法语俗语30句
法语成语俗语
1. Après la pluie, le beau temps. ⾬过天晴 2. Autres temps, autres moeurs. 俗随时变 3. Bien faire et laisser dire. ⾛⾃⼰的路让别⼈说去吧! 4. Ce qui est amer àla bouche est doux au coeur. 良药苦⼝. 5. Chacun son go?t. 众⼝难调 6. Il ne faut jurer de rien. 话不要说太绝 7. Il ne faut manger son bléen herbe. 不要寅吃卯粮 8. Il ne faut pas vendre la peau de l’ours avant de l’avoir tué. 先别打如意算盘 9. Il n’y a que le premier pas qui co?te. 万事开头难 10. Les bons comptes font les bons amis. 亲兄弟明算账 11. Les petits ruisseaux font les grandes rivières. 涓涓细流汇成江. 12. Mieux vaut tard que jamais. 迟做总⽐不做强 13. On n’est jamais trahi que les siens. 祸起萧墙 14. Pas àpas, on va loin. 千⾥之⾏始于⾜下 15. Prends le temps comme il vient. 既来之则安之 16. Quand on parle du loup, on en voit la queue. 说曹操曹操就到 17. Qui a bu, boira. 本性难移 18. Qui ne dit mot consent. 沉默即同意 19. Qui ne risque rien n’a rien. 不⼊虎⽳焉得虎⼦ 20. Qui sème le vent récoltera la tempête. 种⽠得⽠种⾖得⾖ 21. Qui se ressemble s’assemble. 物以类聚 22. Qui vivra, verra. ⽇久⾃明 23. Revenons ànos moutons. ⾔归正传 24. Tant vaut l’homme, tant vaut la terre. ⼈勤地不懒 25. Un homme averti en vaut deux. 有备⽆患 26. Vivre selon ses moyens. 量⼊⽽出 27. Vouloir, c’est pouvoir. 有志者事竟成 28. Tout chemin mène àRome (Paris). 条条⼤路通罗马 29. Tout est bien qui finit bien. 结尾好⼀切都好 30. Une hirondelle ne fait pas le printemps 独燕不成春。
法语谚语 俗语 选读翻译
法语谚语选读1)A bon chat, bon rat.有刁猫就有刁鼠;道高一尺,魔高一丈;棋逢对手;将遇良才。
2)Avec de la patience, on vient à bout de tout.只要有耐心,就能成功;磨杵成针。
3)C’est bonnet (无边软帽,便帽)blanc et blanc bonnet.半斤八两。
4)C’est demander la peau à un tigre.与虎谋皮;太岁头上动土;虎口拔牙。
5)Faire la pluie et le beau temps.呼风唤雨;称王称霸。
6)Il faut manger pour vivre et non vivre pour manger.为了生存而吃饭,不为吃饭而生存。
7)Il ne faut pas jeter de l’huile sur le feu.不要火上加油8)L’encre la plus pale vaut mieux que la meilleure mémoire.烂笔头胜过好记性。
9)L’argent ne fait pas le bonheur.有钱不一定幸福。
10)Il ne faut pas vendre la peau de l’ours avant de l’avoir tué.杀死熊前勿先卖熊皮;勿说大话空话;无把握之事不干。
11)Il ne faut réveiller le chat qui dort.莫要把睡着的猫吵醒;不要自找麻烦。
12)L’homme propose et Dieu dispose(决定,支配,处置).谋事在人,成事在天。
13)L’invité s’introduit comme l’hôte.喧宾夺主。
14)Le plus riche n’emporte qu’un linceul.最富的人也只能带走一块裹尸布;财富生不带来死不带去。
法国谚语
法国谚语1. Tous les chiens qui aboient ne mordent pas. 会叫的狗不咬人。
2. Aide-toi,le ciel t'aidera. 自助者天助。
3. C'est l'air qui fait la chanson. 锣鼓听声,说话听音。
4. Au long aller,petit fardeau pèse. 远道无轻担。
5. L'appétit vient en mangeant. 越有越想有。
6. Après la pluie,le beau temps. 雨过天晴。
7. Couper l'arbre pour avoir le fruit. 伐木取果,杀鸡取蛋。
8. Les arbres cachent la forêt. 见树不见林。
