装箱单(中英文对照)
常见报关随附单证上的中英文对照表港
常见报关随附单证上的中英文对照表港1.大西洋岸(美东E.C):(W.C.=West Coast; E.C.=East Coast)美东岸主要有:NY或NYK(New York);Savannah沙瓦纳;Baltimore巴尔的摩;Norfolk诺福克. Miami迈阿密;Charleston查尔(里)斯顿;Houston休斯顿;Boston(波斯顿);Philadelphia费城;New Orleans新奥尔良;Portland Maine(缅因州的波特兰)(注:美西美东各有一Portland);2.Gulf沿岸:指Mexico Gulf墨西哥湾,即美南港口:Houston、New Orleans、Miami、Tampa坦帕、Mobile墨比尔(莫比尔)、Montpelier蒙彼利埃;(注:从大范围讲,美南Mexico Gulf之港口也可划入E.C;但若详分细分,则将Houston、New Orleans、Miami、Tampa、Mobile、Mobile、Montpelier划入Mexico Gulf港口)21)IPI运输条款下的内陆公共点(Inland Common Points):Chicago芝加哥、Atlanta亚特兰大、Dallas达拉斯、Detroit底特律、Denver丹佛、St Louis 圣路易斯、Milwaukee密尔瓦基(密尔沃基)、Washington华盛顿、Proviolence 普勒维丹斯、Richmond里其蒙、Kansas堪萨斯城、Charlotte查洛特、Cincinnati辛辛那提、Salt Lake City盐湖城、San Diego圣地亚哥(圣迭戈)、Sacramento萨克拉门多、Memphis孟菲斯。
注:美国的城市名后一般均需加上所在州的州名简写,因美国重名现象较普遍。
3.日本线简介、①、日本的Main Ports分关东(Kanto)地区与关西(kansai)地区Ⅰ)关东:Tokyo Yokohama(横滨)、Nogoya(名古屋)(关东:日本东北地区)Ⅱ)关西:Kobe(神户)、Osaka(大阪)、Moji(门司)(关西:日本西南地区)其他Side Ports(小型港口)有:Hakata(博多)、Tokuyama(德山)、Tomakomai(苫小牧)、Shimizu(清水)、Kawasaki(川崎)对Side ports 直靠之Carriers甚少(OOCL,PIL有时直靠),多为KMTC (“高丽”)、Dongnama、Heung-A(三家均为Korea的)于Busan(韩国釜山)转船feeder去日本的Side Ports日本国内较有规模的Forwarder有二家:Sumitomo 及Nippon。
报关单证中英文对照
表3:提单(Bill of loading)上的主要内容表4:常见包装量词中英文对照表(4)进口成交方式如果是:①FOB,按公式“CIF=FOB+I+F”转换成CIF(C—COST,I—INSURANCE,F—FREIGHT),在运费栏填写运费率或单价或总价。
②CFR,按公式“CIF=CFR+I”转换成CIF,运费栏免填。
③CIF,运费栏、保费栏免填。
(5)出口成交方式如果是:①CIF,按公式“FOB=CIF―I―F”转换成FOB,在运费栏填写运费率或单价或总价。
②CFR,按公式“FOB=CFR―F”转换成FOB,在运费栏填写运费率或单价或总价。
③FOB,运费栏、保费栏免填。
报关常用英语大全二.报关英语常用词汇import进口export出口importn & export corporation(Corp.)importn & export business(enterprise entitled to do import and export business)export drawback出口退税nimportn & export licenceprocessing with imported(supplied) materials进(来)料加工nbuyer买方seller卖方The buyer requests his bank to issue a letter of credit in favor of the seller.goods(import& export goods , All import and export goods shall be subject to Customs examination)cargo (bulk cargo, cargo in bulk, air cargo, sea cargo, bonded cargo, cargo-ownerWhat cargo is inside the container?The cargo is now released.Commodity(commodity inspection)merchandise泛指商品,不特指某一商品article(smuggled goods and articles, inward and outward goods and articles)luggage 行李物品postal items 邮递物品You don’t have to pay duty on personal belongings, but the other one is subject to duty.means of transport(conveyance)运输工具(vessel, aircraft, train, vehicle):All inward and outward means of transport shall be subject to Customs control on arriving in or departing from the Customs territory.ocean vessel船名packing(bag袋, bale包,bottle, coil圈,case, crate板条箱,dozen, package件:total packages 合计件数, piece, roll, set, unit辆,台,单位,drum桶,carton纸箱, wooden cases木箱,pallet 托盘,container ,in bulk)weight重量gross weight毛重net weight净重 tare皮重quantity数量:The minimum quantity of an order for the goods is 500 cases.description of goods货名name and specifications of commodity品名及规格type类型mode (term)of trade贸易方式name of trading country贸易国date of importation进口日期value价值total value of the contract commercial value, duty-paying valueThe duty-paying value of an import item shall be its normal CIF price and the duty-paying value of an export item shall be its FOB price, minus the export duty.The duty-paying value of an inward or outward article shall be fixed by the Customs.price价格 unit price单价 total price总价 total amount总价consignor发货人consignee收货人While the examination is being carried out, the consignee of the import goods or the consignor of the export goods shall be present and responsible for moving the goods, opening and restoring the packingDeclaration of import goods shall be made to the Customs by the consignee within 14 days of the declaration of the arrival of the means of transport; declaration of export goods shall be made by the consignor 24 hours prior to the loading unless otherwise approved by the Customs. 进口货物的收货人应当自运输工具申报进境之日起14日内,出口货物的发货人除海关特准的外应当在货物运抵海关监管区后装货的24小时以前,向海关申报。
报关单证中英文对照
常有报关随附单证上的中英文比较表表 1:发票( Invoice )上的主要内容中英文英文缩写中英文英文缩写发票 InvoiceInvoice ( INV. )合同 Contract ONT. 单价 Unit Price货物描绘 Description Goods 总数 Amount AMT规格、型号 Model 总价 Total Amout尺寸 Size 件数 Packages PKGS数目 Quantity 毛重 Gross Weight .原产国 Made In / Origin 净重 Net Weight.装货港 Port of Loading 保险费 Insurance目的国 Destination Country 杂费 Extras指运港 Port of Destination 佣金 Commission运费 Freight 折扣 Rebate/Allowance表 2:装箱单(Packing List )上的主要内容中英文英文缩写中英文英文缩写装箱单 Packing List件数 Packages毛重 Gross Weight. 单证 Documents PKGSDOC(S)净重 Net Weight所附单证Document Attached.表 3:提单(Bill of loading )上的主要内容中英文英文缩写中英文英文缩写提单 Bill of loading(B/L)承运人 Carrier收货人 Consignee空运提单Air Way Bill空运提单Air Freight Bill 原产国 Made In/Origin/M 托运人 Shipper被通知人Notify Party停靠港 Port of Call卸货港 Port of Discharge 装货港 Port of Loading船名及航次Ocean Vessel Voy. No. 