托福阅读高难度文章长难句实例解析汇总

合集下载

托福长难句120句解析

托福长难句120句解析

托福长难句120句解析一、句子解析1. The professor's lecture was so convoluted that it was difficult for the students to follow.解析:这个句子中,convoluted意为“复杂的”,表示教授的讲座内容非常复杂,以至于学生很难理解和跟随。

2. Despite her extensive preparation, she struggled with the difficult questions on the exam.解析:这个句子中,despite意为“尽管”,表示尽管她做了大量的准备工作,但仍然在考试中遇到了困难的问题。

3. The author uses a series of rhetorical questions to engage the reader and provoke thought.解析:这个句子中,rhetorical questions意为“修辞性问题”,表示作者使用了一系列的修辞性问题来吸引读者并引发思考。

4. The government's decision to increase taxes was met with widespread opposition from the public.解析:这个句子中,met with意为“遭遇”,表示政府增税的决定受到了公众的广泛反对。

5. The new technology has the potential to revolutionize the way we live and work.解析:这个句子中,has the potential to意为“有潜力”,表示新技术有潜力彻底改变我们的生活和工作方式。

6. The company's profits have plummeted as a result of the economic downturn.解析:这个句子中,plummeted意为“暴跌”,表示由于经济衰退,公司的利润暴跌。

托福阅读长难句分析

托福阅读长难句分析

托福阅读长难句分析为了让大家更好的预备托福考试,我给大家整理托福阅读长难句,下面我就和大家共享,来观赏一下吧。

托福阅读长难句1The people of the Netherlands, with a long tradition of fisheries and mercantile shipping, had difficulty in developing good harbors suitable for steamships:eventually they did so at Rotterdam and Amsterdam, with exceptional results for transit trade with Germany and central Europe and for the processing of overseas foodstuffs and raw materials (sugar, tobacco, chocolate, grain, andeventually oil). (TPO18, 59)mercantile /mɜːk(ə)ntaɪl/ adj. 贸易的,商业的exceptional /ɪksɛpʃənl/ adj. 特别的,杰出的,突出的我是分界线,大家先一遍速读看是否理解The people of the Netherlands, (with a long tradition of fisheries and mercantile shipping),had difficulty (in developing good harbors suitable for steamships): eventually they did so at Rotterdam and Amsterdam, (with exceptional results) (for transit trade with Germanyand central Europe) and (for the processing of overseas foodstuffs and rawmaterials) (sugar,tobacco, chocolate, grain, and eventually oil). (TPO18, 59)托福阅读长难句100句分析:修饰一:(with a long tradition of fisheries and mercantile shipping) ,介词短语,修饰The people of the Netherlands中文:有着长期渔业和商业海运传统修饰二:(in developing good harbors suitable for steamships) ,介词短语中文:在进展适合蒸汽船的好港口修饰三:(with exceptional results) ,介词短语中文:有杰出的成果修饰四:(for transit trade with Germany and central Europe) ,介词短语中文:由于和德国以及中欧的贸易修饰五:(for the processing of overseas foodstuffs and raw materials) ,介词短语中文:加工海洋产品以及原材料托福阅读长难句100句参考翻译:有着长期渔业和商业海运传统的荷兰人,在进展适合蒸汽船的好港口上有困难:最终他们在Rotterdam and Amsterdam这样做了,并由于和欧洲以及中欧的贸易以及加工海洋产品以及原材料(如糖、烟草、巧克力、谷物以及油),从而取得了杰出的成果。

解读托福阅读中的长难句

解读托福阅读中的长难句

解读托福阅读中的长难句一(1)Between 1900 and 1920 nearly 7.5 million new urban dwellings were added to aturn-of-the-century total of 10 million. (2)In the 1920s another 5.7 million were occupied. (3)Thus by 1930 a majority of urban homes had been built within the past thirty years.托福阅读长难句解析:难点在于对地道表达和句间关系的理解。

第(1)句,从1900到1920,有7.5百万新住房被增入世纪之初(即1900年)的10百万总量住房中。

第(2)句,从1920-1929,另外的5.7百万新住房被居住。

第(3)句,因此,截止到1929,大多数的城市住房是在过去的30年(1900-1930)建的。

为什么呢?因为7.5+5.7=13.2>10,已经超过1900前所有原住房数量了。

即(7.5+5.7)/(7.5+5.7+10)>50%。

二托福阅读长难句:But we need to be aware that when painters working in a naturalistic style make images that seem like untouched snapshots of actual objects, their skill can also render lifelike such fictions as a unicorn or a dragon.托福阅读长难句难点:大量生词+倒装+抽象语义的对应托福阅读长难句解析:首先扫清词汇问题:snapshots快抓照片,render 导致…,使…呈现出…,fiction此处不能理解为“小说”,应结合语境取“虚构”之意,unicorn独角兽。