9. Le temps c'est de l'argent. 一寸光阴一寸金。
10. Qui se ressemble s'assemble. 物以类聚,人以群分。
11. Au royaume des aveugles,les borgnes sont rois. 盲人国里独眼称王。
12. En avril ne te découvre pas d'un fil,en mai,fait ce qu'il te plaît. 四月不减衣,五月乱穿衣。
13. Brebit qui bêle perd sa goulée. 多叫的羊少吃草。
14. Le mieux est l'ennemi du bien. 好了好想再好,反而会把事情弄坏。
15. Un bienfait n'est jamais perdu. 善有善报。
16. Qui vole un oeuf,vole un boeuf. 会偷蛋,就会偷牛。
法语常用谚语
常见谚语1.Abondance de biens ne nuit pas.多多益善。
2.Dans le doute abstiens-toi.拿不稳少开口,没有金刚钻别揽瓷器活。
3.Bien mal acquis ne profite jamais.悖入悖出。
4.Il faut réfléchir avant d’agir. / Pensez trois avant d’agir.三思而后行。
5.Aide-toi, le ciel aidera.自助者天助之。
6.Ce qui est amer à la bouche est dous au coeur.良药苦口。
7.Fous amours font les gens bêtes.狂热的爱会让人失去理智。
8.L’âne du commun est toujours le plus mal bâté.公物最易受损。
9.L’amour apprend aux âne à danser.爱情能教会笨蛋跳舞10.L’appétit vient en mangeant.得寸进尺。
11.Il n’est rien de difficle au monde à veut s’appliquer à bien faire.世上无难事,只怕有心人。
12.L’argent ne fait paas le bonheur.金钱买不来幸福13.Fais à autrai ce tu voudrais qu’il te fasse.己所不欲勿施于人。
14.Il n’y a pas d’avantages sans inconvénients.有利必有弊15.À père avare, fils prodique.老子吝啬,儿子挥霍。
法语谚语
21、Abonchat,bonrat.棋逢敌手。
22、Achaqueoiseausonnidestbeau.金窝银窝不如自己的狗窝。
23、Aforcedemalaller,toutirabien.天无绝人之路。
法语谚语
法语谚语
1、Abléjaune,moissonproche.麦黄近丰收。
2、Aboncheval,bongué.好马擅涉水。
3、Achacunsond.按劳付酬。
4、Achaquesaintsachandelle.凡是神明都接受香火。
5、Abeaujeu,beauretour.针锋相对。
6、Adurne,duraiguillon.犟驴要用刺棒抽。
12、Aforcedelirelemêmelivre,onentrevoitsonsens.书读百遍,其义自见。
13、Ablanchirlatêted’unnègre,onperdsalessive.对固执的人讲理—白费心思。
14、Abonvin,pointd'enseigne.酒香不怕巷子深。
15、Acurvaillant,riend'impossible.勇士心中无难事。
7、Abrave,braveetdemi.道高一尺,魔高一丈。
8、Abonjoueur,laballeluivient.本领高强,名利自来。
9、Aforcedepatience,onarrivetout.只要功夫深,铁杵磨成针。
10、Achosefaitepasderemède.覆水难收。
11、Achaquech
16、Achaquefou,samarotte.人各有癖。
关于常用法语俗语大全有哪些
关于常用法语俗语大全有哪些同学们,你们了解法语吗?法语中有一些独特的俗语句子,经典有趣,今天小编在这给大家带来法语中有一些独特的俗语句子,掌握它们才能更地道的说法语,我们一起来看看吧!关于常用法语俗语大全(一)1. Vouloir, c'est pouvoir.有志者,事竟成。
2. Petit à petit, l'oiseau fait son nid.积少成多。
3. L'habitude est une seconde nature.习惯成自然。
4. Pas de nouvelles, bonnes nouvelles.没有消息就是好消息。
5. Tous les chemins mènent à Rome.条条大路通罗马。
6. Des go?ts et des couleurs on ne discute pas.各有所好。
7. Les murs ont des oreilles.隔墙有耳。
8. Qui trop embrasse, mal étreint.贪多嚼不烂。
9. L'union fait la force.团结就是力量。
10. étudions bien et faisons des progrès chaque jour.好好学习,天天向上。
11. La fin couronne l'?uvre.善始善终。
12. A force de patience, on arrive à tout.只要功夫深,铁杵磨成针。