抵达港 Port of Arrival 转运港 Port of Transfer 经过 Via指运港 Port of Destination转运到Intransit to表 4:常有包装量词中英文比较表英文/中文英文/中文Case, C/- 箱Plastic bag 塑料袋Carton , Ctn. 纸箱5-ply Paper Bag 五层纸袋Cardboard 纸板箱Polythelene Net 尼龙绳网袋Wooden Case 木箱Zippered Bag 拉链袋Three-plywood Case 三夹板箱Cask 桶(小桶)Box, Bx. 盒Drum圆桶(铁皮圆桶)Wooden Box 木盒Keg 小圆桶Iron Box 铁盒Barrel 琵琶桶Plastic Transparency Box 塑料透明盒Wooden Cask 木桶Bag(Sack) 袋Plastic Drum 塑料桶Jute Bag Gunny Bag 麻袋Iron Drum 铁桶Bale 包Pallet 托盘Packet 小包Pair 双Bottle 瓶Dozen 打Flask 长颈瓶Ream令Jar 罐(坛子)Gross 罗Vial 药水瓶Bolt(Piece) 匹Carboy 大玻璃瓶Yard 码Can 罐头Roll 卷Tin 听Block 块Basket 篮(篓、筐)Bundle 捆Pannier 盖篮Unit 辆Container 集装箱In Nude 裸装Nude with Iron Wire Bundle 铁丝捆裸装In Bulk 散装(4 )入口成交方式假如是:①FOB,按公式“ CIF=FOB+I+F”变换成 CIF( C— COST,I — INSURANCE, F—FREIGHT),在运费栏填写运费率或单价或总价。
报关单证中英文对照
常见报关随附单证上的中英文对照表表3:提单(Bill of loading )上的主要内容表4:(4)进口成交方式如果是:…①FOB,按公式“CIF=FOB+I+F 转换成CIF( C —COST,I —INSURANCE,F—FREIGHT),在运费栏填写运费率或单价或总价。
一②CFR,按公式“CIF=CFR+”转换成CIF,运费栏免填。
③CIF,运费栏、保费栏免填。
…(5 )出口成交方式如果是:…①CIF,按公式“ FOB=CIF—I —F转换成FOB,在运费栏填写运费率或单价或总价。
②CFR,按公式“ FOB=CFR- F”转换成FOB,在运费栏填写运费率或单价或总价。
③FOB,运费栏、保费栏免填。
表5:常用度量衡英文名称和简写二•报关英语常用词汇import 进口export 出口import n & export corporati on( Corp.)import n & export bus in ess(e nterprise en titled to do import and export bus in ess)export drawback 出口退税nimport n & export lice nee • •processing with imported (supplied) materials 进(来)料加工nbuyer买方seller卖方The buyer requests his bank to issue a letter of credit in favor of the seller.goods(import& export goods , All import and export goods shall be subject to Customs examination) " L! d* G+ N$ P; F ]' ]) Hcargo (bulk cargo, cargo in bulk, air cargo, sea cargo, bonded cargo, cargo-owner 4 [3 F6 F. t; v( i7 U- F3 N+ m9 W, X What cargo is inside the container? 'g7 h+ }( B) {5 LThe cargo is now released.Commodity(commodity inspection) merchandise 泛指商品,不特指某一商品article(smuggled goods and articles, inward and outward goods and articles )) U+ ( t) S6 C6 c/ Y% V% ? luggage 行李物品postal items邮递物品…You don 't have to pay duty on personael blongings, but the other one is subject to duty.means of transport(conveyance) 运输工具(vessel, aircraft, train, vehicle):All inward and outward means of transport shall be subject to Customs control on arriving in or departing from the Customs territory.ocean vessel 船名pack in g(bag 袋,bale 包,bottle, coil 圈,case, crate 板条箱,doze n, package 件:total packages 合计件数,piece, roll, set, unit 辆,台,单位,drum 桶,carton 纸箱,wooden cases木箱,pallet 托盘,container ,in bulk)weight 重量gross weight 毛重net weight 净重tare 皮重quantity 数量:The minimum quantity of an order for the goods is 500 cases. ( n; E Q; Z& P description of goods 货名name and specifications of commodity 品名及规格type 类型mode (term)of trade 贸易方式# }) j9 S5 ]! w0 J; a; Zname of trading country 贸易国/ H! l" F+ w }2 W( Q4 ydate of importation 进口日期! [4 g, P2 W1 n6 I K ivalue 价值total value of the contract commercial value, duty-paying valueThe duty-paying value of an import item shall be its normal CIF price and the duty-paying value of an export item shall be its FOB price, minus the export duty. 0 {$ h : s; W' l; s+ u6 F/ ~The duty-paying value of an inward or outward article shall be fixed by the Customs.price 价格unit price 单价total price 总、价total amount 总、价…consignor 发货人consignee 收货人9 G1 b% K8 e. e% k ( V3 rWhile the examination is being carried out, the consignee of the import goods or the consignor of the export goods shall be present and responsible for moving the goods, opening and restoring the packing Declaration of import goods shall be made to the Customs by the consignee within 14 days of the declaration of the arrival of the means of transport; declaration of export goods shall be made by the consignor 24 hours prior to the loading unless otherwise approved by the Customs. 进口货物的收货人应当自运输工具申报进境之日起14 日内,出口货物的发货人除海关特准的外应当在货物运抵海关监管区后装货的24 小时以前,向海关申报。
分享:外贸中英文词汇对照表
外贸中英文词汇对照表Shipping Marks 箱唛Style No. 款号C/no. 箱号Invoice 发票Quantity(QTY) 数量Country 国家Origin 起源Goods 货物Packing list 装箱单Size 尺寸(大小)Color 颜色Total 合计Vessel 船名From 从...To 到...Measurement / Dimensions 尺寸Supplier 供货商Company 公司Summary 摘要Breakdown 明细Assortment 分类Per 每,每一Unit 单位CBM 立方Vendor 卖主Contract No. 合同号Market 市场Remarks 备注Item No. 项号Knitted 针织Garment衣服Manufacturer 厂商Destination 目的地Date 日期Address 地址Information 消息Final 最终Order No. 订单号Detail 详情Retail 零售Season 季节Licence 许可证Delivery交货Quality 品质Specifications 规格Descifications 说明Standard;Type 标准Catalogue 商品目录Pamphlet 宣传小册Literature 说明书Leaflet 宣传单页Article No.(Art.No.)货号Sample 样品Representative Sample 代表性样品Original Sample 原样Duplicate Sample 复样Counter-Sample 对等样品Reference Sample 参考样品Sealed Sample 封样Brand 牌号Trade Mark 商标Fair Average Quality(F.A.Q.)