《短歌行》
李白《短歌行》原文翻译赏析

李白《短歌行》原文|翻译|赏析《短歌行》是唐代大诗人李白的作品。
全诗悲叹人生太短,写法上将写实与想象熔于一炉,极富浪漫主义色彩。
大家要想知道更多关于短歌行的古诗资料,可以来看看小编整理的短歌行古诗相关资料介绍了解下。
《短歌行》原文唐代:李白白日何短短,百年苦易满。
苍穹浩茫茫,万劫太极长。
麻姑垂两鬓,一半已成霜。
天公见玉女,大笑亿千场。
吾欲揽六龙,回车挂扶桑。
北斗酌美酒,劝龙各一觞。
富贵非所愿,与人驻颜光。
《短歌行》译文白天何其太短暂,百年光阴很快就过去了。
苍穹浩渺无际,万劫之世实在是太长了。
就连以长寿著名的仙女麻姑,头发也白了一半了。
天公和玉女玩投壶的游戏,每中一次即大笑,也笑了千亿次了。
我想驾日车揽六龙,转车东回,挂车于扶桑之上。
用北斗酌酒浆,每条龙都各劝其一觞酒,让它们都沉睡不醒,不能再驾日出发。
富贵荣华非我所愿,只愿为人们留住光阴,永驻青春。
《短歌行》赏析《短歌行》是乐府相和歌平调七曲之一。
古乐府中有《长歌行》与《短歌行》之分,关于二者的命意,《乐府解题》有两种说法:一是“言人寿命长短,有定分,不可妄求”;一是“歌声之长短耳,非言寿命也”。
在李白之前,以此题为诗者,多为慨叹人生短暂,主张及时行乐。
李白的这首诗,却以乐观浪漫、昂扬奋发的精神,在喟叹生命短促的同时,表达了对人生的珍惜,对建功立业的渴望。
“白日何短短,百年苦易满。
”时间本是个抽象的概念,用“白日”来指代,便成为具体可感的形象了。
“短短”两个叠字,强调它稍纵即逝。
由时光的流逝,自然联想到人生易老,年华难驻。
这样,诗意自然而然地转到对光阴的珍惜。
起首两句,貌似平平,实则恰到好处。
既开门见山点明题意,又为诗意的拓展预留地步,而且格调质补,语势流走,转承自然。
时间永恒,无始无终,漫漫无垠;生命短暂,代谢荣衰,转瞬即逝。
诗人正是抓住了这一强烈的反差,进一步驰骋瑰丽神奇的想象。
“苍穹浩茫茫,万劫太极长”。
上句从“空间”角度极言天宇浩瀚无垠;下句则从“时间”角度感叹光阴的永恒漫长。
短歌行原文全文注音版

短歌行原文全文注音版《短歌行》是唐代诗人杜甫的作品之一,全文如下:对酒当歌,人生几何!譬如朝露,去日苦多。
慨当以慷,忧思难忘。
何以解忧?唯有杜康。
青青子衿,悠悠我心。
但为君故,沉吟至今。
呦呦鹿鸣,食野之苹。
我有嘉宾,鼓瑟吹笙。
明明如月,何时可掇?忧从中来,不可断绝。
越陌度阡,枉用相存。
契阔谈宴,心念旧恩。
月明星稀,乌鹊南飞。
绕树三匝,何枝可依?山不厌高,海不厌深。
周公吐哺,天下归心。
注音版如下:duì jiǔ dāng gē, rén shēng jǐ hé! pì rú zhāo lù, qù rì kǔ duō. kǎi dāng yǐ kāng, yōu sī nánwàng. hé yǐ jiě yōu? wéi yǒu dù kāng. qīng qīngzǐ jīn, yōu yōu wǒ xīn. dàn wèi jūn gù, chényín zhì jīn. yōu yōu lù míng, shí yě zhī píng.wǒ yǒu jiā bīn, gǔ sè chuī shēng. míng míng rúyuè, hé shí kě duó? yōu cóng zhōng lái, bù kěduàn jué. yuè mò dù qiān, wǎng yòng xiāng cún.qì kuò tán yàn, xīn niàn jiù ēn. yuè míng xīng xī, wū què nán fēi. rào shù sān zā, hé zhī kě yī? shān bù yàn gāo, hǎi bù yàn shēn. zhōu gōng tǔ bǔ, tiān xià guī xīn.希望这个回答对你有所帮助。
《短歌行》古诗原文复制