托福阅读长难句分析精选

托福阅读长难句分析精选

托福阅读长难句分析精选托福阅读长难句1This abundance is notable in Roman settlements (especially urban sites) where the labor that archaeologists have to put into the washing and sorting of potsherds(fragments of pottery) constitutes a high proportion of the total work during the initial phases of excavation. (TPO29, 42)大家自己先读,不回读,看一遍是否能理解This abundance is notable in Roman settlements (especially urban sites) (where the labor (that archaeologists have to put into the washing and sorting of potsherds (fragments of pottery)) constitutes a high proportion of the total work during the initial phases ofexcavation).(TPO29, 42)托福阅读长难句100句分析:这个句子主干就是:This abundance is notable in Roman settlements这个句子理解的难点在于,where从句里中间有一个定语从句,把the labor 和constitute隔开了,大家注意这样一个问题。

这个问题只要能够理解,速读就不是问题了。

修饰一:(where the labor constitutes a high proportion of the total work during the initial phases of excavation),从句中文:在这些地方劳动占了挖掘初期总工作量的很高的比例修饰二:(that archaeologists have to put into the washing and sorting of potsherds (fragments of pottery)) ,从句,修饰labor,难点就在于这个从句的理解,其实就是put the labor into the washing and storing of pots herds中文:考古学家花在清洗分类陶瓷碎片上的劳动托福阅读长难句100句参考翻译:这种丰富性在罗马居住点(尤其在城市)很明显,在这些地方考古学家花在清洗分类陶瓷碎片上的劳动占了挖掘初期总工作量的很高的比例。

托福阅读长难句(第4期)—实例分析3

托福阅读长难句(第4期)—实例分析3

托福阅读长难句(第4期)—实例分析3在托福阅读考试中,长难句一直是难点,也是让很多同学头疼的地方。

面对又长又复杂的句子时应该怎么办?以下是成萌老师总结的阅读实例,为各位同学详细的讲解。

TPO32-2西贡社会经济1、Their sons were enticed away to schools for district officers, later to be posted in some faraway province; and the old patron-client relations that had bound together local societies simply disintegrated.环宇鸿泽解析:post做动词表示“委派,派驻”。

and连接两件相继发生的事情,表示“继而”。

patron-client relation是指“主从关系,恩侍关系,庇护关系,附庸关系”,patron指“恩主,庇护人,赞助人”,一般是有钱有势的权贵阶层。

client表示“受庇护的人,依附他人者”或“(古罗马时代依附贵族的)门客,食客”,还可以表示“(在经济、政治或军事方面依赖某一大国的)附属国,附庸国,附庸政府”,如client state表示附属国,一般此表给的意思是“客户,主顾,诉讼委托人”,本篇文章指的是local rulers作为“恩主”,对旗下的侍从形成的“恩侍关系,附庸关系”,恩主有点类似现在包养关系中的“金主”,说得好听点就是sponsor。

分析:Their sons were enticed away to schools for district officers, later to be posted in some faraway province;and the old patron-client relations定语从句that had bound together local societiessimply disintegrated.GIC翻译:他们的儿子被吸引到培训地区官员的学校,后来被派驻到偏远省份;之前那种连结乡土社会的恩侍关系就此轻易瓦解了。

托福阅读考试长难句分析

托福阅读考试长难句分析

托福阅读考试长难句分析托福阅读长难句分析(1)In order for the structure to achieve the size and strength necessary to meet itspurpose, architecture employs methods of support that, because they are based on physical laws, have changed little since people first discovered them——evenwhile building materials have changed dramatically.(44)大家先自己理解,多想想,先别看解析,看不明白,再看下面的解析。

(In order for the structure) (to achieve the size and strength necessary to meet its purpose), architecture employs methods of support that, (because they are based on physical laws), have changed little since people first discovered them—— (even while building materials have changed dramatically. )老邪分析:一个句子重点在于主干,看懂了主干,就看懂了句子的主要成分。

以下主干为句子中红色部分,括号里均是修饰成分。

修饰一:(In order for the structure),介词短语修饰二:(to achieve the size and strength necessary to meet its purpose),非谓语做形容词性修饰structure修饰三:(because they are based on physical laws),插入语,插入语记得先跳过去,断句别出问题,that和have changed是在一起的。

托福阅读TPO长难句分析

托福阅读TPO长难句分析

托福阅读TPO长难句分析今天我们就以举例来托福托福阅读TPO长难句:举例1If the pores are large, the water in them will exist as drops too heavy for surface tension to hold, and it will drain away; but if the pores are small enough, the water in them will exist as thin films, too light to overcome the force of surface tension holding them in place; then the water will be firmly held.分析:1 并列复合句2 if引导的条件状语从句分句1:the pores(主) are (系)large(表)分句2:the water(主) in them(定) will exist(谓) as drops (状)too heavy for surface tension to hold(定)分句3:it (主)will drain away(谓)分句4: if the pores are small enough,分句5:the water(主) in them (定)will exist (谓)as thin films(状), too light to overcome the force of surface tension(定) holding them in place(定)分句6: the water (主)will be firmly held(谓)翻译:空隙很大,其中的水会以雨滴的形式存在,重力足以克服表面张力,水会流走;但是如果空隙足够小,水会以薄片的形式存在,重力不足以克服表面的张力,因此水会被稳稳地保存在空隙表面举例2For example, some early societies ceased to consider certain rites essential to their well-being and abandoned them, nevertheless, they retained as parts of their oral tradition the myths that had grown up around the rites and admired them for their artistic qualities rather than for their religious usefulness.分析:并列复合句分句2:Nevertheless引导的并列句分句3:That引导定语从句分句1:some early societies(主) ceased to(谓) consider certain rites essential to their well-being and abandoned them(宾)分句2: they(主) retained (谓)as parts of their oral tradition (状)the myths (宾)and admired(谓) them(宾) for their artistic qualities rather than for their religious usefulness(状)分句3:the myths (主)that had grown up (谓)around the rites(状)翻译:比如,早期的一些科学家已经不再认为一些宗教仪式对他们的幸福生活是必要的,并且抛弃了这些仪式。