大路货(良好平均质量)Grade 等级Assortment 花色(搭配)Tolerance 公差5% more or less 5%上下5% Plus or minus 5% 增减5% Plus or minus ±5%5% maximum(max.) 5%最高5% maximum(max.) 5%高大5% maximum(max.) 5%最多5% minimum(min.) 5%最低5% minimum(min.) 5%最小5% minimum(min.) 5%最少Range 幅度Quantity数量Weight 重量Number 个数Area 面积Length 长度Capacity 容积V olume 体积Gross Weight 毛重Net Weight 净重Gross for Net 毛作凈Tare 皮重Actual Tare 实际重量Quantity Tolerance 数量公差More or Less Clause 溢短装条款About;Appr;Approximately;Circa 约;大约Package 件Piece 个Piece 只Case;Chest;Carton 箱Piece 匹Bale(Bales) 包Drum;Barrel;Cask(Casks);Keg 桶Bag;Sack(Sacks) 袋Bundle 捆Basket 篓Basket 筐Jar 甏Pair 双Dozen 打Gross 罗Great Gross 大罗Sheet 张Ream 令Roll 卷Box 合Tin;Can 听Tin;Can 罐Bottle 瓶Packing 包装Bulk Cargo 散装货Nude Cargo 裸装货Packed Cargo 包装货Outer Packing 外包装Inner Packing 内包装Small Packing 小包装Immediate Packing 直接包装Packed in Cases 箱装Wooden Case 木箱Plywood Case 三夹板箱Fibre Board Case纤维板箱Crate;Skeleton Case 板条箱Carton;Cardboard Case 纸板箱Packed in Drums 桶装Iron Drum 铁桶Wooden Keg 小木桶Wooden Barrel 木桶Plywood keg 三夹板桶Packed in cloth-bales 布包装Machine Press-packed Bale 机器紧压包、机包Packed in Bags 袋装Gunny Bay;Jute Bag 麻袋Cloth Bag 布袋Kraft Paper Bag 牛皮纸袋Plastic Bag 塑料袋Polythene Bag 聚乙烯袋Cardboard Box 纸板盒Corrugated Paper Box 瓦楞板盒Kraft Paper 牛皮纸Cellophane 玻璃纸Tarred Paper 柏油纸Oiled Paper 油纸Filling and Lining Material 衬垫物Excelsior 木丝Paper Wool 纸条Straw 稻草Saw Dust 木屑Paper Scrap 纸屑Packing Suitable for ocean transportation 适合海洋运输的包装Usual Packing;Customary Packing 习惯包装Price 价格Trade Term(Price Term) 价格术语(价格条件)Unit Price 单价Total Value 总值Amount(Total Amount) 金额(总金额)Net Price 凈价Commission 佣金Price including Commission 含佣价Return Commission 回佣Discount,Allowance 折扣FOB--Free on Board 离岸价(船上交货价)C&F--Cost and Freight 成本加运费价(离岸加运费价)CIF--Cost,Insureance and freight到岸价(成本加运费、保险费价)Feight 运费Port of shipment;Port of loading 装运港Port of discharge 卸货港Port of destination 目的港Wholesale Price 批发价Retail Price 零售价Spot Price 现货价格Forward Price 期货价格Current Price;Prevailing Price 现行价格(时价)World(International)Market Price 国际市场价格Wharfage 码头费Landing Charges 卸货费(起货费)Customs Duty 关税Stanp Duty 印花税Port Dues;Harbour Dues 港口税Import Licence 进口许可证Export Licence 出口许可证Delivery交货Shipment 装运、装船Time of delivery 交货时间Time of shipment 装运期限Shipper;Consignor 托运人neutral packing 中性包装customary packing 习惯包装cargo in bulk 散装货nuded cargo 裸装货shipment packing 运输包装consumer packing 消费包装packaging industry 包装工业pack test 包装试验package design 包装设计package engineering 打包工程package in damaged condition 破损包装package materials (packing supplies) 包装材料packing cost 包装成本"packing extra" 包装费用另计packing and presentation 包装装潢及外观packing credit 打包放款,包装信用证packing letter of credit 包装信用证,红条标信用证packing list/note/slip 装箱单packing specification 包装标准化seller's usual packing 卖方习惯包装seaworthy packing 适合海运包装case 箱carton 纸板箱,纸箱wooden case 木箱crate 板条箱chest 箱casket 小箱box 盒子cask 桶keg 小桶wooden cask 木桶barrel 琵琶桶drum 圆桶iron drum 铁桶to be packed in bag 用袋装to be packed in paper bag 用纸袋装gunny bag 麻袋plastic bag 塑料袋foam plastic bag 泡沫塑料袋balse 包件canvas 帆布bundle 捆,束can/tin 罐装,听装coil 捆,盘装glass jar 玻璃瓶装container 集装箱pallet 托盘breakage-proof 防破损shakeproof 防震leakage-proof 防漏water-proof 防水sound-proof 隔音metal strap 铁箍Consignee 收货人Shipping Space 舱位Clearance of goods 报关to take delivery of goods 提货Shipment during January / January shipment 一月份装船Shipment not later than Jan.31st / Shipment on or before Jan.31st 一月底装船Shipment during Jan./Feb. / Jan./feb. Shipment 一/二月份装船...Shipment during...in two lots 在...(时间)分两批装船...Shipment during...in two equal lots 在...(时间)平均分两批装船in three monthly shipments 分三个月装运in three equal monthly shipments 分三个月,每月平均装运Immediate shipment 立即装运Prompt shipment 即期装运Shipment within 30 days after receipt of L/C 收到信用证后30天内装运Partial shipment allowed(permitted/acceptable) 允许分批装船Partial shipment not allowed(permitted) / unacceptable 不允许分批装船Optional Port 选择港(任意港)Optional Charges 选港费Optional Charges to be borne by the Buyers / Optional Charges for Byuers' account 先港费由买方负担Steamship(S.S) 轮船Charter(the Chartered Ship) 租船V oyage Charter;Trip Charter 定程租船Time Charter 定期租船Regular shipping liner(Liner) 班轮Lighter 驳船Tanker 油轮Cargo Receipt 陆运收据Air Waybill 空运提单Original Bills of Lading(B/L) 正本提单Payment支付Letter of Credit (L/C) 信用证Documentary L/C 跟单信用证Draft / Bill of Exchange 汇票Shipping Documents 货运单证Clean L/C 光票信用证Revocable L/C 可撤销信用证Irrevocable L/C 不可撤销信用证Confirmed L/C 保兑信用证Unconfirmed L/C 不保兑信用证Sight L/C 即期信用证Usance L/C 远期信用证Transferable L/C 可转让信用证Revolving L/C 循环信用证Amendment of L/C 修改信用证Margin 保证金(押金)Negotiation 议付Settlement of Exchange 结汇Collection 托收Documents against payment(D/P) 付款交单Documents against Acceptance (D/A) 承兑交单D/P at sight 即期付款交单D/P at days sight 见票后XX天付款交单D/A at XX days sight XX天承兑交单Payment in advance 预付货款Endorsement 背书Endorsement in blank 空白背书Drawer 出票人Endorser 背书人Drawee 付款人Payee 受款人Holder 持票人Beneficiary 受益人Accountee (for account of XXX) 申请开证人Foreign Exchange 外汇Foreign Currency 外币Rate