《短歌行》古诗原文复制稿子一:嘿,亲爱的小伙伴们!今天咱们来聊聊《短歌行》这首古诗的原文。
“对酒当歌,人生几何!譬如朝露,去日苦多。
”你瞧,这开头就带着一种感慨,好像诗人在对着酒唱歌,感叹人生短暂,就像那清晨的露水,一下子就消失不见啦,过去的日子也有好多遗憾呢。
“慨当以慷,忧思难忘。
何以解忧?唯有杜康。
”这种情绪呀,慷慨激昂中又透着忧愁,心里的烦恼怎么都忘不掉。
哎,能解忧愁的,也就只有那杯中的杜康酒咯。
“青青子衿,悠悠我心。
但为君故,沉吟至今。
”这几句是不是特别深情?就好像在说,那穿着青色衣领衣服的人儿啊,我心里一直想着你。
只是因为你的缘故,我到现在还在低声吟诵。
“呦呦鹿鸣,食野之苹。
我有嘉宾,鼓瑟吹笙。
”哇,听到鹿儿呦呦叫,在野外吃着艾蒿,然后想象着要是有嘉宾来,就鼓瑟吹笙欢迎,多热闹呀!“明明如月,何时可掇?忧从中来,不可断绝。
”那明亮的月亮哟,什么时候才能摘下来呢?忧愁又从心里涌出来,怎么都停不下来。
“越陌度阡,枉用相存。
契阔谈䜩,心念旧恩。
”穿越田野小路,屈驾来访。
久别重逢,欢饮畅谈,心里还念着旧日的恩情。
稀少,乌鹊向南飞去。
绕着树飞了好几圈,哪个树枝可以依靠呢?感觉有点迷茫和孤独呢。
“山不厌高,海不厌深。
周公吐哺,天下归心。
”高山从不嫌自己高,大海也从不嫌自己深。
周公为了接待贤才,吃饭时多次吐出口中的食物,礼贤下士。
要是能这样,天下人的心都会归附哒。
怎么样,这首《短歌行》是不是很有意思呀?稿子二:哈喽呀,朋友们!今天咱们一起来瞅瞅《短歌行》的原文。
“对酒当歌,人生几何!譬如朝露,去日苦多。
”一上来,就感觉到诗人那种对人生的思索,喝酒唱歌的时候,想想人生能有多长呢?就像那露水,很快就没了,过去的日子好多都溜走啦。
“慨当以慷,忧思难忘。
何以解忧?唯有杜康。
”这心里呀,又激动又忧愁,烦恼的事儿一直在心里头转呀转。
能咋办?喝点酒可能会好点吧。
“青青子衿,悠悠我心。
但为君故,沉吟至今。
”哎呀呀,这得多深情呀,心里一直挂念着那个人,就因为这个人,一直念叨个不停。
《短歌行》原文、翻译及赏析

5.杜康:相传是最早造酒的人,这里代指酒。
6.青青子衿(jīn),悠悠我心:出自《诗经
·郑风·子衿》。原写姑娘思念情人,这里用来比喻渴望得到有才学的人。子,对对方的尊称。衿,古式的衣领。青衿,是周代读书人的服装,这里指代有学识的人。悠悠,长久的样子,形容思虑连绵不断。
7.沉吟:原指小声叨念和思索,这里指对贤人的思念和倾慕。
翻译:
一边喝酒一边高歌,人生短促日月如梭。好比晨露转瞬即逝,失去的时日实在太多!
席上歌声激昂慷慨,忧郁长久填满心窝。靠什么来排解忧闷?唯有狂饮方可解脱。
那穿着青领(周代学士的服装)的学子哟,你们令我朝夕思慕。只是因为您的缘故,让我沉痛吟诵至今。
阳光下鹿群呦呦欢鸣,悠然自得啃食在绿坡。一旦四方贤才光临舍下,我将奏瑟吹笙宴请嘉宾。
明明如月,何时可掇?忧从中来,不可断绝。越陌度阡,枉用相存。契阔谈讌,心念旧恩。
这八句是对以上十六句的强调和照应。以上十六句主要讲了两个意思,即为求贤而愁,又表示要待贤以礼。倘若借用音乐来作比,这可以说是全诗中的两个主题旋律,而明明如月八句就是这两个主题旋律的复现和变奏。前四句又在讲忧愁,是照应第一个八句;后四句讲贤才到来,是照应第二个八句。表面看来,意思上是与前十六句重复的,但实际上由于主题旋律的复现和变奏,因此使全诗更有抑扬低昂、反复咏叹之致,加强了抒情的浓度。再从表达诗的文学
12.枉用相存:屈驾来访。枉,这里是枉驾的意思;用,以。存,问候,思念。
《短歌行》原文及翻译

《短歌行》是曹操创作的一首诗,属于汉乐府旧题,表达了诗人对人生短暂、时光易逝的感慨,以及对贤才的渴望和对理想的追求。
以下是《短歌行》的原文及翻译:原文:对酒当歌,人生几何!譬如朝露,去日苦多。
慨当以慷,忧思难忘。
何以解忧?唯有杜康。
青青子衿,悠悠我心。
但为君故,沉吟至今。
呦呦鹿鸣,食野之苹。
我有嘉宾,鼓瑟吹笙。
明明如月,何时可掇?忧从中来,不可断绝。
越陌度阡,枉用相存。
契阔谈䜩,心念旧恩。
月明星稀,乌鹊南飞。
绕树三匝,何枝可依?山不厌高,海不厌深。
周公吐哺,天下归心。
翻译:面对美酒应当高歌,人生短暂如朝露,逝去的日子实在太多了。
宴会上歌声激昂慷慨,但心中的忧愁却难以遗忘。
靠什么来排解忧闷?唯有豪饮美酒。
那些穿着青色衣领的学子们,你们让我日夜思念。
正是因为你们的缘故,我一直低唱着《子衿》歌。
阳光下鹿群呦呦欢鸣,在原野上悠然自得地啃食艾蒿。
一旦四方贤才光临舍下,我将奏瑟吹笙宴请宾客。
当空悬挂的皓月,你运转着,永不停止;我久蓄于怀的忧愤,突然喷涌而出汇成长河。
远方宾客踏着田间小路,一个个屈驾前来探望我。
彼此久别重逢,谈心宴饮,争着将往日的情谊诉说。
明月升起,星星闪烁,一群寻巢乌鹊向南飞去。
绕树飞了三周却没敛翅,哪里才有它们栖身之所?高山不辞土石才见巍峨,大海不弃涓流才见壮阔。
只有像周公那样礼待贤才,才能使天下人心都归向我。
这首诗通过对比人生短暂与自然永恒,表达了诗人对贤才的渴求和对理想的执着追求。
同时,诗中也透露出诗人对人生无常的感慨和对时光流逝的无奈。
曹操《短歌行》