13. L'occasion n'a qu'un cheveu.机不可失,失不再来。
14. On moissonne ce que l'on a semé.种瓜得瓜,种豆得豆。
15. Rira bien qui rira le dernier.谁笑到最后,谁笑得最好。
常见法语俗语
les proverbes tous les chiens qui aboient ne mordent pas.会叫的狗不咬人。
aide-toi,le ciel t’aidera.自助者天助。
c’est l’air qui fait la chanson.锣鼓听声,说话听音。
au long aller,petit fardeau pèse.远道无轻担。
l’appétit vient en mangeant.越有越想有。
après la pluie,le beau temps.雨过天晴。
couper l’arbre pour avoir le fruit.伐木取果,杀鸡取蛋。
les arbres cachent la forêt.见树不见林。
le temps c’est de l’argent.一寸光阴一寸金。
qui se ressemble s’assemble.物以类聚,人以群分。
au royaume des aveugles,les borgnes sont rois.盲人国里独眼称王。
en avril ne te découvre pas d’un fil,en mai,fait ce qu’il te pla?t. 四月不减衣,五月乱穿衣。
brebit qui bêle perd sa goulée.多叫的羊少吃草。
le mieux est l’ennemi du bien.好了好想再好,反而会把事情弄坏。
un bienfait n’est jamais perdu.善有善报。
qui vole un oeuf,vole un boeuf.会偷蛋,就会偷牛。
le vin est tiré,il faut le boire.一不做,二不休。
on ne saurait faire boire un ane qui n’a pas soif.不能驴不喝水强按头。
法语俗语
法语俗语1.食品类:香蕉皮:Dans cette société, plusieurs personnes lui ont mis des peaux de bana ne :在这个企业中,好几个人给他下绊儿樱桃:Je devrais jouer au loto en ce moment, j’ai la cerise我现在要买彩票,我现在很有运气。
桃子:Tu as la pêche aujourdùhui. 你今天桃花满面。
苹果:être aux pommes 指容易上当。
La pomme d’Adam 喉结胡萝卜:les carottes sont cuites. 生米做成了熟饭蘑菇:pousser comme des champignons 如雨后春笋卷心菜:bête comme chou傻得像卷心菜朝鲜蓟:avoir un coeur d’artichaut 花心生菜:raconter des salades 说谎,编故事黄油:On ne peut avoir le beurre et l’argent de beurre. 鱼与熊掌,不能兼得2.动物类:猪:avoir un caractere de cochon 坏脾气猫:appeler un chat un chat 直肠子,有话就说老鼠:Quand le chat s’en va, le rat danse。
管教的人走了,可以自由了狗:je suis malade comme chien 我病的很严重兔子:Je l’ai attendu en vain, il m’avait pose un lapin 我白等他半天,他给我放了只兔子。
母骡子:Têtu comme une mule狐狸:C’est un vieux renard.这是指老狐狸。
狼:1. Il est connu comme le loup blanc!直译:他像银狼一样有名注解:赫赫有名2. J'ai une faim de loup!直译:我饿得像一只狼注解:我很饿3. Marcher àpas de loup直译:用狼的脚步走路注解:走路没有声音4. Se jeter dans la gueule du loup直译:跳入狼口注解:自投罗网5. Jeune loup直译:年轻的狼注解:有雄心壮志的狼6. Vieux loup de mer直译:老海狼注解:经验丰富的水手7. Hurler avec les loup直译:与狼一起长吠注解:随声附和,随大流tigre老虎Jaloux comme un tigre.直译:嫉妒得像只老虎注解:极端嫉妒Lapin 兔子Chaud lapin直译:热兔子注解:纵欲的男人Poser un lapin àqqn直译:放兔子注解:失约,不赴约(类似于“放鸽子”)singe 猴子Il est malin comme un singe直译:像猴子一样机灵注解:机灵如猴Payer en monnaie de singe直译:用猴子的钱付帐注解:用空话敷衍债主vache 母牛Quelle vache!直译:感叹句:牛啊!注解:真是个凶狠的人!La vache!直译:牛(陈述句)注解:真糟糕!(表示气恼,怨恨)真棒,真好!(表示赞赏,钦佩)Vache àlait直译:奶牛注解:摇钱树,财源C'est vache, ce qui lui arrive直译:这是牛,他遇到的。
法语俗语谚语
1.V ouloir, c’est pouvoir.有志者事竟成。
2.Pas à pas, on va loin.千里之行始于足下。