of Payment 汇率Direct Quotation 国际收支Indirect Quotation 直接收支Buying Rate 间接标价Selling Rate 买入汇率Gold Standard 金本位制度Mint Par 铸币平价Gold Standard 黄金输送点Paper Money System 纸币制度Gold Parity 金平价Inflation 通货膨胀Fixed Rate 固定汇率Official Upper and Lower Limits of Fluctuation 汇率波动的官定上下限Gold and Foreign Exchange Reserve 黄金外汇储备International Monetary Fund 国际货币基金Devaluation 法定贬值Revaluation 法定升值Floating Rate 浮动汇率HardCurrency 硬通货Soft Currency 软通货Business Negotiation 交易磋商Business Discussion 业务洽谈Inquiry;Enquiry 询盘(词价)Offer 发盘(发价)Firm Offer 实盘Offer Firm 发实盘Time of validity 有效期限Subject to replyXX 限XX复Subject to reply reaching here XX 限XX复到Valid tillXX 有效至XXCable reply 电复Reply immediately 速复General Terms and Conditions 一般交易条件Usual practice 习惯做法Bid;Bidding 递盘Bid firm 递实盘Book;Booking 订货;订购Order;Ordering 定货;定购Subject to our final confirmation 需经我方最后确认Subject to seller's confirmation 需经卖方确认Without engagement 不受约束Subject to prior sale 以未售出为准Reference Price 参考价Price indication 指示性价格Quotation;Quote 报价Counter-offer 还盘(还价)Acceptance;accept 接受Contirmation;Confirm 确认Sales Contract 销售合同Sales Confirmation 销售确认书Purchase Contract 购货合同Purchase Confirmation 购货确认书Indent 订单Order 定单XX Commodity Inspection Bureau (X.C.I.B) XX商品检验局Inspection Certificate 质量、重量检验证书Inspection Certificate of Quality 质量检验证书Inspection Certificate of Weight(Quantity) 重量检验证书Certificate of Origin 产地证明书Claim 索赔Disputes 争议Penalty 罚金条款Discrepency and Claim clause 异议与索赔条款Force Majeure 不可抗力Arbitration 仲裁Foreigh Trade Artitration Commission of the China 中国国际贸易促进委员会Council for the Promotion of International Trade 对外贸易仲裁委员会Arbitral Tribunal 仲裁庭Aword 裁决Exclusive right 独家经营权Exclusive right 独家专营权Exclusivity Agreement 独家经营协议Exclusivity Agreement 独家包销协议Exclusivity Agreement 独家代理协议Agency 代理Sole Agency;Exclusive Agency 独家代理Agency Agreement 代理协议General Agent 总代理人Agent 一般代理人Cormmission Agent 佣金代理人Cormmission Merchant 佣金商Middleman 中间人Broker 掮客Accumulative Commission 累计佣金Quantity Discount 数量折扣Trade Discount 商业折扣The Chinese Export Commodities Fair 中国出口商品交易会Guangzhou Export Commodities Fair 广州出口商品交易会Kwangchou Export Commodities Fair 广州出口商品交易会Guangzhou Fair 广交会Kwangchou Fair 广交会Consignment 寄售Auction 拍卖Invitation to Tender 招标Tender 投标Submission of Tender投标Compensation Trade (Compensatory Trade / Counter Trade) 补偿贸易(抵偿贸易/ 往返贸易)Compensation Agreement 补偿协定Processing on Giving Materials 来料加工Assembling on Provided Parts 来料装配International Trade 国际贸易Foreign Trade 对外贸易Import 进口Export 出口Favorable Balance of Trade 贸易顺差Unfavorable Balance of Trade 贸易逆差Value of Foreign Trade 对外交易值Value of International Trade 国际贸易值Quantum of International Trade 国际贸易量Free Port 自由港Free Trade Zone 自由贸易区Bonded Warehouse 保税仓库Customs Duties 关税General Agerrment on Tariff and Trade-GATT 关税与贸易总协议Import Duties 进口税Export Duties 出口税Special Preferences 优惠关税Generalized System of Preferences-GSP 普遍优惠制Import Quotas 进口配额制Export Credit 出口信贷Export Subsidy 出口津贴Dumping 商品倾销Exchange Dumping 外汇倾销Most-favored Nstion Treatment-MFNT 最惠国待遇kraft paper 牛皮纸flexible container 集装包parcel 小包,一批货packed cargo 包装货parcel post 包裹邮寄packet (pkt.) 包裹,封套,袋single packing 单件包装collective packing 组合包装outer packing 大包装,外包装inner packing 内包装,小包装substantial 坚固的ocean transportation 远洋运输smaller container 小容器polythene 聚乙烯the canned goods 罐装货satin-covered 缎包装的silk ribbon 绸带pack 包装,装罐packing 包装packing charge 包装费用package 包装(指包、捆、束、箱等);打包packing clause 包装条款packaging 包装方法packing expenses 包装费用ORC (Origen Recevie Charges) 本地收货费用(广东省收取)THC (Terminal Handling Charges) 码头操作费(香港收取)BAF (Bunker Adjustment Factor) 燃油附加费CAF (Currency Adjustment Factor) 货币贬值附加费YAS (Yard Surcharges) 码头附加费EPS (Equipment Position Surcharges) 设备位置附加费DDC (Destination Delivery Charges) 目的港交货费PSS (Peak Season Sucharges) 旺季附加费PCS (Port Congestion Surcharge) 港口拥挤附加费DOC (Document charges) 文件费O/F (Ocean Freight) 海运费B/L (Bill of Lading) 海运提单MB/L(Master Bill of Lading) 船东单MTD (Multimodal Transport Document) 多式联运单据L/C (Letter of Credit) 信用证C/O (Certificate of Origin) 产地证S/C (Sales Confirmation)、(Sales Contract) 销售确认书、销售合同S/O (Shipping Order) 装货指示书W/T (Weight Ton) 重量吨(即货物收费以重量计费)M/T (Measurement Ton) 尺码吨(即货物收费以尺码计费)W/M(Weight or Measurement ton) 即以重量吨或者尺码吨中从高收费CY (Container Yard) 集装箱(货柜)堆场FCL (Full Container Load) 整箱货LCL (Less than Container Load) 拼箱货(散货)CFS (Container Freight Station) 集装箱货运站TEU (Twenty-feet Equivalent Units) 20英尺换算单位(用来计算货柜量的多少)A/W (All Water) 全水路(主要指由美国西岸中转至东岸或内陆点的货物的运输方式)MLB(Mini Land Bridge) 迷你大陆桥(主要指由美国西岸中转至东岸或内陆点的货物的运输方式)NVOCC(Non-Vessel Operating Common Carrier) 无船承运人。
装箱单中文模板
装箱单中文模板
篇一:出口装箱单格(装箱单中文模板)式
山东金光集团有限公司
chinamachineneweneRgyco.shippingmark
装箱单packageno.:
唛头箱号:packinglistpageof页码/
packingstyle包装形式净重grossweight毛重kglength长度width宽度height高度cmVolume体积manufacturer:制造商
packinglist shandongtianhongpackingcolorprintingco.,ltd.