曹操《短歌行》曹操《短歌行》---简介《短歌行》是东汉末年的曹操所作诗歌。
曹操是中国历史上著名的政治家、军事家,也是一位才华横溢的文学家。
他的作品以言简意赅、情感真挚而著称,深受后世文人的喜爱。
《短歌行》是他的代表作之一,以其独特的艺术风格和深刻的思想内涵赢得了广泛的赞誉。
---诗歌内容短歌行是曹操创作的一首五言绝句,以咏史的方式表现了当时的社会现象和人们的困苦生活。
诗歌通过对城市中的各个社会阶层不同命运的描述,抒发了曹操对百姓苦难生活的关切之情,展示了他作为统治者的责任感和仁爱之心。
下面是《短歌行》的原文:对海而唱:生年不满百,常怀千岁忧。
昼短苦夜长,何不秉烛游。
为乐当及时,何能待来兹。
愚者愚于此,又何能怀帝王之威。
对山而唱:将欲艾明月,何时照我还?吟怀报胡越,越王何时还?独忆路途遥,与子同一船。
怪我双楫长,而心轻舟短。
对水而唱:江河长流去,沧海一去无。
世袭产宴终,有位高皋处。
百仞竞放翰,几丈欺风雨。
胸与秋水共,传闻一揖无。
对云而唱:水一登云端,云中阅人间。
求艳春光度,飞琼列星汉。
天无高,海无回,湖海凌。
春未觉,白露见,人到中年伤。
对雪而唱:“寒冬时节雪纷纷,路上行人几人存。
莫问将军归去处,只将棋子泪湿裙”。
---诗歌解读《短歌行》通过对海、山、水、云和雪等自然元素的描绘,抒发曹操对于人生短暂和时光不可逆转的思考和感慨。
诗歌运用对比手法,通过描绘生命的不易和人们的困苦生活,表达了曹操对社会现象的嘆息和对人民的关爱之情。
首先,曹操以海为背景,表达了生命短暂的思考。
诗中他说:“生年不满百,常怀千岁忧。
昼短苦夜长,何不秉烛游。
”曹操意识到人生的短暂和时光的宝贵,他呼吁人们应该珍惜时光,及时行乐。
诗中的“愚者愚于此,又何能怀帝王之威”,表明曹操不满于人们的懒散和浪费,希望大家能够珍惜时光,不负韶华。
其次,曹操以山为背景,咏史抒怀。
他表达了对古代英雄的怀念和自己的孤独之情:“将欲艾明月,何时照我还?吟怀报胡越,越王何时还?”。
《短歌行》原文和翻译

《短歌行》原文和翻译魏晋·曹操对酒当歌,人生几何!譬如朝露,去日苦多。
慨当以慷,忧思难忘。
何以解忧?唯有杜康。
青青子衿,悠悠我心。
但为君故,沉吟至今。
呦呦鹿鸣,食野之苹。
我有嘉宾,鼓瑟吹笙。
明明如月,何时可掇?忧从中来,不可断绝。
越陌度阡,枉用相存。
契阔谈讌,心念旧恩。
月明星稀,乌鹊南飞。
绕树三匝,何枝可依?山不厌高,海不厌深。
周公吐哺,天下归心。
译文:一边喝酒一边高歌,人生短促日月如梭。
好比晨露转瞬即逝,失去的时日实在太多!席上歌声激昂慷慨,忧郁长久填满心窝。
靠什么来排解忧闷?唯有狂饮方可解脱。
那穿着青领(周代学士的服装)的学子哟,你们令我朝夕思慕。
只是因为您的缘故,让我沉痛吟诵至今阳光下鹿群呦呦欢鸣,悠然自得啃食在绿坡。
一旦四方贤才光临舍下,我将奏瑟吹笙宴请嘉宾。
当空悬挂的皓月哟,什么时候才可以拾到;我久蓄于怀的忧愤哟,突然喷涌而出汇成长河。
远方宾客踏着田间小路,一个个屈驾前来探望我。
彼此久别重逢谈心宴饮,争着将往日的情谊诉说。
月光明亮星光稀疏,一群寻巢乌鹊向南飞去。
绕树飞了三周却没敛翅,哪里才有它们栖身之所?高山不辞土石才见巍峨,大海不弃涓流才见壮阔。
我愿如周公一般礼贤下士,愿天下的英杰真心归顺与我。
注释:对酒当歌:一边喝着酒,一边唱之歌。
当,是唱歌的意思。
几何:多少。
去日苦多:苦于过去的日子太多了。
有慨叹人生短暂之意。
慨当以慷:指宴会上的歌声激昂慷慨。
当以,这里没有实际意义。
杜康:相传是最早造酒的人,这里代指酒。
青青子衿(jīn),悠悠我心:出自《·郑风·子衿》。
原写姑娘思念情人,这里用来比喻渴望得到有才学的人。
子,对对方的尊称。
衿,古式的衣领。
青衿,是周代读书人的.服装,这里指代有学识的人。
悠悠,长久的样子,形容思虑连绵不断。
沉吟:原指小声叨念和思索,这里指对贤人的思念和倾慕。
呦(yōu)呦鹿鸣,食野之苹。
我有嘉宾,鼓瑟吹笙(shēng):出自《诗经·小雅·鹿鸣》。
《短歌行》原文翻译及赏析

