现代语言学流派与英语教学

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

摘要:英语论文语言学与外语教学存在着密切的联系。语言学发展史上出现的几个重要的语言学流派为外语教学法的产生和发展做了理论铺垫,对外语教学的许多方面,如制定教学大纲、编写各类教材、设置相关课程、选定具体方法和培训外语教师等等,都产生了很大的影响。在不同的历史时期各语言学流派为外语教学的发展做出了自己的贡献。该文浅论了四种观点与大学英语教学目的的联系,以及由此产生的对大学英语教学的启示。

关键词:语言学流派;外语教学;启示;英语论文范文

作为一名大学的英语教师应该很明确自己的教学目的,我国外语教育的根本目标就是要培养和发展学生的外语交际能力,使学生能够充分认识并重视文化差异,从而真正提高语言综合素质,从而使他们一定的听力能力、还有初步的写、说、读、写的能力,并为提高学生的英语水平打下一定的基础。这是英语教师教学的长远目标。而老师们为了实现这一长远的目标,就必须在课堂上注重培养学生的听、说、读、写等等方面的能力。本文就各个时期的语言学流派与英语教学之间的密切关系进行了探讨。1.传统语法

传统语法是20世纪以前对语言的描述,它基于早期的拉丁语法或希腊语法。语法—翻译法的代表人物是奥伦多夫(H.G.Ollendoff)。传统语法作为前语言学时代的产物,在我国当代的运用的突出例子是句型操练,通过操练来达到对语言刺激产生自动反应。它着重强调的是文学上的优雅行、语言的准确性、拉丁模式的应用及书面语的优先权。翻译法、语法和词汇翻译法都属于同一类方法。因此,在外语教学中,我们还是要将一些早期著名作家的作品作为语言的典范。语法一翻译法最早是在欧洲用来教授古典语言希腊语和拉丁语的外语教学方法,到18世纪末和19世纪中期随着现代语言作为外语进入学校课程开始被用来教授现代语言。语法翻译法是为培养阅读能力服务的教学法,其教学过程是先分析语法,然后把外语译成本族语,主张两种语言机械对比和逐词逐句直译,在教学实践中把翻译当成教学目的,又当成教学手段。采用的是以教师为中心的语法翻译教学法。语法翻译教学法把语言看做是知识,比较接近传统语文教学,都注重字、词、造句、阅读、作文的训练;都采用逐词阅读的方法;学习方法上都强调背诵,强调“熟能生巧“等等。因此,在传统语文教学的潜在影响下,语法翻译教学法的运用对于中国教师和学生来说得心应手和顺理成章,易于操作,传统的语法翻译法在外语教学中一直占据着主导的地位,它可以使得学生牢固的掌握所学习语言的结构;语法翻译法在1840—1940年代间大行其道,之后便被许多学者群起围攻。看来,当标的语只被用来执行其阅读功能时,语法翻译法确实有其一定的教学效果,但是当学习者对标的语的需求不仅限于阅读,而期待达到听无障、说无碍的境界时,语法翻译法不能全面培养学习者运用外语进行交际的能力,特别是口语能力。长期使用语法翻译法会使其患上外语聋哑病。由于语法翻译法具有上述缺点,青少年初学外语时,不宜经常使用这一教学法。

2.结构主义语言学的定义

结构主义语言学,也就是所谓的现代语法学,结构主义语言学运用于外语教学时,明确地将语言能力分解成听、说、读、写四方面的技能。体现这一观点的听说法,就将培养学生外语听说读写的实践能力作为教学目的。除此以外结构主义语言学还描绘了音位系统,布拉格学派主要以音系研究著称,代表作是特鲁别茨科伊的《音系学原理》(1939)。他认为音系学是一门独立的学科,并以对立关系为原则来研究语音单位的各种功能,主要是辨义功能。凡能区别两个词的意义的语音对立叫作辨义性对立,如英语pig(猪)和big(大)中的/p/和/b/。使得一个音位同其他音位构成辨义性对立的特征称为区别特征,如英语/p/的区别特征是双唇爆破(同/t/、/k/对立)、声带不振动(同/b/对立)、软腭封住鼻腔通路(同/m/对立),但送气特征不是区别性的,因为没有同/p/对立的不送气音。从音系的角度看,音位就是区别特征的总和。20世纪50年代初,已经移居美国的雅柯布逊又同别的学者合作,通过声学实验,进一步发展了这一套理论,他们为语音系统教学做出了很大的贡献。结构主义的教材也是适合于教学的用的,结构主义语言学受到行为主义理论的影响,在外语教学中使用的是听说法或者称作结构教学法。在结构分析教学中,主要是研究分布情况和运用替代的方法。结构分析的