=================================================== ==================-----
-----
-----
-----
=================================================== ==================发货单位盖章
singnatureoftheconsignor
中国地质工程公司chinageo-engineeRingcoRpoRation chinageo-engineeRingcoRpoRation.
45b,xiwudaokou,haidiandistRict,
beijing,china.
篇三:装箱单(中英文)模板
compiledby:Reviewedby:制单:审核:
山东金光集团有限公司
chinamachineneweneRgyco.shippingmark
箱件清单geneRalpackinglist
页码/
pageof
装箱单中英文模板Word模板.doc
FROM:
TO:
Marks
Description of goods;
Commodity No.
Quantity
Package
G.W
N.W
Meas.
Totalamount:
Exporter stamp an signature
出口商(名称、地址、电话)
装箱单
进口商(名称、地址、电话)
装箱单中英文模板word模板装箱单模板装箱单模板下载英文装箱单模板在职证明中英文模板中英文简历模板下载出口装箱单模板中英文简历模板中英文名片模板中英文网站模板中英文模板
EXPORTER
IMPORTER
P/:
INVOICE NO.:
INVOICEDATE:
CONTRACT NO.:
Letter of Credit No.:
箱单号:
发票号:
发票日期:
合同号:
信用证号:
装运日期:
出发港:
国家、港口
目的港:
国家、港口
唛头
商品描述(名称、规格)
HS编码
数量
件数
毛重
净重
体积
总计:
出口商签章
外贸常用包装中英文对照
包装英文全集防水布,粗帆布 canvas cloth,canvas sheet,tarpaulin(货物/行李)一件case(-s),package 包装件packing case 物件号码number of a packing 物件顺序号码ordinal number of a package 件数number of cases 物件总数total number of cases细绳cord 包装用的细绳packing cord 粗麻布cloth,canvas包装用的粗麻布packing cloth,packing canvas重心centre of gravity用垂直红线标明重心mark the centre of gravity with a red vertical line绳子,绳索cord 箱子case,box 用过的箱子second-hand case包装箱packing case 箱子的数量number of cases,number of boxes箱子的大小size of a case 箱子的一面side of a case 薄膜,胶片film箱子的正面face plane side of a case 信封,信套envelope防水信封waterproof envelope聚乙烯薄膜polyethylene film工程项目的识别标志indentification mark of object 商标,牌子,牌号,标志mark,sign,brand 识别标志distinction mark 热带货物标志tropical loadline(产品)出厂牌子,出厂商标trade-mark,trademark 涂刷标志mark刷红色垂直线作标志mark with a red vertical line 运输标志,涂刷运输标志marking附加标志additional marking 专用(警告)标志,特殊标志special marking清晰的标志(唛头)clear marking发货人标志consignor`s marking 收货人标志consignee`s marking刷唛规定instructions concerning marking 涂刷相应的标志with appropriate marking 涂刷唛头mark,grade 在货运单上指出标志specify marking in a waybill在说明书上指出标志point out marking in a specification 运输标志marking(此端)向上up 毛重,总重gross weight净重,实重net weight 分数fraction分数形式in the form of a fraction 分母denominator分子numerator 保持干燥,切勿受潮keep dry请勿倒置do not turn over请勿翻转do not turn over此断底部bottom 小心轻放handle with care 玻璃glass编号,号码numeration 买方编号numeration of the buyer,numeration of the purchaser 卖方编号numberation of the seller 纸paper 包装纸packing paper颜料,油漆,涂料paint 防水油漆water-repellent paint不褪色的涂料,耐洗涂料indelible paint 图案板patter,template,templet,stencil按图安板by pattern,by stencil 包装,包装材料packing,package防水包装(材料)water proof packing 硬纸盒包装card board package海运包装seaworthy packing合适的包装suitable packing 未损坏的包装sound packing,undamaged packing普通包装customary packing 破损的包装damaged packing适应热带气候的包装tropical packing 散装without packing,unpacked包装重量,皮重tare 包装种类kind of packing纸包装paper packing 外部包装packing exterior内部包装packing interior 塑料包装plastic packing包装损坏damage to packing 有关包装的规定instructions concerning packing包装费用packing charges 包装性能properties of packing内在包装性能latent properties of packing 遵守包装要求observance of instructions concerning packing包装情况condition of packing 包装有缺陷defective condition of packing包装费cost of packing出口商品(货物)的包装packing for export goods 包装性质nature of packing不含包装费的价格packing not included 包括包装费的价格packing inclusive附加包装费extra packing 保障商品包装provide the packing of goods装运有包装的(散货)货物ship goods in packing (without packing)装箱单,打包单,包装单packing list,packing sheet,packing note,packing ship 袋sack 已磨损的口袋worn-out sack 明细单specification(-s)扎捆明细单bale specifications 装箱明细单case specifications 标签,标牌tag(US),label,tally纸标签paper tag 金属标牌metal tag 特殊标签,专用标签special tag标签上的运输标志marking on a tag 往行李上贴标签put labels on one`s luggage包装材料,包皮tare 多次使用的包皮reusable tare 皮重tare实际皮重actual tare 预计皮重estimated tare,computered tare平均皮重average tare发货单皮重invoice tare 海关规定皮重customs tare 法定皮重legal tare确定皮重tare 包皮缺陷defects in tare 皮重总量tare规定皮重量customary tare 包皮价值,外包装费cost of tare不能继续使用的包皮throwaway tare绳子,绳索.twine,string,pack thread 包装用的绳子,运单packing string 运单waybill 货运单cargo waybill 货运单号码number of a cargo waybill。
常见报关随附单证上的中英文对照表