《短歌行》原文翻译及赏析《短歌行》原文翻译及赏析《短歌行》是东汉末年政治家、文学家曹操以乐府古题创作的两首诗。
第一首诗通过宴会的歌唱,以沉稳顿挫的笔调抒写诗人求贤如渴的思想感情和统一天下的雄心壮志;下面是小编精心整理的《短歌行》原文翻译及赏析,希望能够帮助到大家。
《短歌行》原文翻译及赏析1原文:短歌行朝代:魏晋作者:曹操对酒当歌,人生几何!譬如朝露,去日苦多。
慨当以慷,忧思难忘。
何以解忧?唯有杜康。
青青子衿,悠悠我心。
但为君故,沉吟至今。
呦呦鹿鸣,食野之苹。
我有嘉宾,鼓瑟吹笙。
明明如月,何时可掇?忧从中来,不可断绝。
越陌度阡,枉用相存。
契阔谈宴,心念旧恩。
月明星稀,乌鹊南飞。
绕树三匝,何枝可依?山不厌高,海不厌深。
周公吐哺,天下归心。
(海一作:水)译文:一边喝酒一边高歌,人生短促日月如梭。
好比晨露转瞬即逝,失去的时日实在太多!席上歌声激昂慷慨,忧郁长久填满心窝。
靠什么来排解忧闷?唯有狂饮方可解脱。
那穿着青领(周代学士的服装)的学子哟,你们令我朝夕思慕。
只是因为您的缘故,让我沉痛吟诵至今阳光下鹿群呦呦欢鸣,悠然自得啃食在绿坡。
一旦四方贤才光临舍下,我将奏瑟吹笙宴请嘉宾。
当空悬挂的皓月哟,什么时候才可以拾到;我久蓄于怀的忧愤哟,突然喷涌而出汇成长河。
远方宾客踏着田间小路,一个个屈驾前来探望我。
彼此久别重逢谈心宴饮,争着将往日的情谊诉说。
月光明亮星光稀疏,一群寻巢乌鹊向南飞去。
绕树飞了三周却没敛翅,哪里才有它们栖身之所?高山不辞土石才见巍峨,大海不弃涓流才见壮阔。
我愿如周公一般礼贤下士,愿天下的英杰真心归顺与我。
注释:对酒当歌:一边喝着酒,一边唱之歌。
当,是唱歌的意思。
几何:多少。
去日苦多:苦于过去的日子太多了。
有慨叹人生短暂之意。
慨当以慷:指宴会上的歌声激昂慷慨。
当以,这里没有实际意义。
杜康:相传是最早造酒的人,这里代指酒。
青青子衿(jīn),悠悠我心:出自《诗经·郑风·子衿》。
高中语文 文言文 曹操《短歌行》原文和译文(含鉴赏)

曹操《短歌行》原文和译文(含鉴赏)面对美酒应该高歌,人生短促日月如梭。
对酒当歌,人生几何?好比晨露转瞬即逝,失去的时日实在太多!譬如朝露,去日苦多。
席上歌声激昂慷慨,忧郁长久填满心窝。
慨当以慷,忧思难忘。
靠什么来排解忧闷?唯有狂饮方可解脱。
何以解忧?唯有杜康。
那穿着青领(周代学士的服装)的学子哟,你们令我朝夕思慕。
青青子衿,悠悠我心。
正是因为你们的缘故,我一直低唱着《子衿》歌。
但为君故,沉吟至今。
阳光下鹿群呦呦欢鸣,悠然自得啃食在绿坡。
呦呦鹿鸣,食野之苹。
一旦四方贤才光临舍下,我将奏瑟吹笙宴请宾客。
我有嘉宾,鼓瑟吹笙。
当空悬挂的皓月哟,你运转着,永不停止;明明如月,何时可掇?我久蓄于怀的忧愤哟,突然喷涌而出汇成长河。
忧从中来,不可断绝。
远方宾客踏着田间小路,一个个屈驾前来探望我。
越陌度阡,枉用相存。
彼此久别重逢谈心宴饮,争着将往日的情谊诉说。
契阔谈讌,心念旧恩。
明月升起,星星闪烁,一群寻巢乌鹊向南飞去。
月明星稀,乌鹊南飞。
绕树飞了三周却没敛翅,哪里才有它们栖身之所?绕树三匝,何枝可依?高山不辞土石才见巍峨,大海不弃涓流才见壮阔。
(比喻用人要“唯才是举”,多多益善。
)山不厌高,水不厌深。
只有像周公那样礼待贤才(周公见到贤才,吐出口中正在咀嚼的食物,马上接待。
《史记》载周公自谓:“一沐三握发,一饭三吐哺,犹恐失天下之贤。
”),才能使天下人心都归向我。
周公吐哺,天赏析曹操是汉末杰出的政治家、军事家和文学家,他雅好诗章,好作乐府歌辞,今存诗22首,全是乐府诗。
曹操的乐府诗多描写他本人的政治主张和统一天下的雄心壮志。
如他的《短歌行》,充分表达了诗人求贤若渴以及统一天下的壮志。
《短歌行》是政治性很强的诗作,主要是为曹操当时所实行的政治路线和政策策略服务的,但是作者将政治内容和意义完全熔铸在浓郁的抒情意境之中,全诗充分发挥了诗歌创作的特长,准确而巧妙地运用了比兴手法,寓理于情,以情感人。
诗歌无论在思想内容还是在艺术上都取得了极高的成就,语言质朴,立意深远,气势充沛。
《短歌行》全文详细翻译