3.Petit à petit, l’oiseau fait son nid.聚沙成塔。
积少成多。
4.Les petits ruisseaux font les grandes rivières.涓涓之水汇成江河。
5.À coeur vaillant rien d’impossible. 只要功夫深铁杵磨成针。
6.Chaque chose en son temps. 物各有时。
7.Après la pluie, le beau temps. 雨过天晴。
8.Bien faire et laisser dire.尽力而为,不畏人言。
9.À bon chat, bon rat. 棋逢对手将遇良才。
10.C’est en forgeant qu’on devient forgeron.熟能生巧。
打铁成铁匠。
vérité sort de la bouche des enfants. 童言无忌。
12.Il n’y a pas de fumée sans feu.无风不起浪。
13.À chaque jour suffit sa peine. 当天的烦恼已经够受的了。
意思指的是无瑕未来。
14.Tout est bien qui finit bien. 善事必善终。
好事不怕多磨。
15.L’appétit vient en mangeant.越吃越想吃。
胃口越来越大。
16.Il ne faut jamais remettre au lendemain ce qu’on peut faire le jour même. 今日事今日毕。
17.Qui ne risque rien n’a rien. 不入虎穴焉得虎子。
法语谚语完整版
对穷人来讲孩子就是财富Ça durera ce que çÇÇa passe ou çCe qui se fait de nuit paraîEmplâtre(n.m.石膏,膏药maîconnattreL.L’encre la plus pâle vaut mieux que la meiileure méLa justice connaît les mé’un homme est un abîLe temps est un grand maîLes yeux sont le miroir de l’âMenez unâneàla Mecque,vous n’en ramènerezjamais qu’unâneMieux vaut un loin féroce devant soi qu’un chien traître derrièNe fais pas à autrui ce que tu ne voudrais pas qu’on te fî1.Oeil pour oeil , dent pour dent 以眼还眼,以牙还牙。
2.On apprend à tout âge 活到老学到老。
3.On connaît l'ami dans le besoin 患难见真情。
4.On devient sage à ses dépense 吃一堑,长一智。
5.On n'a rien sans mal 没有付出就一无所获。
6.On n'est jamais si bien servi que par soi- même 求人不如求己。
法语谚语
法语谚语●完整的谚语整理,对写作文的同学们来说,可资参考。
A1.A beau jeu beau retour .针锋相对。
2.A bon chat ,bon rat .棋逢对手。
3.A bon cheval ,bon gué(n.m.浅滩)好马擅涉水。
4.Au bon entendeur peu de paroles明人不必细说。
5.A bon joueur,la balle lui vient本领高强,名利自来。
6.A bon vin poin t d’enseinge(n.f.标记)酒香不怕巷子深。
7.A brave, brave et demi道高一尺,魔高一丈。
8.A brillantes études, hautes charges(n.f.掌管)学而优则仕。
9.A chacun son dû按劳付酬。
10.A chaque fou,sa marotte(癖好)人各有癖。
11.A chaque jour suffit sa peine当一天和尚敲一天钟。
12.A chaque oiseau son nid est beau金窝银窝不如自己的狗窝。
13.A chaque pied son soulier量体裁衣。
(有什么样的脚就有什么样的鞋)14.A chose faite pas de remède覆水难收。
15.A coeur vaillant rien d’impossible勇士心中无难事。
15.A coeur vaillant rien d’impossible勇士心中无难事。
16.A force de mal aller ,tout ira bien一切困难都能得到解决。
(天无绝人之路)17.A gros poisson,longue ligne放长线,钓大鱼。
18.A l’impossible,nul est tenu力不从心。
19。
法语经典俗语
法语经典俗语法语是继西班牙文之后,使用者人数最多的罗曼语言独立语言之一。
以下是店铺为你整理的关于法语经典俗语,欢迎大家阅读。