常见报关随附单证上的中英文对照表(总8页)--本页仅作为文档封面,使用时请直接删除即可----内页可以根据需求调整合适字体及大小--(4)进口成交方式如果是:①FOB,按公式“CIF=FOB+I+F”转换成CIF(C—COST,I—INSURANCE,F—FREIGHT),在运费栏填写运费率或单价或总价。
②CFR,按公式“CIF=CFR+I”转换成CIF,运费栏免填。
③CIF,运费栏、保费栏免填。
(5)出口成交方式如果是:①CIF,按公式“FOB=CIF―I―F”转换成FOB,在运费栏填写运费率或单价或总价。
②CFR,按公式“FOB=CFR―F”转换成FOB,在运费栏填写运费率或单价或总价。
③FOB,运费栏、保费栏免填。
二.报关英语常用词汇import进口 export出口importn & export corporation(Corp.)importn & export business(enterprise entitled to do import and export business)export drawback出口退税nimportn & export licenceprocessing with imported(supplied) materials进(来)料加工nbuyer买方 seller卖方The buyer requests his bank to issue a letter of credit in favor of the seller.goods(import& export goods , All import and export goods shall be subject to Customs examination)cargo (bulk cargo, cargo in bulk, air cargo, sea cargo, bonded cargo, cargo-ownerWhat cargo is inside the container?The cargo is now released.Commodity(commodity inspection)merchandise泛指商品,不特指某一商品article(smuggled goods and articles, inward and outward goods and articles)luggage 行李物品postal items 邮递物品You don’t have to pay duty on personal belongings, but the other one is subject to duty.means of transport(conveyance)运输工具(vessel, aircraft, train, vehicle):All inward and outward means of transport shall be subject to Customs control on arriving in or departing from the Customs territory.ocean vessel船名packing(bag袋, bale包, bottle, coil圈,case, crate板条箱,dozen, package件:total packages合计件数, piece, roll, set, unit辆,台,单位,drum桶, carton纸箱, wooden cases木箱, pallet托盘,container ,in bulk)weight重量gross weight毛重 net weight净重tare皮重quantity数量:The minimum quantity of an order for the goods is 500 cases.description of goods货名name and specifications of commodity品名及规格type类型mode (term)of trade贸易方式name of trading country贸易国date of importation进口日期value价值total value of the contract commercial value, duty-paying valueThe duty-paying value of an import item shall be its normal CIF price and the duty-paying value of an export item shall be its FOB price, minus the export duty.The duty-paying value of an inward or outward article shall be fixed by the Customs.price价格unit price单价total price总价total amount总价consignor发货人 consignee收货人While the examination is being carried out, the consignee of the import goods or the consignor of the export goods shall be present and responsible for moving the goods, opening and restoring the packingDeclaration of import goods shall be made to the Customs by the consignee within 14 days of the declaration of the arrival of the means of transport; declaration of export goods shall be made by the consignor 24 hours prior to the loading unless otherwise approved by the Customs. 进口货物的收货人应当自运输工具申报进境之日起14日内,出口货物的发货人除海关特准的外应当在货物运抵海关监管区后装货的24小时以前,向海关申报。
常见报关单证词汇中英文对照
常见报关单证词汇中英文对照一、协议关键信息1、协议目的:提供常见报关单证词汇的中英文对照,以便于报关相关业务的准确和高效处理。
2、词汇范围:涵盖各类常见的报关单证所涉及的词汇。
3、词汇准确性:经过多方验证和权威参考,确保准确性。
4、词汇更新:根据相关法规和业务变化,定期进行更新和修订。
5、使用限制:仅供参考,不构成法律或专业建议。
二、常见报关单证词汇中英文对照11 报关单:Customs Declaration111 进口报关单:Import Customs Declaration112 出口报关单:Export Customs Declaration12 提单:Bill of Lading121 海运提单:Ocean Bill of Lading122 空运提单:Airway Bill13 发票:Invoice131 商业发票:Commercial Invoice132 形式发票:Proforma Invoice14 装箱单:Packing List15 合同:Contract151 销售合同:Sales Contract152 采购合同:Purchase Contract16 许可证:License161 进口许可证:Import License162 出口许可证:Export License17 商检证书:Commodity Inspection Certificate18 原产地证书:Certificate of Origin181 一般原产地证书:Certificate of Origin (General)182 普惠制原产地证书:Generalized System of Preferences (GSP) Certificate of Origin19 报关委托书:Power of Attorney for Customs Declaration110 报关行:Customs Broker111 海关编码:Customs Tariff Code112 关税:Customs Duty113 增值税:Value Added Tax (VAT)114 消费税:Consumption Tax115 监管条件:Supervision Conditions116 贸易方式:Trade Mode1161 一般贸易:General Trade1162 加工贸易:Processing Trade117 报关费:Customs Declaration Fee118 滞纳金:Late Fee119 报关日期:Declaration Date120 放行:Release121 查验:Inspection122 征税:Levy Tax123 退单:Return of Documents124 结关:Customs Clearance125 报关单号:Customs Declaration Number 126 运输方式:Mode of Transport1261 海运:Sea Transport1262 空运:Air Transport1263 铁路运输:Railway Transport 1264 公路运输:Road Transport127 货值:Value