例解析托福阅读长难句

例解析托福阅读长难句

例解析托福阅读长难句托福阅读长难句实例解析, 你有没有试过这样分析长难句。

今天给大家带来托福阅读长难句实例解析,希望能够帮助到大家,下面就和大家分享,来欣赏一下吧。

托福阅读长难句实例解析你有没有试过这样分析长难句?一.例解析托福阅读长难句1.句子The people of the Netherlands, with a long tradition of fisheries and mercantile shipping, had difficulty in developing good harbors suitable for steamships: eventually they did so at Rotterdam and Amsterdam, with exceptional results for transit trade with Germany and central Europe and for the processing of overseas foodstuffs and raw materials (sugar, tobacco, chocolate, grain, and eventually oil).2.难点本句的难点在于句子的修饰成分比较复杂,句子主干淹没在长长的定语和状语中。

遇到这种句子只需要理清各个成分的修饰关系,就算定语和状语很长,找到了句子主干和修饰关系,句子意思也就明朗了。

这里需要分清楚定语和状语的区别,定语修饰的是名词性的成分,一般紧挨着被修饰词(比如,results for transit trade…,for transit trade修饰的是results),而状语则修饰非名词性成分,而且位置比较灵活,放在句首、句中或者句尾都不影响句子含义。

3.拆分并列句1:The people of the Netherlands, with a long tradition of fisheries and mercantile shipping, had difficulty in developing good harbors suitable for steamships.并列句2:Eventually they did so at Rotterdam and Amsterdam, with exceptional results for transit trade with Germany and central Europe and for the processing of overseas foodstuffs and raw materials (sugar, tobacco, chocolate, grain, and eventually oil).4.句子成分并列句1:The people of the Netherlands, [主语] with a long tradition of fisheries and mercantile shipping, [定语] had [谓语] difficulty [宾语] in developing good harbors suitable for steamships. [定语]翻译:有着悠久传统的渔业和航运业的荷兰人,在建造适合汽船停靠的优良海港上遇到难题。

托福阅读备考之长难句分析集锦

托福阅读备考之长难句分析集锦

托福阅读备考之长难句分析集锦在托福阅读考试中,最让大家为难的是长难句了。

对长难句阅读要学会化繁为简,才有助于托福阅读的答题;下面小编给大家带来托福阅读备考之长难句分析集锦,供大家参考学习。

托福阅读备考之长难句分析:二战之后的加拿大托福阅读长难句:二战之后的加拿大Basic to any understanding of Canada in the 20 years after the Second World War is the country's impressive population growth.(倒装结构Basic to any understanding…is…)要理解二战之后20年中的加拿大,就必须了解该国惊人的人口增长。

分句1:Basic to any understanding of Canada in the 20 years after the Second World War分句2:is分句3:the country's impressive population growth分句1,2,3共同构成倒装句,正常的语序应该是3,2,1,即:该句的正常语序是The country's impressive population growth is basic to any understanding of Canada in the 20 years after the Second World War.本句是一个简单句,只不过使用了倒装,谓语动词是is.托福阅读备考之长难句分析:深海底部环境托福阅读长难句:深海底部环境Totally without light and subjected to intense pressures hundreds of times greater than at the Earth’s surface,the deep—ocean bottom is a hostile environment to humans,in some ways as forbidding and remote as the void of outer space.(定语后置in some ways…)【译句】由于完全没有光,而且承受着比在地球表面大数百倍的极大压力,深海底部对人类而言是一个充满敌意的环境,在某些方面就像外层空间一样险恶和遥远。

托福阅读长难句200句和详细解析

托福阅读长难句200句和详细解析

托福阅读长难句200句和详细解析同学们,有没有这样的情况发生?一个句子当中每一个单词你都认识,但你看不懂这句话,这个感觉是不是十分的诡异?托福阅读长难句因为词汇只是基础,句子才是交流最基本的单位,看阅读是看句子,句子看不懂就是啥也没懂。