《短歌行》全文详细翻译
《短歌行》全文详细翻译
导语:《短歌行》原来有“六解”(即六个乐段),我们现在按照诗意分为四节来读。
“对酒当歌,人生几何?譬如朝露,去日苦多。
慨当以慷,忧思难忘。
何以解忧,唯有杜康。
” 下面是小编整理的这首诗的详细翻译,希望大家学习。
短歌行
作者:曹操
面对美酒应该高歌,人生短促日月如梭。
对酒当歌,人生几何?
好比晨露转瞬即逝,失去的时日实在太多!
譬如朝露,去日苦多。
席上歌声激昂慷慨,忧郁长久填满心窝。
慨当以慷,忧思难忘。
靠什么来排解忧闷?唯有狂饮方可解脱。
何以解忧?难有杜康。
那穿着青领(周代学士的服装)的学子哟,你们令我朝夕思慕。
青青子衿,悠悠我心。
正是因为你们的缘故,我一直低唱着《子衿》歌。
但为君故,沉吟至今。
阳光下鹿群呦呦欢鸣,悠然自得啃食在绿坡。
短歌行的原文及翻译

远方宾客踏着田间小路,一个个屈驾前来探望我。彼此久别重逢谈心宴饮,争着将往日的情谊诉说。
明月升起 ,星星闪烁,一群寻巢乌鹊向南飞去。 绕树飞了三周却没敛翅,哪里才有它们栖身之所?
高山不辞土石才见巍峨,大海不弃涓流才见壮阔。 只有像周公那样礼待贤才,才能使天下人心都归向我。
赏析:
曹操的《短歌行》,气格高远,感情丰富,是诗人内心世界的真实写照。诗人以感人的真诚和慷慨悲凉的情感咏叹了生命的忧患、生命的悲剧,以貌似颓放的意态来表达及时进取的精神,以放纵歌酒的行为来表现对人生哲理的严肃思考,以觥筹交错之景来抒发心忧天下和渴慕人才之情。
全诗第一节抒写诗人人生苦短的忧叹。诗人生逢乱世,目睹百姓颠沛流离,肝肠寸断,渴望建功立业而不得,因而发出人生苦短的忧叹。这一点可从他的《蒿里行》“白骨露于野,千里无鸡鸣。生民百遗一,念之断人肠”得到佐证:第二节抒写诗人对贤才的渴求。第三节抒写诗人对贤才难得的忧思和既得贤才的欣喜。第四节抒写诗人对犹豫不决的贤才的关切和渴望天下贤才尽归自己的抱负。诗人希望他们不再犹豫,赶紧到自己这边来。用《管子•形解》中渴求人才的话和“周公吐哺”的典故点明了全文的主旨。突出地表现了作者求贤若渴的心情。
八方闻之,名亚齐桓。
河阳之会,诈称周王,是其名纷葩。
其二译文:
姬昌受封为西伯,具有神智和美德。殷朝土地为三份,他有其中两分。
整治贡品来进奉,不失臣子的职责。只因为崇侯进谗言,而受冤拘禁。
后因为送礼而赦免,受赐斧钺征伐的权利。他被孔丘称赞,品德高尚地位显。
始终臣服殷朝帝王,美名后世流传遍。齐桓公拥周建立功业,存亡继绝为霸首。
李白《短歌行·白日何短短》翻译及赏析