法语经典俗语一手凉心热(喻心生爱情 Mains froides,coeur chaud.熟能生巧L’exercice fait le maître.种瓜得瓜种豆得豆Qui sème le vent, récolte la tempête.水滴石穿Goutte à goutte, l’eau creuse la pierre.谁笑到最后谁笑得最好 Rira bien qui rira le dernier.说曹操曹操就到 Quand on parle du loup, on en voit la queue.说到做到 Chose promise, chose due.说干就干Aussitôt dit, aussitôt fait.条条大路通罗马 T ou s les chemins mènent à Rome.偷鸡不成蚀把米 Aller chercher de la laine et revenir tondu.未雨绸缪Il faut réparer la maison avant la saison des pluies.无法无天N’avoir ni foi ni loi.无火不生烟Il n’y a pas de fumée sans feu.物以类聚Qui se ressemble s’assemble.一个人影也没有Il n’y a pas un chat.一日被蛇咬,十年怕井绳Chat échaudé craint l’eau froide.一石二鸟\一箭双雕Faire d’une pierre deux coups.以牙还牙,,以眼还眼 Dent pour dent, oeil pour oeil.一朝天子,一朝臣 T el empereur, telle cour.寅吃卯粮Manger son blé en herbe.英雄所见略同 Les beaux esprits se ressemblent.永远不要气馁Il ne faut jamais jeter le manche après la congée.有别的事情要做Avoir d’autres chats à fouetter.法语经典俗语二有得必有失On ne fait pas d’omelette sans casser d’oeufs.有苦才有甜 Pas de plaisir sans peine.有父必有其子Tel père, tel fils.有其母必有其女Telle mère, telle fille.有其主必有其仆Tel maître, tel valet.有志者事竟成Vouloir, c’est pouvoir欲达目的,不计余力 Qui veut la fin veut les moyens.雨过天晴Après la pluie, le beau temps.欲速则不达Plus on se dépêche, moins on réussit.远亲不如近邻Mieux vaut son bon voisin que lointaine parenté.这是极其平常的是C’est d u tous les jours.这是以卵击石C’ est le pot de pierre contre le pot de fer.这样说,也是这样做的\说到做到 Ainsi dit, ainsi fait.真相大白La vérité se fait jour.知易行难 Savoir faire est facile, le difficile est de faire.知足胜于钱财\幸福胜于财富 Contentement passe richesse.)重男轻女L’homme pèse, la femme légère.忠言逆耳,良药苦口Les bons conseils sont désagréables à entendre et les bons remèdes sont amers au goût.转弯抹角 Tourner autour du pot.法语经典俗语三留得青山在不愁没柴烧 Mieux vaux perdre laine que la brebis.龙生龙凤生凤,老鼠生儿打地洞 Bon chien chasse de race.盲人国里,独眼人称王\山中无老虎,猴子称霸王Au pays des aveugles, les borgnes sont rois.没有消息就是好消息 Pas de nouvelles, bonnes nouvelles.没有愚蠢的行业\行行出状元Il n’est point de sot métier.谋事在人成事在天L’homme propose, Dieu dispose.牛头不对马嘴Passer du coq à l’ane.前事不忘后事之师Se souvenir du passé sert de guide pourl’avenir.强扭的瓜不甜 Chose faite par force ne vaut rien.巧妇难为无米之炊 La plus belle fille du monde ne peut donner que ce qu’elle a.青年时期犯的错是可以原谅的 Il faut que jeunesse se passe.人多主意多Autant de têtes, autant d’avis.任何劳动都应该得到报酬Toute peine méri te salaire.法语经典俗语四三思而后行 Il faut tourner sept fois sa langue dans la bouche avant de parler.任何事情都有其反面Toute médaille a son revers.人善被人欺 Qui se fait brebis, le loup le mange.日复一日日不同 Les jours se suivent et ne se ressemblent pas.如果你要和平,你就要准备打仗Si tu veu x la paix, prépare la guerre.如果青年人有经验,老年人有精力,该多好啊 Si jeunesse savait, si vieillesse pouvait!若要人不知除非己莫为Tout arrivera à se savoir, à moins de ne pas le faire.三个臭皮匠赛过诸葛亮Deux avis valent mieux qu’un.时间就是金钱Le temps, c’est de l’argent.事实胜于雄辩Les faits sont plus éloquents que les paroles.做人容易成人难être homme est facile, être un homme est difficile.昨天,今天和明天乃人生三日Hier,aujourd’hui, demain, sont les trois jours de l’homme.、。
