁大学大连理工大学沈阳理工大学东北大学辽宁师范大学东北财经大学大连海事大学沈阳建筑大学大连海洋大学沈阳师范大学大连外国语大学吉林吉林大学延边大学东北电力大学吉林师范大学吉林华桥外国语学院东北师范大学北华大学长春师范大学黑龙江黑龙江大学哈尔滨工业大学哈尔滨理工大学哈尔滨工程大学哈尔滨师范大学东北林业大学牡丹江师范学院上海复旦大学同济大学上海交通大学上海理工大学华东政法大学东华大学上海外国语大学上海师范大学上海大学华东师范大学华东理工大学上海海事大学上海中医药大学上海对外经贸大学江苏南京大学苏州大学东南大学南京理工大学中国矿业大学河海大学南京航空航天大学扬州大学南京林业大学南京信息工程大学南京农业大学南京师范大学江苏师范大学解放军国际关系学院浙江浙江大学浙江理工大学浙江师范大学浙江工商大学宁波大学安徽安徽大学中国科学技术大学合肥工业大学安徽师范大学福建厦门大学福州大学福建师范大学江西南昌大学华东交通大学江西师范大学山东山东大学中国海洋大学山东科技大学山东师范大学中国石油大学(华东)山东建筑大学青岛科技大学济南大学山东财经大学曲阜师范大学聊城大学鲁东大学青岛大学烟台大学河南华北水利水电大学郑州大学河南科技大学河南中医药大学河南大学河南师范大学解放军外国语学院河南农业大学信阳师范学院湖北武汉大学华中科技大学武汉科技大学中国地质大学(武汉) 武汉理工大学华中农业大学中南财经政法大学中南民族大学华中师范大学湖北大学武汉工程大学三峡大学湖南湘潭大学湖南大学中南大学长沙理工大学中南林业科技大学湖南师范大学湖南科技大学广东中山大学暨南大学华南理工大学华南师范大学广东工业大学广东外语外贸大学华南农业大学重庆重庆大学重庆邮电大学重庆医科大学西南大学四川外国语大学西南政法大学重庆师范大学四川四川大学西南交通大学电子科技大学成都理工大学西南科技大学西华大学西南石油大学四川师范大学西南财经大学西南民族大学陕西西北大学西安交通大学西北工业大学西安电子科技大学西安石油大学陕西科技大学西安理工大学西北政法大学陕西师范大学西安外国语大学空军工程大学二区内蒙古内蒙古大学内蒙古师范大学广西大学广西科技大学桂林电子科技大学广西广西民族大学广西师范大学海南海南大学贵州贵州大学贵州师范大学贵州财经大学云南大学昆明理工大学云南农业大学云南云南民族大学云南师范大学甘肃兰州大学西北师范大学宁夏宁夏大学新疆新疆大学新疆师范大学。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
2017北京林业大学翻译硕士难度系数
翻译硕士专业学位研究生,即MTI(Master of Translation and Interpreting)是为了适应市场经济对应用型高层次专门人才的需求,国务院学位委员会于2007年1月批准设置的一种专业学位。
2008年开始招生,2009年面向应届本科毕业生招生。
MTI教育重视实践环节,强调翻译实践能力的培养。
翻译硕士专业学位的培养目标为具有专业口笔译能力的高级翻译人才。
翻译硕士专业学位获得者应具有较强的语言运用能力、熟练地翻译技能和宽广的知识面,能够胜任不同专业领域所需的高级翻译工作。
全日制MTI招生对象为具有国民教育序列大学本科学历(或本科同等学力)人员,具有良好的双语基础。
作为我国专业硕士之一,MTI不仅面向英语专业的考生,同时也鼓励非外语专业毕业生及有口笔译时间经验者报考,其中非外语专业的毕业生更受到报考院校的欢迎。
总体来说,北京林业大学翻译硕士招生量较大,考试难度不高,2015年北京林业大学翻译硕士的招生人数为22人(含推免生10人)。
根据凯程从北京林业大学研究生院内部的统计数据得知,北京林业大学翻译硕士的考生中90%是跨专业考生,在录取的学生中,基本都是跨专业考的。
在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生的能力,而不是本科背景。
其次,翻译硕士考试科目里,百科,翻译及基础本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。
即使本科学翻译的同学,专业课也不见得比你强多少(大学学的内容本身就非常浅)。
凯程每年都有大量二本三本学生考取的,所以记住重要的不是你之前学得如何,而是从决定考研起就要抓紧时间完成自己的计划,下定决心,就全身心投入,要相信付出总会有回报。
在凯程辅导班里很多这样三凯程生,都考的不错,主要是看你努力与否。
下面凯程老师给大家详细介绍下北林的翻译硕士专业:
一、北京林业大学翻译硕士研究方向
翻译说以的细分研究方向大体分为笔译和口译。
笔译要求在英语和汉语方面同时提高,加强两种语言的运用能力和互译能力。
会开设英汉、汉英的翻译课程,同时英文写作和关于中文素养的课程也会同时开设。
目的是可以在翻译各种文体的文本时,采用恰当的方法以及准确的用语进行翻译工作。
口译在交传和同传方面都会有相应的课程开设,同时进行培训,其中包括视译、带稿同传等各种方式。
口译更为注重实战经验,培养过程中,模拟回忆或实际回忆的次数非常多。
二、北京林业大学翻译硕士就业怎么样
北京林业大学外语学院本身的学术氛围不错,人脉资源也不错,另外,也有出国机会。
从北京林业大学外语学院毕业的翻译硕士每年的就业率高达90%以上,这些数据在百度上每年都可以查到的,因此这个专业非常值得考生们报考。
作为考研十大热门专业之一的翻译硕士专业,其毕业生毕业后的就业率不仅很高而且就业面也十分广泛。
据一个做自由职业翻译人在微博上透露,同声传译每天收入在4000左右,随行翻译每天2000左右。
如此客观的收入,难怪常年报考人数居高不下了。
毕业后只要在工作中不断的累计经验提升自己,学习翻译学的同学想要达到这个收入标准应该不是难事。
现在国内紧缺的专业翻译人才五大方向为会议口译(广泛应用于外交外事、会晤谈判、商务活动、新闻传媒、培训授课、电视广播、国际仲裁等领域),法庭口译(目前国内这一领域的高级口译人才几乎是空白),商务口译,联络陪同口译(企业、政府机构都有大量的
外事接待事务,联络陪同口译的任务就是在接待、旅游等事务中担任口译工作),文书翻译(企业、出版社、翻译公司等机构都需要具备专业素养的文本翻译人才,这一领域的人才缺口更大)。
三、北京林业大学翻译硕士英语笔译专业介绍
2015年北京林业大学翻译硕士的招生人数为22人,学费为共计3万元,学制2年。
初试考试科目如下:
①101 思想政治理论
②211 翻译硕士英语
③357 英语翻译基础
④448 汉语写作与百科知识
备注:不招收同等学力
四、北京林业大学翻译硕士辅导班有哪些
对于翻译硕士考研辅导班,业内最有名气的就是凯程。
很多辅导班说自己辅导北京林业大学翻译硕士,您直接问一句,北京林业大学翻译硕士参考书有哪些,大多数机构瞬间就傻眼了,或者推脱说我们有专门的专业课老师给学生推荐参考书,为什么当场答不上来,因为他们根本就没有辅导过北京林业大学翻译硕士考研,更谈不上有翻译硕士的考研辅导资料,考上北京林业大学翻译硕士的学生了。
在业内,凯程的翻译硕士非常权威,基本上考清华北京林业大学翻译硕士的同学们都了解凯程,凯程有系统的考研辅导班,及对北京林业大学翻译硕士深入的理解,在北京林业大学深厚的人脉,及时的考研信息。
凯程近几年有很多学员考取了北京林业大学翻译硕士,毫无疑问,这个成绩是无人能比拟的。
并且,在凯程网站有成功学员的经验视频,其他机构一个都没有。
同学们不妨实地考察一下。
五、北京林业大学翻译硕士考研初试参考书是什么
北京林业大学翻译硕士初试参考书很多人都不清楚,这里凯程北京林业大学翻译硕士王牌老师给大家整理出来了,以供参考:
《新英汉翻译教程》王振国、李艳琳高等教育出版社2007
《新编汉英翻译教程》第二版陈宏薇、李亚丹高等教育出版社上海外教社
《英译中国现代散文选》张培基(三册中至少一册)
《高级翻译理论与实践》叶子南
《中国文化概要》陶嘉炜北京大学出版社
《中国文化读本》叶朗朱良志
《现代应用文写作大全》修订版康贻祥金城出版社
《百科知识考点精编与真题解析》,李国正光明日报出版社
提示:以上书比较多,有些书的具体内容是不需要看的,凯程授课老师届时会给大家详细讲解每个重点的内容,减少大家盲目复习。
六、北京林业大学翻译硕士复试分数线是多少
2015年北京林业大学翻译硕士复试分数线是375分,政治和外语最低52分;专业课一和专业课二最低78分。
2015年北京林业大学翻译硕士英语笔译专业复试考试内容主要有:
1. 翻译基础知识
2. 英汉互译实践
3. 口语表达与视译
考研复试面试不用担心,凯程老师有系统的专业课内容培训,日常问题培训,还要进行
三次以上的模拟面试,确保你能够在面试上游刃有余,很多老师问题都是我们在模拟面试准备过的。
小提示:目前本科生就业市场竞争激烈,就业主体是研究生,在如今考研竞争日渐激烈的情况下,我们想要不在考研大军中变成分母,我们需要:早开始+好计划+正确的复习思路+好的辅导班(如果经济条件允许的情况下)。
2017考研开始准备复习啦,早起的鸟儿有虫吃,一分耕耘一分收获。
加油!。