小编为大家列举200句及对应解析,希望帮助大家掌握理解长难句的分析方法,攻克这一难关。

1. Even the kind of stability defined as simple lack of change is not always associated with maximum diversity.2. Even if the new population is of a different species, it can approximately fill the niche vacated by the extinct population and keep the food web intact.3. Their seed heads raised just high enough above the ground to catch the wind, the plants are no bigger than they need be, their stems are hollow, and all the rigidity comes from their water content.4. By contrast, in the United States an estimated 97 million birds are killed each year when they collide with buildings made of plate glass, 57 million are killed on highways each year; at least 3.8 million die annually from pollution and poisoning; and millions of birds are electrocuted each year by transmission and distribution lines carrying power produced by nuclear and coal power plants.5. A recent Douglas biographer states:" The deer which once picturesquely dotted the meadows around the fort were gone [in 1832], hunted to extermination in order to protect the crops."6. Scientists first identified this impact in 1980 from the worldwide layer of sediment deposited from the dust cloud that enveloped the planet after the impact.7. Only a few organisms especially tolerant of very salty conditions remained.8. Paleontologists have argued for a long time that the demise of the dinosaurs was caused by climatic alterations associated with slow changes in the positions of continents and seas resulting from plate tectonics.9. The answer may be that virtually all the water on Mars is now locked in the permafrost layer under the surface, with more contained in the planet’s polar caps.10. But belief in this ice-free corridor began to crumble when paleoecologist Glen MacDonald demonstrated that some of the most important radiocarbon dates used to support the existence of an ice-free corridor were incorrect.11. Spores light enough to float on the breezes were carried thousands of miles from more ancient lands and deposited at random across the bare mountain flanks.12. Interestingly enough, several of these hydrodynamic adaptations resemble features designed to improve the aerodynamics of high-speed aircraft.13. Those queried ranged from European college students to members of the Fore, a tribe that dwells in the New Guinea highlands.第五类14. Perceiving an apparent connection between certain actions performed by the group and the result it desires, the group repeats, refines and formalizes those actions into fixed ceremonies, or rituals.15. One, set forth by Aristotle in the fourth century B.C., sees humans as naturally imitative—as taking pleasure in imitating persons, things, and actions and in seeing such imitations.16. A more complicated system is, in general, more likely than a simple system to break down.17. The killing of birds of prey by wind turbines has pitted environmentalists who champion wildlife protection against environmentalists who promote renewable wind energy.18. Second, conservation has been insured by limiting times for and types of hunting.19. It has been suggested that these figurines were an ideal type or an expression of a desire for fertility.20. A third likely explanation for infantile amnesia involves incompatibilities between the ways in which infants encode information and the ways in which older children and adults retrieve it.21. Whether people can remember an event depends critically on the fit between the way in which they earlier encoded the information and the way in which they later attempt to retrieve it.22. Critics also point out that the shallow seaways had retreated from and advanced on the continents numerous times during the Mesozoic, so why did the dinosaurs survive the climatic changes associated with the earlier fluctuations but not with this one?23. This would have created a barrier of ice extending from the Alaska Peninsula, through the Gulf of Alaska and southward along the Northwest Coast of North America to what is today the state of Washington.24. Teachers, it is thought, benefit from the practice of reflection, the conscious act of thinking deeply about and carefully examining the interactions and events within their own classrooms.25. They describe the initial understanding in the teachers with whom they were working as being "utilitarian...and not rich or detailed enough to drive systematic reflection."26. Liston (1987) point out the inconsistency between the role of the teacher asa (reflective) professional decision maker and the more usual role of the teacher asa technician, putting into practice the ideas of others.27. Other features, however, show experts that Pakicetus is a transitional form between a group of extinct flesh-eating mammals, the mesonychids, and cetaceans.28. Sociobiology views much social behavior, including aggressive behavior, as genetically determined.29. The Democrats tended to view society as a continuing conflict between "the people”-farmers, planters, and workers-and a set of greedy aristocrats.30. Nor did the Whigs envision any conflict in society between farmers and workers on the one hand and businesspeople and bankers on the other.解析:1、系好安全带能够挽救性命,它能将丧生和重伤的概率减少一半以上。

托福阅读长难句(第5期)—实例分析4

托福阅读长难句(第5期)—实例分析4

托福阅读长难句(第5期)—实例分析4在托福阅读考试中,长难句一直是难点,也是让很多同学头疼的地方。

面对又长又复杂的句子时应该怎么办?以下是成萌老师总结的阅读实例,为各位同学详细的讲解。

TPO29-3水力史1、They revealed output powers ranging from about 1 horsepower to perhaps 60 for the largest wheels and confirmed that for maximum efficiency, the water should pass across the blades as smoothly as possible and fall away with minimum speed, having given up almost all of its kinetic energy.环宇鸿泽解析:kinetic energy指的是物理学中的“动能”,horsepower是功率单位“马力”,output powers 是“输出功率”翻译:调查表明输出功率范围是从1马力,到最大水轮可能输出的60马力,这些调查也明确了要达到最高效率,水应该从叶轮上尽可能光滑地流过,并以最小的速度流走,以便释放水的几乎所有动能。

2、The growth of the electric-power industry was the result of a remarkable series of scientific discoveries and development in electrotechnology during the nineteenth century, but significant changes in what we might now call hydro (water) technology also played their part.环宇鸿泽解析:but是连词,此处不表示转折,而表示补充,but前后分句本质都是因果关系,but前是electric-,but后是hydro -power industry,因此整句话的逻辑整合是electrotechnology +-power industry,需要注意这个因果关系不能倒置,不能错位。