法国谚语
1. donner sa langue au chatlangue de chat玩猜迷游戏,猜不出来,他会说“我把我的舌头交给猫”,即放弃努力;但如果他问你要不要“猫舌头”,别误会以为他有了灵感,因为那只是一种舌状小饼干。
2. quand le chat n'est pas là les souris dansent即“山中无老虎,猴子称大王”,法国人说得较通俗:“猫儿不在,耗子在家跳舞”。
3. il fait un froid de canard外面天气冷得发抖,他们说“天儿冷得跟鸭子似的”。
4. tourner sept fois sa langue dans la bouche avant de parler法语里“舌头”和“语言”是一个词。
说三思而后言之,他们要你“把舌头在嘴里转够了再说”。
5. c'est bleuc'est un conte bleu我们中国人说一件事干不成是“黄了”,法国人讲一件事快办成时说“这事儿蓝了”,但如果说“这个传闻是蓝色的”,那肯定是海外奇谈。
6. casse-tête chinoisc'est du chinois中国文化在法国人眼里莫测高深,什么东西他们一旦玩不转或搞不清楚,一定会说这是“伤脑筋的中国玩艺儿”,所有听不懂的干脆说“这是中国话”。
7. avoir les chevilles qui enflentcasser les pieds à quelqu'unc'est le pied法国人被人夸奖时会说“我的脚脖子肿起来了”,你千万别建议他去看医生,他只是在谦虚,类似“不敢当”或“过奖了”。
如果脚踝骨名声还不错的话,脚可是泾渭不分。
说“某人伤了我的脚”,就是说那人很讨厌。
而如有人高高兴兴地说“这是脚!”,他的意思相当于北京话的“没治了!”8. avoir des fourmis dans les jambesmon oeil!mettre son nez dedans; de bouche?“腿上有蚂蚁”是说腿发麻;"我的眼睛!:谁信?!“把我的鼻子放进去”:好好看一看“从嘴到耳”:一传十,十传百。
法语经典谚语精选
法语经典谚语精选法语因为其用法的严谨,所以像法律条文这种严谨的重要文件在国际上都是用法语书写,联合国将英语定为第一发言语言,法语为第一书写语言。
以下是店铺为你整理的关于法语经典谚语精选,欢迎大家阅读。
法语经典谚语精选一1.Il dit cela de bouche,mais le coeur n’y touche(=dans les belles paroles,le coeur ne parle point)口是心非。
2.Il est bien difficile de connaître le monde sans sortir de chez soi两脚不出门,难知天下事。
3.Il est aisé de reprendre et difficile de faire mieux重复容易,改进则难。
4.Il est bon d’avoir plus d’une corde à son arc有备无患。
5.Il est plus difficile de donner que de prendre赠送比接受难。
6.Il est plus difficile de dépenser que gagner花钱容易挣钱难。
7.Il faut aller selon sa bourse量入为出。
8.Il faut avoir beaucoup étudié pour savoir peu一分学问,百倍功夫。
9.Il faut battre le fer quand il est chaud要趁热打铁。
10.Il faut casser le noyau(n.m.核) pour avoir l’amande(n.f.杏仁)欲食核仁,须碎核壳。
(不劳动不得食。
)法语经典谚语精选二1 .C’est à ses actes qu’on connaît la valeur d’un homme观其行,知其人。
法语经典谚语精选
法语经典谚语精选以下是为你整理的关于法语经典谚语精选,欢迎大家阅读。
法语经典谚语精选一 1.Il dit cela de bouche,mais le coeur n’y touche(=dans les belles paroles,le coeur ne parle point)口是心非。
2.Il est bien difficile de connaître le monde sans sortir de chez soi两脚不出门,难知天下事。
3.Il est aisé de reprendre et difficile de faire mieux重复容易,改进则难。
4.Il est bon d’avoir plus d’une corde à son arc有备无患。
5.Il est plus difficile de donner que de prendre赠送比接受难。
6.Il est plus difficile de dépenser que gagner花钱容易挣钱难。