作者:李⽩朝代:唐代⽩⽇何短短,百年苦易满。
苍穹浩茫茫,万劫太极长。
⿇姑垂两鬓,⼀半已成霜。
天公见⽟⼥,⼤笑亿千场。
吾欲揽六龙,回车挂扶桑。
北⽃酌美酒,劝龙各⼀觞。
富贵⾮所愿,与⼈驻颜光。
《短歌⾏》译⽂及注释译⽂⼀边喝酒⼀边⾼歌,⼈⽣短促⽇⽉如梭。
好⽐晨露转瞬即逝,失去的时⽇实在太多!席上歌声激昂慷慨,忧郁长久填满⼼窝。
靠什么来排解忧闷?唯有狂饮⽅可解脱。
那穿着青领(周代学⼠的服装)的学⼦哟,你们令我朝⼣思慕。
只是因为您的缘故,让我沉痛吟诵⾄今阳光下⿅群呦呦欢鸣,悠然⾃得啃⾷在绿坡。
⼀旦四⽅贤才光临舍下,我将奏瑟吹笙宴请嘉宾。
当空悬挂的皓⽉哟,什么时候才可以拾到;我久蓄于怀的忧愤哟,突然喷涌⽽出汇成长河。
远⽅宾客踏着⽥间⼩路,⼀个个屈驾前来探望我。
彼此久别重逢谈⼼宴饮,争着将往⽇的情谊诉说。
⽉光明亮星光稀疏,⼀群寻巢乌鹊向南飞去。
绕树飞了三周却没敛翅,哪⾥才有它们栖⾝之所?⾼⼭不辞⼟⽯才见巍峨,⼤海不弃涓流才见壮阔。
我愿如周公⼀般礼贤下⼠,愿天下的英杰真⼼归顺与我。
注释对酒当歌:⼀边喝着酒,⼀边唱之歌。
当,是唱歌的意思。
⼏何:多少。
去⽇苦多:苦于过去的⽇⼦太多了。
有慨叹⼈⽣短暂之意。
慨当以慷:指宴会上的歌声激昂慷慨。
当以,这⾥没有实际意义。
杜康:相传是最早造酒的⼈,这⾥代指酒。
青青⼦衿(jīn),悠悠我⼼:出⾃《经•郑风•⼦衿》。
原写姑娘思念情⼈,这⾥⽤来⽐喻渴望得到有才学的⼈。
⼦,对对⽅的尊称。
衿,古式的⾐领。
青衿,是周代读书⼈的服装,这⾥指代有学识的⼈。
悠悠,长久的样⼦,形容思虑连绵不断。
沉吟:原指⼩声叨念和思索,这⾥指对贤⼈的思念和倾慕。
呦(yōu)呦⿅鸣,⾷野之苹。
我有嘉宾,⿎瑟吹笙(shēng):出⾃《诗经•⼩雅•⿅鸣》。
呦呦:⿅叫的声⾳。
⿎:弹。
苹:艾蒿。
何时可掇(duō):什么时候可以摘取呢?掇,拾取,摘取。
越陌度阡:穿过纵横交错的⼩路。
陌,东西向⽥间⼩路。
阡,南北向的⼩路。
枉⽤相存:屈驾来访。
《短歌行》原文+译文+注释+赏析

短歌行两汉:曹操对酒当歌,人生几何!一边喝酒一边高歌,人生的岁月有多少。
对酒当歌:一边喝着酒,一边唱着歌。
当,是对着的意思。
几何:多少。
譬(pì)如朝(zhāo)露,去日苦多。
好比晨露转瞬即逝,逝去的时光实在太多!去日:过去的日子;苦:患,苦于。
已经过去的日子太多了。
用于感叹光阴易逝之语。
慨(kǎi)当以慷(kāng),忧思难忘。
宴会上歌声慷慨激昂,心中的忧愁却难以遗忘。
慨当以慷:指宴会上的歌声激昂慷慨。
当以,这里无实际意义。
何以解忧?唯有杜康。
靠什么来排解忧闷?唯有豪饮美酒。
杜康:相传是最早造酒的人,这里代指酒。
青青子衿(jīn),悠悠我心。
有学识的才子们啊,你们令我朝夕思慕。
青青子衿,悠悠我心:这里用来比喻渴望得到有才学的人。
子:对对方的尊称。
衿:古式的衣领。
青衿:是周代读书人的服装,这里指代有学识的人。
悠悠:长久的样子,形容思虑连绵不断。
但为君故,沉吟至今。
只是因为您的缘故,让我沉痛吟诵至今。
沉吟:沉思,深思,这里指对贤才的思念和倾慕。
呦(yōu)呦鹿鸣,食野之苹。
阳光下鹿群呦呦欢鸣,在原野吃着艾蒿。
呦呦鹿鸣,食野之苹。
呦呦:鹿叫的声音。
苹:艾蒿。
我有嘉宾,鼓瑟(sè)吹笙(shēng)。
一旦四方贤才光临舍下,我将奏瑟吹笙宴请嘉宾。
鼓:弹。
明明如月,何时可掇(duō)?当空悬挂的皓月哟,什么时候可以摘取呢?何时可掇:什么时候可以摘取呢?掇,拾取,摘取。
另解:掇读chu ò,为通假字,掇,通“辍”,即停止的意思。
忧从中来,不可断绝。
心中深深的忧思,喷涌而出不能停止。
越陌度阡(qiān),枉用相存。
远方宾客穿越纵横交错的田路,屈驾前来探望我。
越陌度阡:穿过纵横交错的小路。
陌,东西向田间小路。
阡,南北向的小路。
枉用相存:屈驾来访。
枉,这里是“枉驾”的意思;用,以。
存,问候,思念。
契阔谈䜩(yàn),心念旧恩。
(谈䜩一作:谈宴)彼此久别重逢谈心宴饮,重温那往日的恩情。
《短歌行》原文及赏析

