Kaucny法语谚语
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
生命是永恒不断的创造,因为在它内部蕴含着过剩的精力,它不断流溢,越出时间和空间的界限,它不停地追求,以形形色色的自我表现的形式表现出来。
--泰戈尔
法语谚语及名人名言集锦
1.Vouloir, c'est pouvoir.
有志者,事竟成。
2.Petit à petit, l'oiseau fait son nid.
积少成多。
3.L'habitude est une seconde nature.
习惯成自然。
4.Pas de nouvelles, bonnes nouvelles.
没有消息就是好消息。
5.Tous les chemins mènent à Rome.
条条大路通罗马。
6.Des goûts et des couleurs on ne discute pas.
各有所好。
7.Les murs ont des oreilles.
隔墙有耳。
8.Qui trop embrasse, mal étreint.
贪多嚼不烂。
9.L'union fait la force.
团结就是力量。
10.Étudions bien et faisons des progrès chaque jour.
好好学习,天天向上。
fin couronne l'œuvre.
善始善终。
12.A force de patience, on arrive à tout.
只要功夫深,铁杵磨成针。
13.L'occasion n'a qu'un cheveu.
机不可失,失不再来。
14.On moissonne ce que l'on a semé.
种瓜得瓜,种豆得豆。
15.Rira bien qui rira le dernier.
谁笑到最后,谁笑得最好。
16.Mieux vaut tard que jamais.
亡羊补牢,犹未为晚。
17.Paris ne s'est pas fait en un jour.
冰冻三尺,非一日之寒。
18.Je sais tout et ne sais comment.
知其然,不知其所以然。
19.Le jeu n'en vaut pas la chandelle.
得不偿失。
20.Ce qui est bon à prendre est bon à rendre.
好借好还,再借不难。
21.A chaque oiseau son nid est beau.
人人都说家乡好。
22.On ne mesure pas les hommes à la toise.
人不可貌相,海水不可斗量。
23.Il n'est si bon sage qui ne faille.
智者千虑,必有一失。
24.Deux avis valent mieux qu'un seul.
三个臭皮匠赛过诸葛亮。
25.Qui bien fera, bien trouvera.
善有善报。
26.Souris qui n'a qu'un trou est bientôt prise.
人无远虑,必有近忧。
terre ne rend jamais sans intérêt ce qu'elle a reçu.
土地不负耕耘人。
28.Les livres sont faits pour rendre plus plaisant le chemin qui va de "ne rien savoir" à"savoir qu'on ne sait rien."
学而后知不足。
29.Tout ce qui est mort comme fait, est vivant comme enseignement.
前事不忘,后事之师。
30.Les fondateurs viennent d'abord, les profiteurs viennent ensuite.
前人栽树,后人乘凉。
31.Aussitôt dit, aussitôt fait.
说到就到。
32.Dis-moi qui tu hantes, je te dirai qui tu es.
问起交友,知其为人。
33.Un de perdu, dix de retrouvés.
塞翁失马,焉知非福。
34.Il viendra un temps où les renards auront besoin de leur queue.
养兵千日,用兵一时。
35.Il est bon de s'instruire et enseigner les autres sans jamais se lasser.
学而不厌,诲人不倦。
36.Il ne faut pas vendre la peau de l'ours, avant de l'avoir tué.
不要高兴得过早。
37.Qui deux choses chasse, ni l'une ni l'autre ne prend.
一心二意,一无所获。
38.Chassez le naturel, il revient au galop.
江山易改,本性难移。
pter sur ses propres forces et poursuivre ses efforts afin de progresser.
自力更生,自强不息。
40.Pouvoir à tous besoins en nourriture et vêtement en comptant sur soi-même.
自己动手,丰衣足食。