of Goods128 净重:Net Weight129 毛重:Gross Weight130 件数:Number of Packages131 包装种类:Type of Packaging132 唛头:Shipping Mark133 商品名称:Commodity Name134 规格型号:Specification and Model 135 数量:Quantity136 单价:Unit Price137 总价:Total Price138 币制:Currency139 汇率:Exchange Rate140 目的港:Port of Destination141 起运港:Port of Departure142 中转港:Port of Transshipment143 经营单位:Operating Unit144 收货单位:Consignee145 发货单位:Consignor146 申报单位:Declaring Unit147 征免性质:Nature of Levy and Exemption148 征免方式:Method of Levy and Exemption149 监管证件:Supervisory Documents150 报关员:Customs Declarant三、协议的使用与解释本协议中的常见报关单证词汇中英文对照仅供参考,在实际报关业务中,应根据具体的法律法规和业务要求进行准确运用。
外贸常用包装中英文对照56937
外贸常用包装中英文对照纸箱Carton 瓦椤纸箱 Corrugated Carton 旧瓦椤纸箱 Old Corrugated Carton (O.C.C.) 木箱 Wooden Case 板条箱 Crate 木条箱 Wooden Crate 竹条箱 Bamboo Crate胶合板箱 Plywood Case 三层夹板箱 3--Ply Plywood Case镀锡铁皮胎木箱Tin Lined Wooden Case 盒Box 木盒Wooden Box 铁盒Iron Box塑料透明盒 Plastic Transparency Box 苯乙烯盒 Styrol Box 袋Bag(Sack) 布袋 Cloth Bag 草袋 Straw Bag 麻袋 Gunny Bag/Jute Bag 旧麻袋 Used Gunny Bag/Old Gunny Bag新麻袋 New Gunny Bag 尼龙袋 Nylon Bag 聚丙烯袋 Polypropylene Bag聚乙烯袋 Polythene Bag 塑料袋 Poly Bag 塑料编织袋 Polywoven Bag 纤维袋 Fibre Bag玻璃纤维袋 Glass Fibre Bag 玻璃纸袋 Callophane Bag防潮纸袋 Moisture Proof Pager Bag 乳胶袋子Emulsion Bag锡箔袋 Fresco Bag 特大袋 Jumbo Bag 单层完整袋子Single Sound Bag 桶 Drum木桶 Wooden Cask 大木桶 Hogshead 小木桶 Keg 粗腰桶(琵琶桶) Barrel胶木桶 Bakelite Drum 塑料桶 Plastic Drum 铁桶 Iron Drum 镀锌铁桶 Galvanized Iron Drum 镀锌闭口钢桶 Galvanized Mouth Closed Steel Drum镀锌开口钢桶 Galvanized Mouth Opened Steel Drum铝桶 Aluminum Drum 麻布包 Gunny Bale (Hessian Cloth Bag) 蒲包 Mat Bale 草包 Straw Bale 紧压包 Press Packed Bale 铝箔包 Aluminium Foil Package 铁机包 Hard-pressed Bale木机包Half-pressed Bale 覃(缸)Jar 陶缸 Earthen Jar 瓷缸 Porcelain Jar壶 Pot 铅壶 Lead Pot 铜壶Copper Pot 施 Bottle 铝瓶 Aluminum Bottle 陶瓶 Earthen Bottle 瓷瓶 Porcelain bottle 罐 Can 听 Tin 绕线筒 Bobbin 笼(篓、篮、筐)Basket竹笼(篓、篮、筐)Bamboo Basket 柳条筐(笼、篮、筐)Wicker Basket 集装箱 Container集装包/集装袋 Flexible Container 托盘 Pallet 件(支、把、个)Piece 架(台、套)Set(Kit)安瓿 Amp(o)ule(药针支) 双 Pair 打 Dozen 令 Ream 匹 Bolt(Piece)码Yard卷(Roll(reel) 块Block 捆 Bundle 瓣 Braid 度 Degree 辆 Unit(Cart)套(罩) Casing 包装形状 Shapes of Packing 圆形 Round 方形Square三角形 Triangular(Delta Type) 长方形(矩形) Rectangular菱形(斜方形) Rhombus(Diamond) 椭圆形 Oval 圆锥形 Conical 圆柱形 Cylindrical蛋形 Egg-Shaped 葫芦形 Pear-Shaped 五边形 Pentagon 六边形 Hexagon七边形 Heptagon 八边形 Octagon 长 Long 宽 Wide 高 High 深 Deep 厚 Thick 长度 Length 宽度 Width 高度 Height 深度 Depth 厚度 Thickness 包装外表标志 Marks On Packing下端,底部 Bottom 顶部(上部) Top(Upper) 小心 Care 勿掷Don’t Cast易碎 Fragile 小心轻放,小心装运 Handle With Care 起吊点(此处起吊) Heave Here易燃物,避火 Inflammable 保持干燥,防泾 Keep Dry 防潮 keep Away from Moisture储存阴冷处 Keep in a Cool Place 储存干燥处 Keep in a Dry Place请勿倒置 Keep Upright 请勿倾倒 Not to Be Tipped 避冷 To be Protected from Cold避热 To be Protected from Heat 在滚子上移动 Use Rollers 此方向上 This Side Up由此开启 Open from This Side 爆炸品Explosive 易燃品 Inflammable遇水燃烧品 Dangerous When Wet 有毒品 Poison 无毒品 No Poison不可触摩 Hand off 适合海运包装 Seaworthy Packing 毛重 Gross Weight (Gr.Wt.)净重 Net Weight (Nt.Wt) 皮重 Tare Weight 包装唛头 Packing Mark包装容积 Packing Capacity 包袋件数 Packing Number 小心玻璃 Glass 易碎物品 Fragile 易腐货物 Perishable 液体货物 Liquid 切勿受潮 Keep Dry/Caution Against Wet怕冷 To Be Protected from Cold 怕热 To Be Protected from Heat 怕火 Inflammable上部,向上 Top 此端向上 This Side Up 勿用手钩 Use No Hooks 切勿投掷 No Dumping切勿倒置 Keep Upright 切勿倾倒 No Turning Over 切勿坠落Do Not Drop/No Dropping 切勿平放 Not to Be Laid Flat 切勿压挤 Do Not Crush 勿放顶上 Do Not Stake on Top 放于凉处Keep Cool/Stow Cool 干处保管Keep in Dry Place勿放湿处 Do Not Stow in Damp Place 甲板装运 Keep on Deck装于舱内 Keep in Hold 勿近锅炉 Stow Away from Boiler必须平放 Keep Flat/Stow Level 怕光 Keep in Dark Place怕压 Not to Be Stow Below Other Cargo 由此吊起 Lift Here挂绳位置 Sling Here 重心 Centre of Balance 着力点Point of Strength 用滚子搬运 Use Rollers 此处打开 Opon Here 暗室开启 Open in Dark Room先开顶部 Romove Top First 怕火,易燃物 Inflammable氧化物 Oxidizing Material 腐蚀品 Corrosive压缩气体Compressed Gas 易燃压缩气体Inflammable Compressed Gas毒品 Poison 爆炸物 Explosive危险品 Hazardous Article 放射性物质Material Radioactive立菱形 Upright Diamond 菱形 Diamond Phombus双菱形 Double Diamond 内十字菱形 Gross in Diamond四等分菱形 Divided Diamond 