《短歌行》原文及赏析《短歌行》是曹操的经典诗作之一,咱们一起来瞅瞅原文,再好好品品其中的韵味。
原文:对酒当歌,人生几何!譬如朝露,去日苦多。
慨当以慷,忧思难忘。
何以解忧?唯有杜康。
青青子衿,悠悠我心。
但为君故,沉吟至今。
呦呦鹿鸣,食野之苹。
我有嘉宾,鼓瑟吹笙。
明明如月,何时可掇?忧从中来,不可断绝。
越陌度阡,枉用相存。
契阔谈䜩,心念旧恩。
月明星稀,乌鹊南飞。
绕树三匝,何枝可依?山不厌高,海不厌深。
周公吐哺,天下归心。
咱们先来聊聊这开头,“对酒当歌,人生几何!譬如朝露,去日苦多。
”曹操这一上来,就端着酒杯感叹人生短暂,就像那清晨的露水,一转眼就消失不见,过去的日子实在是太多忧愁。
这让我想起有次和朋友喝酒,大家也都感叹时间过得太快,小时候盼着长大,长大了又怀念小时候,可不就跟这诗里说的一样嘛!“慨当以慷,忧思难忘。
何以解忧?唯有杜康。
”这几句啊,那种慷慨激昂的情绪,还有那挥之不去的忧愁,简直太真实了。
曹操说只有喝酒才能解忧,其实咱们生活中不也常常这样,遇到烦心事了,就想喝点小酒放松放松。
“青青子衿,悠悠我心。
但为君故,沉吟至今。
”这里曹操引用了《诗经》里的句子,表达对人才的渴望。
就好像咱们在工作中,特别希望能有几个得力的伙伴一起打拼。
“呦呦鹿鸣,食野之苹。
我有嘉宾,鼓瑟吹笙。
”这画面多美好啊,想象一下一群鹿在草地上欢快地叫着,吃着青草。
曹操说自己要是有嘉宾,一定好好招待,又是奏乐又是喝酒的。
这就跟咱们请好朋友来家里做客一样,热热闹闹,开心得很。
“明明如月,何时可掇?忧从中来,不可断绝。
”那明亮的月亮啊,什么时候才能摘下来呢?忧愁又涌上心头,停都停不下来。
有时候咱们望着天上的月亮,也会莫名地生出些感慨来。
“越陌度阡,枉用相存。
契阔谈䜩,心念旧恩。
”朋友大老远地来看望自己,大家聚在一起,回忆过去的情谊。
这不就是咱们和久未见面的老友重逢的场景嘛。
“月明星稀,乌鹊南飞。
绕树三匝,何枝可依?”这景色描写得真美,可又透着点迷茫。
三国曹操《短歌行》翻译及赏析

三国曹操《短歌行》翻译及赏析原文:短歌行三国·曹操对酒当歌,人生几何!譬如朝露,去日苦多。
慨当以慷,忧思难忘。
何以解忧?唯有杜康。
青青子衿,悠悠我心。
但为君故,沉吟至今。
呦呦鹿鸣,食野之苹。
我有嘉宾,鼓瑟吹笙。
明明如月,何时可掇?忧从中来,不可断绝。
越陌度阡,枉用相存。
契阔谈讌,心念旧恩。
月明星稀,乌鹊南飞,绕树三匝,何枝可依?山不厌高,海不厌深。
周公吐哺,天下归心。
翻译:一边喝酒一边高歌,人生短促日月如梭。
好比晨露转瞬即逝,失去的时日实在太多!席上歌声激昂慷慨,忧郁长久填满心窝。
靠什么来排解忧闷?唯有狂饮方可解脱。
那穿着青领的学子哟,你们令我朝夕思慕。
只是因为您的缘故,让我沉痛吟诵至今。
阳光下鹿群呦呦欢鸣,悠然自得啃食在绿坡。
一旦四方贤才光临舍下,我将奏瑟吹笙宴请嘉宾。
当空悬挂的皓月哟,什么时候才可以拾到;我久蓄于怀的忧愤哟,突然喷涌而出汇成长河。
远方宾客踏着田间小路,一个个屈驾前来探望我。
彼此久别重逢谈心宴饮,争着将往日的情谊诉说。
月光明亮星光稀疏,一群寻巢乌鹊向南飞去。
绕树飞了三周却没敛翅,哪里才有它们的栖身之所?高山不辞土石才见巍峨,大海不弃涓流才见壮阔。
我愿如周公般礼贤下士,愿天下英杰真心归顺我。
赏析:《对酒当歌》的主题非常明确,就是作者希望有大量人才来为自己所用。
曹操在其政治活动中,为了扩大他在庶族地主中的统治基础,打击反动的世袭豪强势力,曾大力强调“唯才是举”,为此而先后发布了《求贤令》《举士令》《求逸才令》等。
而《短歌行》实际上就是一曲《求贤歌》,又正因为运用了诗歌的形式,含有丰富的抒情成分,所以就能起到独特的感染作用,有力地宣传了他所坚持的主张,配合了他所颁发的政令。
《短歌行》原来有“六解”(即六个乐段),而这首《对酒当歌》按照诗意可分为四节。
开头八句,作者强调他非常发愁,愁得不得了。
愁的原因是苦于得不到众多的“贤才”来同他合作,一道抓紧时间建功立业。
连曹操这样位高权重的人居然在为求贤而发愁,其宣传作用不言而喻。
《短歌行》原文及翻译