7.Il faut aller selon sa bourse量入为出。
8.Il faut avoir beaucoup étudié pour savoir peu一分学问,百倍功夫。
9.Il faut battre le fer quand il est chaud要趁热打铁。
10.Il faut casser le noyau(n.m.核) pour avoir l’amande(n.f.杏仁)欲食核仁,须碎核壳。
(不劳动不得食。
)法语经典谚语精选二1 .C’est à ses actes qu’on connaît la valeur d’un homme观其行,知其人。
2.C’est avec le temps qu’on connaît le coeur d’un homme日九见人心。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
La parole est d'argent et le silence est d'or. 开口是银,沉默是金。
Pas à pas, on va loin. 千里之行,始于足下。
Plus on se dépêche, moins on réussit. 欲速则不达。
Qui vivra verra. 日久自明。
Qui sème le vent récolte la tempête. 种荆棘者得刺。种瓜得瓜。
Ce qui est amer à la bouche est doux au c?ur. 苦于口者利于心。
Qui ne risque rien n'a rien. 不入虎穴焉得虎子。
Il vaut mieux s'adresser à Dieu qu'à ses saints. 宁可求阎王,不去求小鬼。
T?t ou tard, le crime re?oit son salaire. 罪恶迟早总有报。
Il faut battre le fer tant qu'il est chaud. 要趁热打铁。
A chaque oiseau son nid est beau. 金窝银窝不如自己的草窝。
Le jeu ne vaut pas la chandelle. 得不偿失。
Chose promise, chose due. 言而有信。
La nuit porte conseil 静夜出主意。
Tel père, tel fils. 有其父必有其子。
L'union fait la force. 团结就是力量。
La pelle se moque du fourgon. 五十步笑百步。
C'est une goutte d'eau dans la mer. 沧海一粟,杯水车薪。
Trop gratter cuit, trop parler nuit. 言多必失。
Il ne faut pas dire: Fontaine, je ne boirai pas de ton eau. 不要把话说绝了。
Au royaume des aveugles les borgnes sont rois. 盲人国里,独眼称王。
Comme on conna?t les saints on les honore. 见什么人,说什么话。
Il vaut mieux tenir que courir. 多得不如现得。
Il n'y a que le premier pas qui co?te. 万事开头难。
Une fois n'est pas coutume. 只此一遭,下不为例。
Bien faire et laisser dire. 好好干,让别人去说吧。
Chose promise, chose due. 言而有信。
L’habitude est une seconde nature. 习惯成自然。
Contentement passe richesse. 知足胜于钱财。
Petit à petit, l’oiseau fait son nid. 聚少成多。
Les paroles s'envolent, les écrits restent. 口说无凭,落笔为据。
Quand on parle du loup, on en voit la queue. 说曹操,曹操到。
Les grands esprits se rencontrent. 英雄所见略同。
Comme on fait son lit on se couche. 怎样铺床怎么睡(喻自作自受或自食其果)。
De deux Maux it faut choisir le moindre. 两害其间取其轻。
Il ne faut pas mettre le doigt entre l’arbre et l’écorce. 不要插手别人的家庭纠纷。
Autant de têtes, autant d’avis. 三个臭皮匠,赛过一个诸葛亮。
Au royaume des aveugles les borgnes sont rois. 盲人国里,独眼称王。
Comme on conna?t les saints on les honore. 见什么人,说什么话。
Qui veut voyager loin ménage sa monture. 路遥惜坐骑。
A quelque chose malheur est bon. 塞翁失马,焉知非福。
Les murs ont des oreilles. 隔墙有耳。
Pas de nouvelles,bonne nouvelle. 没有消息,就是好消息。
Si tu veux la paix, prépare la guerre. 若要和平,就得准备战争。
Si jeunesse savait et si vieillesse pouvait ! 如果年轻人有经验,老年人有精力,那该多好 呀!