TOEFL托福阅读长难句分析汇总

TOEFL托福阅读长难句分析汇总

TOEFL托福阅读长难句分析汇总为了让大家更好的预备托福考试,我给大家整理托福阅读长难句,下面我就和大家共享,来观赏一下吧。

托福阅读长难句1As relative newcomers to the Southwest, a place where their climate, neighbors,and rulers could be equally inhospitable, the Navajo created these art forms to affect the world around them, not just through the recounting of the actions symbolized, but through the beauty and harmony of the artworks themselves. (TPO41, 49)大家自己先读,不回读,看一遍是否能理解(As relative newcomers to the Southwest), (a place) (where their climate, neighbors, and rulers could be equally inhospitable), the Navajo created these art forms to affect the world around them, (not just through the recounting of the actions symbolized, but through the beauty and harmony of the artworks themselves. ) (TPO41, 49)托福阅读长难句100句分析:这个句子的主干局部:the Navajo created these art forms to affect the world around them修饰一:(As relative newcomers to the Southwest),介词短语中文:作为西南部相对较新的人修饰二:(a place) ,同位语中文:一个地方修饰三:(where their climate, neighbors,and rulers could be equally inhospitable) ,从句中文:在那里气候恶劣、邻居冷漠以及统治者暴政修饰四:(not just through the recounting of the actions symbolized, but through the beauty and harmony of the artworks themselves. ),介词短语留意这里有一个搭配:not just … but …不仅…而且中文:不仅是通过详述这些象征性的行为,而且还通过艺术品本身的美和和谐托福阅读长难句100句参考翻译:作为西南部(在那里气候恶劣、邻居冷漠以及统治者暴政)相对较新的人,纳瓦霍人不仅是通过详述这些象征性的行为,而且还通过艺术品本身的美和和谐,制造了这些艺术形式来影响他们四周的世界。

toefl长难句200例精讲与精练

toefl长难句200例精讲与精练

Toefl长难句200例精讲与精练导言托福(T OE FL)考试中,长难句是阅读和听力部分常见的难点之一。

掌握长难句的解读和运用对于备考者来说至关重要。

本文将提供200个精选的长难句例题,并进行深入解析和练习,帮助考生更好地掌握托福长难句。

第一部分:例题解析1.1长难句例题1高考英语试卷中,“I t is+被强调部分+th a t/wh o+其他部分”的句型非常常见。

请分析下面这个例句:>I ti st he sh ee rs cal e of th eI nt er ne t's i nf lu en ce th at mak e si ts or e ma rk ab le.这个句子的主干是“t he sh ee rs ca le of t he In te rn et's inf l ue nc e”,而主语是整个句子的强调部分。

1.2长难句例题2在阅读中,遇到由一个“主语从句”和一个“宾语从句”组成的句子结构时,要注意从属连词的引导和从句中的主谓一致。

请分析下面这个例句:>I ti si mp or ta nt tha t st ud en ts un de rst a nd th ei mp or ta nce o ft im em a na ge me nt if th eyw a nt to su cc ee d.这个句子的主句是“I t is im po rt an t”,从句是“t ha ts tu de nt su nd e rs ta nd th ei mp ort a nc eo ft im em an age m en ti ft he y wa nt to su cc ee d”,注意从句中的主谓一致现象。

1.3长难句例题3有时候,长难句会通过添加让步状语从句来增加句子的复杂度和意义。

请分析下面这个例句:>D es pi te be in gt ire d,I de ci de dt og ofo r ar un.这个句子中,“D esp i t e be in gt ir ed”是一个让步状语从句,它表达了尽管疲倦,但我还是决定去跑步的意思。

托福阅读长难句太复杂完全看不懂

托福阅读长难句太复杂完全看不懂

托福阅读长难句太复杂完全看不懂托福阅读中的长难句可以说是很多考生面对的一大难点。

看不懂长难句理解不了*或者解答不了题目的情况相当普遍。

托福阅读长难句看不懂怎么办?下面就和大家分享托福阅读长难句太复杂完全看不懂,希望能够帮助到大家,来欣赏一下吧。

托福阅读长难句太复杂完全看不懂?来学习一下这11个经典难句翻译找感觉1. Accordingto conventional theory, yawning takes place when people are bored or sleepy andserves the function of increasing alertness by reversing, through deeperbreathing, the drop in blood oxygen levels that are caused by the shallowbreathing that accompanies lack of sleep or boredom.【译文】根据传统的理论,当人们无聊或者困倦的时候,打哈欠会出现。

打哈欠通过深呼吸来逆转血液中氧含量的降低,从而的起到提高警觉的功能。

而血液中氧含量的降低是由浅呼吸导致的,而浅呼吸又伴随着缺觉或无聊。

2. The keyfactor in the success of these countries (along with high literacy, whichcontributed to it) was their ability to adapt to the international division oflabor determined by the earlyindustrializers and to stake out areas ofspecialization in international markets for which they were especially wellsuited.【译文】这些国家成功的关键因素(促成这个因素的是高识字率)是他们有能力适应由早期的工业化国家决定的劳动力国际分工并占领了他们特别适合的国际市场中的专业化领域。