《短歌行》东汉.曹操一、本篇原文:对酒当歌,人生几何!譬如朝露,去日苦多。
慨当以慷,忧思难忘。
何以解忧?唯有杜康。
青青子衿,悠悠我心。
但为君故,沉吟至今。
呦呦鹿鸣,食野之苹。
我有嘉宾,鼓瑟吹笙。
明明如月,何时可掇?忧从中来,不可断绝。
越陌度阡,枉用相存。
契阔谈讌,心念旧恩。
月明星稀,乌鹊南飞。
绕树三匝,何枝可依?山不厌高,海不厌深。
周公吐哺,天下归心。
二、文章翻译:面对美酒,我高声歌唱,人生能有多久呢?就像早晨的露水,逝去的日子实在太多了。
我心情激昂,但忧虑却难以忘怀。
怎样才能消除这些忧愁呢?只有依靠美酒了。
那些年轻有为的学子们,总是让我思绪万千。
但为了君子的缘故,我至今仍在沉思默想。
听那鹿儿在野外欢快地鸣叫,吃着苹果。
我有许多尊贵的宾客,他们弹奏着琴瑟,吹奏着笙。
明亮的月光如此美丽,但何时才能够摘取呢?心中的忧愁源源不断,无法彻底断绝。
我穿过田野,越过阡陌,却感觉一切都是徒劳。
我们相聚畅谈,回忆着过去的恩情。
月光明亮,星星稀疏,乌鸦向南飞翔。
它们绕着树木飞了三圈,却不知哪根树枝才是归宿。
山岳不嫌弃自己的高度,海洋不嫌弃自己的深度。
就像周公那样慷慨地抚养人才,使得天下的人都心悦诚服。
三、关键词句:这首诗出自曹操的《短歌行》,是东汉末年著名政治家、军事家、文学家曹操的作品。
这首诗表达了曹操对人生无常、时光易逝的感慨,以及对贤才的渴求和对理想国家的向往。
诗的开头“对酒当歌,人生几何!”表达了诗人对人生短暂的感叹,以及在有限的生命里应该尽情享受和把握当下的态度。
接着“譬如朝露,去日苦多。
”用朝露比喻人生的短暂和脆弱,而“去日苦多”则反映了诗人对过去岁月的无奈和辛酸。
“慨当以慷,忧思难忘。
何以解忧?唯有杜康。
”诗人在这里表达了自己虽然心怀壮志,但忧虑和烦恼却难以忘怀,唯有借酒消愁。
杜康是古代传说中的酿酒始祖,这里代指酒。
“青青子衿,悠悠我心。
”诗人以青青的衣领比喻年轻学子的风采,表达了自己对他们的欣赏和期待。
汉末曹操诗作《短歌行》原文、翻译及赏析

汉末曹操诗作《短歌行》原文、翻译及赏析诗词:曹操〔东汉〕原文:其一对酒当歌,人生几何!譬如朝露,去日苦多。
慨当以慷,忧思难忘。
何以解忧?唯有杜康。
青青子衿,悠悠我心。
但为君故,沉吟至今。
呦呦鹿鸣,食野之苹。
我有嘉宾,鼓瑟吹笙。
明明如月,何时可掇?忧从中来,不行断绝。
越陌度阡,枉用相存。
契阔谈,心念旧恩。
月明星稀,乌鹊南飞。
绕树三匝,何枝可依?山不厌高,海不厌深。
周公吐哺,天下归心。
其二周西伯昌,怀此圣德。
三分天下,而有其二。
修奉奉献,臣节不隆。
崇侯谗之,是以拘系。
后见赦原,赐之斧钺,得使征伐。
为仲尼所称,达及德行。
犹奉事殷,论叙其美。
齐桓之功,为霸之道。
九合诸侯,一匡天下。
一匡天下,不以兵车。
正而不谲,其德传称。
孔子所叹,并称夷吾,民受其恩。
赐与庙胙,命无下拜。
小白不敢尔,天威在颜咫尺。
晋文亦霸,躬奉天王。
受赐珪瓒,秬鬯彤弓。
卢弓矢千,虎贲三百人。
《长歌行》是一首中国古典诗歌,属于汉乐府诗,是劝诫世人惜时奋进的名篇。
此诗从整体构思看,主要意思是说季节变换得很快,光阴一去不返,因此劝人要珍惜青年时代,发奋努力,使自己有所作为。
全诗以景寄情,由情入理,将“少壮不努力,老大徒伤悲”的人生哲理,寄寓于朝露易干、秋来叶落、百川东去等鲜亮形象中,借助朝露易晞、花叶秋落、流水东去不归来,发生了时间易逝、生命短暂的浩叹,鼓舞人们紧紧抓住随时间飞逝的生命,奋勉努力趁少壮年华有所作为。
其情感基调是主动向上的。
其主旨表达在结尾两句,但诗人的思想又不是简洁的表述出来,而是从现实世界中撷取出富有美感的详细形象,寓教于审美之中。
翻译:其一一边喝酒一边高歌,人生短促日月如梭。
好比晨露转瞬即逝,失去的时日实在太多!席上歌声激扬慷慨,愁闷长期填满心窝。
靠什么来排解忧闷?唯有狂饮方可解脱。
那穿着青领的学子哟,你们令我朝夕思慕。
只是由于您的原因,让我沉痛吟诵至今。
阳光下鹿群呦呦欢鸣,悠闲得意啃食在绿坡。
一旦四方贤才光临舍下,我将奏瑟吹笙宴请嘉宾。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。