任务是从一堆语言素材中切分出独立的单位(如音素、语素等)并加以归类。在切分中,主要的依据是分布。所谓分布,是某个单位或特征在话语里出现的各种不同位置的总和,也就是它出现于其中的一切环境的总和。

所谓替代,是在相同的环境里,某个单位能够用别的单位来替换。结构教学法以口语或日常用语的句型为中心,用替换词位来进行句型操练,结构教学法与传统的语法翻译教学法相比,更加符合语言学习的规律,这在教学上是一个很大的进步。结构教学法在20世纪40年代末和50年代初在美国出现后,短时间内为美国在二战中培训和输出了大量的外语人员。90年代又过去了一半时间,并未产生什么令人激动的新观点或理论体系。改革开放后,在国内举办了大量的外语速成班,为大批研究技术人员出国深造提供了有利的语言保障,虽是如此,但是广大同行对研究内容缺乏了解,对教学理论的认识还停留在模糊的交际教学上;这增长了外语教学中的盲目摸索性和教学法理论研究的滞后性,所以单调而机械的句型操练使得学生容易产生疲劳和厌烦的情绪,从而挫伤了学生的学习积极性。直到如今,虽然结构主义受到功能主义教学法的挑战,但是它至今仍未退出历史舞台。

3.转换生成语法语言学

转换生成语言学的创始人是美国语言学家诺姆-乔姆斯基。转换生成语言学的研究对象是语言能力而不是语言行为,1957年,乔姆斯基出版《句法结构》一书,标志着转换生成语言学的诞生。转换生成语法理论是欧美语言学理论中最有影响的一种,因此,它的诞生被称为“乔姆斯基革命。”

诺姆-乔姆斯基的转换生成语法(或者叫做TG语法)把语言视为一个内在的规则系统。在诺姆-乔姆斯基看来,一个操母语者具有一种语言能力。另外,我们认为,他所说的那种天生的普遍语法实质上就是事物(动作)固有的基本特征在言语中的反映。世界各国婴儿在言语获得过程中所表现出来的共同的发生发展顺序和这种普通语法结构,都是其对客观事物认识过程中的共同规律在语言方面的体现,究其根源,是因为它们所反映的事物是共同的。

4.系统功能语言学

系统功能语法完全可以作为一种教学法理论被应用于外语教学,因为它不但能很好地阐释传统语法难以说清的语言问题,而且能帮助学生结合语境深层次地理解语言表达的意义,领会作者的意图,进而意识到语言学习的过程不只是学习语法规则的过程,而是意义选择和社会化过程。

语言教学是语言研究的动力,又是语言理论发挥作用的场所。语言学作为一门研究语言的科学,显然与外语教学有着直接的关系,英语论文我们在学习中应当运用于其中,当然对于不同语言学流派的观点,在大学英语教学中,我们可适当采纳有利于我们英语教学的方面,从而使之更好地为我们的教学活动服务。

参考文献:

[1]王蔷.英语教学法教程[M].北京:高等教育出版社,2003.

[2]贾冠杰.第二语言习得研究[J].国外外语教学,2001(2).

[3]胡春洞.英语教学法[M].北京: 高等教育出版社,1992.

[4]桂诗春.应用语言学[M].长沙:湖南教育出版社,1988.

[5]郭浩儒,朱乐奇,李福印.外语与外语教学[J].北京:北京航空航天大学出版社,2006.

[6]王蓬.大学外语教学与改革论坛[M].北京:中国水利水电出版社,2007.

相关文档
最新文档