阅读长难句分析托福

阅读长难句分析托福

阅读长难句分析托福托福阅读中大家最烦的就是长难句了,其实分析好常见的修饰成分到底有哪些,长难句也不那么难分析了。

下面是店铺分享的长难句分析范例,希望能帮到大家!托福阅读长难句分析(1)For example, some early societies ceased to consider certain rites essential to their well-being and abandoned them, nevertheless, they retained as parts of their oral tradition the myths that had grown up around the rites and admired them for their artistic qualities rather than for their religious usefulness. (48,TPO1)cease /siːs/ v. 停止,中止well-being n. 幸福;(尤指) 健康retain /rɪ'teɪn/ v. 保持或保留;我是分解线,大家先自己分析哦For example, some early societies ceased to consider certain rites (essential to their well-being) and abandoned them, nevertheless, they retained (as parts of their oral tradition) the myths (that had grown up around the rites) and admired them (for their artistic qualities rather than for their religious usefulness.)分析:修饰一:(essential to their well-being),修饰rites,中文:对于他们的幸福健康是必要修饰二:(as parts of their oral tradition) ,介词短语,修饰myths,这里有一个短语retain…as,本来myths要放在retained之后,但是由于myths后面有从句,宾语较长,所以置后了,大家要注意这里语序的问题。

托福阅读高难度文章长难句实例解析汇总

托福阅读高难度文章长难句实例解析汇总

托福阅读高难度文章长难句实例解析汇总想要攻略托福阅读,需要积累大量的实际分析和应对长难句的阅历,下面我就和大家共享,来观赏一下吧。

托福阅读高难度文章长难句实例解析:农业在世界不同地区消失原句案例:Many prehistorians believe that farming may have emerged dependently in several different areas of the world when small communities, driven by increasing population and a decline in available food resources, began to plant seeds in the ground in an effort to guarantee their survival.结构划分:Many prehistorians believe that farming may have emerged dependently (in several different areas of the world) (when small communities, (driven by increasing population and a decline in available food resources), began to plant seeds in the ground in an effort to guarantee their survival).深度分析:这个句子的主干是:Many prehistorians believe that从句从句中的主干是:farming may have emerged dependently修饰一:(in several different areas of the world),介词短语中文:在世界几个不同地区修饰二:(driven by increasing population and a decline inavailable food resources),非谓语动词,相当于形容词修饰small communities中文:迫于人口不断增长和可用食物资源削减修饰三:(when small communities began to plant seeds in the ground in an effort to guarantee their survival),从句请大家留意此处的断句问题。

托福考试阅读长难句专题解析

托福考试阅读长难句专题解析

托福考试阅读长难句专题解析托福考试阅读长难句专题解析We all have moments of desperation. But if we can face them head on, that’s when we find out just how strong we really are.以下是店铺为大家搜索整理的托福考试阅读长难句专题解析,希望能给大家带来帮助!Darwin’s theory was that the succession from one coral reef type to another could be achieved by the upward growth of coral from a sinking platform, and that there would be a progression from a fringin greef, through the barrier reef stage until, with the disappearance through subsidence (sinking) of the central island, only a reef-enclosed lagoon or atoll would survive.(TPO47,62) 大家自己先读,不回读,看一遍是否能理解Darwin’s theory was that the succession from one coral reef type to another could be achieved by the upward growth of coral from a sinking platform, and that there would be a progression from a fringing reef, (through the barrier reef stage) until, (with the disappearance through subsidence(sinking) of the central island),only a reef-enclosed lagoon or atoll would survive.(TPO47, 62)托福阅读长难句分析:修饰一:the succession from one coral reef type to another could be achieved by the upward growth of coral from a sinking platform,从句中文:一种珊瑚礁种类可以通过从一个正在下沉的平面上向上生长演化成为另一种种类修饰二:(through the barrier reef stage),插入语中文:经过堡礁阶段修饰三:(with the disappearance through subsidence(sinking) of the central island),介词短语中文:由于中央岛因为下沉消失了修饰四:there would be a progression from a fringing reef,从句中文:从岸礁的`演变修饰五:only a reef-enclosed lagoon or atoll would survive,从句中文:只剩下珊瑚环绕的泻湖或环礁保存下来托福阅读长难句参考翻译:达尔文的理论是:一种珊瑚礁种类可以通过从一个正在下沉的平面上向上生长演化成为另一种种类,并且,通过岸礁就演变到堡礁,直到由于中央岛因为下沉消失了,只剩下珊瑚环绕的泻湖或环礁保存下来。

托福阅读长难句句子分析汇总

托福阅读长难句句子分析汇总

托福阅读长难句句子分析汇总为了帮助大家备考托福。

提高阅读成绩,打有准备的仗,下面小编给大家带来托福阅读长难句句子分析汇总,希望大家喜欢。

托福阅读长难句:湖泊蓄水层的储量原文:Estimates indicate that the aquifer contains enough water to fill Lake Huron, but unfortunately, under the semiarid climatic conditions that presently exist in the region, rates of addition to the aquifer are minimal, amounting to about half a centimeter a year.参考翻译:估计表明:蓄水层包含充足的水去填满Huron湖。