Des go?ts et des couleurs, il ne faut pas discuter. 众口难调,各有所好。
Manger son blé en herbe. 寅吃卯粮。
Il ne faut jurer de rien. 什么事都不可说的太绝。
Il faut tourner sept fois sa langue dans la bouche avant de parler. 要考虑成熟后再讲。
Qui se ressemble s’assemble. 物以类聚,人以群分。
Rendez à César ce qui appartient à César, et à Dieu ce qui appartient à Dieu. 物归其主。
Il n'est point de sot métier. 行行出状元。
C’est en forgeant qu’on devient forgeron. 趁热打铁。
A bon vin point d’enseigne. 酒香不怕巷子深。
Adieu paniers, vendanges sont faites. 过河拆桥。
Pierre qui roule n’amasse pas mousse. (滑石不生苔) 常改行是发不了财的。
En petite tête g?t grand sens. 人小主意大。
Clou chasse l’autre 旧的不去,新的不来。
Chassez le naturel, il revient au galop 本性难移。
Bon chien chasse de race 龙生龙,凤生凤,老鼠的儿子会打洞。
N'avoir ni foi ni loi. 无法无天
Jamais deux sans trois. 有两次必有第三次。
(Il n'y a) Point de roses sans épines. 哪有玫瑰不带刺。(有乐必有苦)
Tel ma?tre, tel valet. 有其主必有其仆。
Abondance de biens ne nuit pas. 多多益善。
A l’?uvre on conna?t l’artisan. 见作品,识大师。
Dans les petits pot, les bons onguents. 麻雀虽小,五脏具全。
La vérité sort de la bouche des enfants. 童无戏言。
Des go?ts et des couleurs il ne faut pas disputer. 各有所好。
Prudence est mère de sécurité. 谨慎是安全之母。
Jeter des perles devant les pourceaux. 把珍珠投在猪前。明珠暗投。
L'homme propose, Dieu dispose. 谋事在人,成事在天。
Les grandes douleurs sont muettes. 大悲无声,大哀无泪。
C'est une tempête dans un verre d'eau. 小题大做,庸人自扰。
Il n'y a pas de petites économies. 积少成多。
Dans le doute abstiens-toi. 拿不准,别开口。
Bien mal acquis ne profite jamais 不义之财难安享。
Au bout du fossé, la culbute. 山穷水尽,必临绝境。
Jeu de mains, jeu de Vilains. 动口别动手。
La vérité sort de la bouche des enfants. 小孩口里说实话。
Prendre le temps comme il vient. 既来之,则安之。
Vivre selon ses moyens. 量入为出。
De dirai qui tu es. 从其交友,知其为人
Laissez-lui prendre un pied, il en prendra quatre. 现在让他一步,他会得寸进尺。
Aux grands maux les grands remèdes. 重病要用重药治。
Erreur n'est pas compte. 错误总是可以改正的。