突角菱形Diamond with Projecting Ends斜井形 Projecting Diamond 内直线菱形 Line in Diamond内三线突角菱形 Three Line in Projecting Diamond 三菱形 Three Diamond附耳菱形 Diamond with Looped Ends 正方形 Square Box包装英文全集防水布,粗帆布 canvas cloth,canvas sheet,tarpaulin(货物/行李)一件case(-s),package 包装件packing case 物件号码number of a packing 物件顺序号码ordinal number of a package 件数number of cases 物件总数total number of cases细绳cord 包装用的细绳packing cord 粗麻布cloth,canvas包装用的粗麻布packing cloth,packing canvas重心centre of gravity用垂直红线标明重心mark the centre of gravity with a red vertical line绳子,绳索cord 箱子case,box 用过的箱子second-hand case包装箱packing case 箱子的数量number of cases,number of boxes箱子的大小size of a case 箱子的一面side of a case 薄膜,胶片film箱子的正面face plane side of a case 信封,信套envelope防水信封waterproof envelope聚乙烯薄膜polyethylene film工程项目的识别标志indentification mark of object 商标,牌子,牌号,标志mark,sign,brand 识别标志distinction mark 热带货物标志tropical loadline(产品)出厂牌子,出厂商标trade-mark,trademark 涂刷标志mark刷红色垂直线作标志mark with a red vertical line 运输标志,涂刷运输标志marking附加标志additional marking 专用(警告)标志,特殊标志special marking清晰的标志(唛头)clear marking发货人标志consignor`s marking 收货人标志consignee`s marking刷唛规定instructions concerning marking 涂刷相应的标志with appropriate marking 涂刷唛头mark,grade 在货运单上指出标志specify marking in a waybill在说明书上指出标志point out marking in a specification 运输标志marking(此端)向上up 毛重,总重gross weight净重,实重net weight 分数fraction分数形式in the form of a fraction 分母denominator分子numerator 保持干燥,切勿受潮keep dry请勿倒置do not turn over请勿翻转do not turn over此断底部bottom 小心轻放handle with care 玻璃glass编号,号码numeration 买方编号numeration of the buyer,numeration of the purchaser 卖方编号numberation of the seller 纸paper 包装纸packing paper颜料,油漆,涂料paint 防水油漆water-repellent paint不褪色的涂料,耐洗涂料indelible paint 图案板patter,template,templet,stencil按图安板by pattern,by stencil 包装,包装材料packing,package防水包装(材料)water proof packing 硬纸盒包装card board package海运包装seaworthy packing合适的包装suitable packing 未损坏的包装sound packing,undamaged packing普通包装customary packing 破损的包装damaged packing适应热带气候的包装tropical packing 散装without packing,unpacked包装重量,皮重tare 包装种类kind of packing纸包装paper packing 外部包装packing exterior内部包装packing interior 塑料包装plastic packing包装损坏damage to packing 有关包装的规定instructions concerning packing包装费用packing charges 包装性能properties of packing内在包装性能latent properties of packing 遵守包装要求observance of instructions concerning packing包装情况condition of packing 包装有缺陷defective condition of packing包装费cost of packing出口商品(货物)的包装packing for export goods 包装性质nature of packing不含包装费的价格packing not included 包括包装费的价格packing inclusive附加包装费extra packing 保障商品包装provide the packing of goods装运有包装的(散货)货物ship goods in packing (without packing)装箱单,打包单,包装单packing list,packing sheet,packing note,packing ship 袋sack 已磨损的口袋worn-out sack 明细单specification(-s)扎捆明细单bale specifications 装箱明细单case specifications 标签,标牌tag(US),label,tally纸标签paper tag 金属标牌metal tag 特殊标签,专用标签special tag标签上的运输标志marking on a tag 往行李上贴标签put labels on one`s luggage包装材料,包皮tare 多次使用的包皮reusable tare 皮重tare实际皮重actual tare 预计皮重estimated tare,computered tare平均皮重average tare发货单皮重invoice tare 海关规定皮重customs tare 法定皮重legal tare确定皮重tare 包皮缺陷defects in tare 皮重总量tare规定皮重量customary tare 包皮价值,外包装费cost of tare不能继续使用的包皮throwaway tare绳子,绳索.twine,string,pack thread 包装用的绳子,运单packing string 运单waybill 货运单cargo waybill 货运单号码number of a cargo waybill。
单证英语:箱单范例中英文对照
单证英语:箱单范例中英文对照装箱单(又称货物明细单)packing list(一)概述装箱单是发票的补充单据,它列明了信用证(或合同)中买卖双方约定的有关包装事宜的细节,便于国外买方在货物到达目的港时供海关检查和核对货物,通常可以将其有关内容加列在商业发票上,但是在信用证有明确要求时,就必须严格按信用证约定制作。
类似的单据还有:重量单、规格单、尺码单等。
其中重量单是用来列明每件货物的毛、净重;规格单是用来列明包装的规格;尺码单用于列明货物每件尺码和总尺码,或用来列明每批货物的逐件花色搭配。
(二)装箱单的格式与说明·装箱单(packing list):在中文"装箱单"上方的空白处填写出单人的中文名称地址,"装箱单"下方的英文可根据要求自行变换。
·出单方(issuer):出单人的名称与地址。
在信用证支付方式下,此栏应与信用证受益人的名称和地址一致。
·受单方(to):受单方的名称与地址。
多数情况下填写进口商的名称和地址,并与信用证开证申请人的名称和地址保持一致。
在某些情况下也可不填,或填写"to whom it may concern"(致有关人)。
·发票号(invoice no.):填发票号码。
·日期(date):"装箱单"缮制日期。
应与发票日期一致,不能迟于信用证的有效期及提单日期。
·运输标志(marks and numbers):又称唛头,是出口货物包装上的装运标记和号码。
要符合信用证的要求,与发票、提单一致。
·包装种类和件数、货物描述(number and kind of packages, description of goods):填写货物及包装的详细资料,包括:货物名称、规格、数量和包装说明等内容。
·填写货物的毛重、净重,若信用证要求列出单件毛重、净重和皮重时,应照办;按货物的实际体积填列,均应符合信用证的规定。