但很不幸,在目前这个地区半干旱气候条件下,蓄水层的补水率很小,总计大约一年50毫米。

词汇讲解:aquifer /'?kw?f?/ n. 含水土层semiarid /?sem(a)?'?r?d/ adj. 半干旱的结构划分:Estimates indicate (that the aquifer contains enough water to fill Lake Huron), but unfortunately, (under the semiarid climatic conditions) (that presently exist in the region), rates of addition to the aquifer are minimal, (amounting to about half a centimeter a year.)解析:修饰一:(under the semiarid climatic conditions),介词短语,修饰后面红色主干部分中文:在半干旱气候条件下修饰二:(that presently exist in the region),从句,修饰conditions中文:现在存在于这个地区修饰三:(amounting to about half a centimeter a year. ) ,非谓语动词,修饰前面红色主干中文:总计大约一年50毫米主干:rates ofaddition to the aquifer are minimal中文:蓄水层的补水率很小托福阅读长难句:甘薯的来源考据原文:As Patrick Kirch, an American anthropologist, points out, rather than being brought by rafting South Americans, sweet potatoes might just have easily been brought back by returning Polynesian navigators who could have reached the west coast of South America.翻译:正如美国人类学家Patrick Kirch所指出的,甘薯并不是南美人用筏运来的,而是通过已经去过南美西海岸的玻利尼西亚返航者很方便就带来了。

托福阅读长难句分析汇总

托福阅读长难句分析汇总

托福阅读长难句分析汇总为了让大家更好的准备托福考试,给大家整理托福阅读长难句,下面就和大家分享,来欣赏一下吧。

托福阅读长难句1The new candid photography—unposed pictures that were made when thesubjects were unaware that their pictures were being taken—confirmed thesescientific results, and at the same time, thanks to the radical cropping (trimming) of images that the camera often imposed, suggested new compositionalformats. (TPO22,46)candid photography n. 快拍摄影subject n. 对象radical /r?d?kl/ adj. 根本的,基本的,彻底的crop v. 剪短impose /?mp??z/ v. 将某事物强加於compositional adj. 组成的大家自己先读,不回读,看一遍是否能理解The new candid photography—(unposed pictures) (that were made) (when thesubjects were unaware) (that their pictures were being taken)—confirmedthesescientific results, and (at the same time), (thanks to the radical cropping (trimming) of images)(that the camera often imposed), suggested new compositional formats. (TPO22, 46)托福阅读长难句100句分析:这个句子主干:The new candid photography confirmed these scientific results and suggestednew compositional formats.修饰一:(unposed pictures) ,非谓语动词,修饰The new candid photography中文:没有摆拍的照片修饰二:(that were made) ,从句,修饰unposed pictures中文:被拍修饰三:(when the subjects were unaware) ,从句中文:当对象没有意识到修饰四:(that their pictures were beingtaken),从句中文:他们正在被拍修饰五:(at the same time) ,介词短语中文:同时修饰六:(thanks to the radical cropping(trimming) of images) ,介词短语中文:由于对于图像彻底的裁剪修饰七:(that the camera often imposed) ,从句中文:相机经常自带有托福阅读长难句100句参考翻译:这种新的快拍摄影——在对象没有意识到他们正在被拍时,没有摆拍的照片——证实了这些科学结果,与此同时,由于相机经常自带对于图像彻底的裁剪,表明了新的构图方式。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

托福阅读高难度文章长难句实例解析汇总想要攻略托福阅读,需要积累大量的实际分析和应对长难句的经验,下面就和大家分享,来欣赏一下吧。

原句案例:Many prehistorians believe that farming may have emerged dependently in several different areas of the world when small munities, driven by increasing population and a decline in available food resources, began to plant seeds in the ground in an effort to guarantee their survival.结构划分:Many prehistorians believe that farming may have emerged dependently (in several different areas of the world) (when small munities, (driven by increasing population and a decline in available food resources), began to plant seeds in the ground in an effort to guarantee their survival).深度分析:这个句子的主干是:Many prehistorians believe that从句从句中的主干是:farming may have emerged dependently修饰一:(in several different areas of the world),介词短语中文:在世界几个不同地区修饰二:(driven by increasing population and a decline inavailable food resources),非谓语动词,相当于形容词修饰small munities中文:迫于人口不断增长和可用食物资源减少修饰三:(when small munities began to plant seeds in the ground in an effort to guarantee their survival),从句请大家注意此处的断句问题。

从句的主谓被非谓语给隔开了。

就是它:(driven by increasing population and a decline inavailable food resources)中文:当一些小的群落开始在地里种植种子去努力保证他们生存时参考翻译:许多史前学家认为:当一些小的群落迫于人口不断增长和可用食物资源减少压力,开始在地里种植种子去努力保证他们生存时,农业可能在世界几个不同地区就独立出现了。

原句案例:It has been said that Chinese papermakers were among the prisoners captured in a battle fought near Samarqand between the Chineseand the Muslims in 751, and the technique of papermaking - in which cellulosepulp extracted from any of several plants is first suspended in water,caught on a fine screen, and then dried into flexible sheets - slowly spread westward.词汇讲解:cellulose /'selj?l??z/ n. 纤维素pulp /p?lp/ n. 果肉;纸浆extract /?k'str?kt/ vt. 取出,拔出;压出, 榨出(汁液等);选录,摘录suspend /s?'spend/ vt. 悬挂或吊起某物;使(某物)悬浮;使(某事物)暂停screen n. (筛煤﹑砾石等的)筛子flexible /'fl?ks?bl/ adj. 易弯曲的,柔韧的,有弹性的结构划分:It has been said that Chinese papermakers were among the prisoners (capturedin a battle)(fought nearSamarqand)(between the Chinese and the Muslims in 751), and the technique of papermaking - (in which cellulose pulp extracted from any of several plants is first suspended in water, caught on a fine screen, and then dried intoflexible sheets) - slowly spread westward.深度分析:这个句子的主干是:It has been said that + 从句从句的主干是:Chinese papermakers were among the prisoners and the technique of papermaking slowly spread westward修饰一:(captured in a battle),非谓语动词,相当于形容词,修饰the prisoners中文:在战争中被俘修饰二:(fought near Samarqand),非谓语动词,相当于形容词,修饰battle中文:在撒马尔罕附近修饰三:(between the Chinese and the Muslims in 751),介词短语中文:在751年,在中国和穆斯林之间修饰四:(in which cellulose pulp extracted from any of severalplants is first suspended in water, caught on a fine screen, and then dried into flexible sheets),从句,修饰the technique of papermaking注意:从句里面还有一个非谓语动词修饰cellulosepulpcellulose pulp (extracted from any ofseveral plants) isfirst suspended in water中文:首先从几颗植物中提取纤维素纸浆悬浮在水中,在精致的筛子上过滤,然后烘干成有韧性的纸张参考翻译:据说在751年,在中国和穆斯林之间,在撒马尔罕附近的一场战役中,中国的造纸匠被虏成为囚犯,这样造纸术(首先从几颗植物中提取纤维素纸浆悬浮在水中,在精致的筛子上过滤,然后烘干成有韧性的纸张)才缓慢向西方传播。

托福阅读100个长难句实例分析原句案例:For example, in traditional architecture, stone or brick walls served a structural role, but in a steel-beambuilding the walls were essentially hung from the internal skeleton of steel beams, which meant that walls and corners no longer needed to be solid but could be opened up in unexpected ways.词汇讲解:beam /bi?m/ n. 梁skeleton /'sk?l?tn/ n. 骨骼,骨架结构划分:(For example), (in traditional architecture), stone orbrick walls served a structural role, but (in a steel-beam building) the walls were essentially hung from the internal skeleton of steel beams, (which meant) (that walls and corners no longer needed to be solid but could be opened up in unexpected ways.)深度分析:这个句子的主干:stone or brick walls served a structural role, but the walls were essentially hung from the internal skeleton of steel beams修饰一:(For example) ,介词短语中文:例如修饰二:(in traditional architecture) ,介词短语中文:在传统建筑设计中修饰三:(in a steel-beam building) ,介词短语中文:在钢梁的建筑中修饰四:(which meant) ,从句中文:意味着修饰五:(that walls and corners no longer needed to be solid but could be opened up in unexpected ways.) ,从句中文:墙和角落不再需要是实心的而是以一种意外的方式能够打开参考翻译:例如,在传统的建筑设计中,石头墙或砖墙起到了结构性作用,但在钢梁的建筑中,墙本质上是悬挂在钢梁的内在骨架上,这意味着墙和角落不再需要是实心的而是以一种意外的方式能够打开。

托福阅读100个长难句实例分析原句案例:Anaximander,observing the motions of the heavens around the polestar, was probably the first of the Greek philosophers to picture the sky as sphere pletely surrounding Earth--an idea that, elaborated upon later, would prevail until the advent of the Scientific Revolution in the seventeenth century.词汇讲解:polestarn. 北极星sphere /sf??/ n. 球体,球形;范围;社会阶层,社会地位elaborate/?'l?b?ret/ v. 详尽解释或说明,详细制定prevail /pr?'ve?l/ v. 流行,盛行advent /'?dv?nt/ n. 来临,到来结构划分:Anaximander, (observing the motions of the heavens around the polestar), was probably the first of the Greek philosophers (to picture the sky as sphere pletely surrounding Earth)--(an idea) (that, (elaborated upon later), would prevail until the advent of the Scientific Revolution in the seventeenth century).深度分析:这个句子的主干:Anaximander was probably the first of the Greek philosophers修饰一:(observing the motions of the heavens around the polestar) ,非谓语动词中文:观察围绕北极星运动的天体修饰二:(to picture the sky as sphere pletely surrounding Earth) ,非谓语动词中文:把天空描绘成完全围绕地球的球体修饰三:(an idea) ,同位语中文:一个想法修饰四:(elaborated upon later) ,非谓语动词中文:后来被详细阐述修饰五:(that would prevail until the advent of the Scientific Revolution in the seventeenth century) ,从句,修饰idea中文:会流行到17世纪科技革命的到来。

相关文档
最新文档