Chapter 2 商务英语翻译技巧

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Floating policy is actually a convenient method of insuring goods where a number of similar export transactions are intended. floating policy 总保险单 ; 指用以承包多批次货运的一种持 续性长期保险凭证,常译为“统保单”。 译:统保单是货物保险的一种便利方法, 适合分 不同时间出口的一批类似货物。


premium indemnity tenancy lease of property wind up/cease a business appreciation of money
保险费 赔偿
房屋出租
财产出租 停业
货币升值
1.
2.
3.
The premium rates vary with differed interests insured. If the buyer fails to pay any account when due, the buyer shall be liable to pay the seller overdue interest on such unpaid amount from the due date until the actual date of payment at the rate of five percent per annum, such overdue interest shall be paid upon demand of the seller. 逾期利息 The articles of our immediate interest are your “CHON-HOI” brand Agricultural Washing 兴趣 Machines.


2.
outstanding settlement
Regarding our outstanding account US $6,000, we must request you to send us immediately your check in settlement. outstanding: 未完结的,未清的,未付的 settlement: 支付,结帐 有关未付账6,000美元,请立即寄来支票,以便结 帐。
1.
2. Without prejudice to any rights which exist under the applicable laws or under the Subcontract, the Contractor shall be entitled to withhold or defer payment of all or part of any sums otherwise due by the Contractor to the Subcontractor. without prejudice to相当于without affecting,意 为“在不损害· · · · · · 的原则下”,“在不影 响· · · · · · 的情况下”等等。 译:在不影响按适用法律或分包合同享有任何 权利的情况下,承包商有权扣留或暂缓支付承 包商应付给分包商的全部或部分到期金额。
普通词汇,特殊意义
In
order to market our new product, we have printed fine literature. literature 普通英语中,"文学"; 商 务 英 语 中 , "printed matters, including leaflets, instruction, product catalogue, price list, etc. (文字宣传资料,诸如产品说明书、产 品目录、价目表等)"
半专业词汇 The
bill of exchange shall be accepted first and then can be honored by the acceptor. honor ,“兑现、承付”的意思。 该汇票应先承兑,然后由承兑方进行支付。
If
all the terms and conditions in the credit are not complied with, the exporter may run the risk of his draft being dishonored by the bank. 商务英语中, dishonor 指银行“退票、拒付”。 如果信用证的条款不一致,出口商的汇票有可 能遭到银行拒付。
出口商如果急需用这笔钱,他可以把这个承兑了的汇票拿 去贴现银行贴现。
c.
If the forward exchange rate is higher than the spot rate, we call it forward premium, and if it is lower, we call it forward discount.
When
Peter Welch, president of Cussons Polska and Uroda SA, arrived at Cusson’s newly acquired factory in Poland in 1993, he discovered that the concept of teamwork didn’t exist. acquire 在商务英语中,“收购” 当卡森波兰公司和乌诺达股份有限公司总裁彼 得维奇刚到在波兰新并购的工厂时, 他发现那 儿根本不存在团队合作的概念。 注释:Uroda SA: 乌诺达股份有限公司。SA 是法 语,有时也写成 或S.A.。意思是“股份有限公 司”。
security: 安全; 抵押品,担保品; 证券,债券
根据专业确定词义 a. b.
They give 10% discount for cash payment. The exporter may take the accepted bill to a discount bank before the maturity if he is in urgent need of the amount of money.
b.

This is the balance to cover the check.
这是准备用来交付支票的存款余额。
a.
b.
c.
Once the jewels were safely locked up in the bank he had no more anxieties about their security. He gave his house as a security. Treasury securities are revalued daily.
Translation Skills
2.1
英译汉
词汇翻译 句子翻译
2.2
汉译英
词汇翻译
句子翻译
accept maturity 1. Provided you fulfill the terms of the credit, we will accept and pay at maturity date. accept:承兑,认付(汇票等) maturity: 期满 在贵公司履行信用证条款的条件下,我行将 承兑并于期满时支付信用证项下提示的汇票。
article: 商品;条款
The
dollars remain strong against several important currencies. Canada is the biggest U.S. trading partner, accounting for more than 20% of both exports and imports, and the Canadian dollar is at all time low against the U.S. dollar. 美元对几个国家的货币保持坚挺。加拿大是 美国最大的贸易伙伴,占了美国进出口总额 的20%。目前加元对美元比价处于历史最低 点。

上述报价的来自百度文库品均为畅销货物,它们已在世界各 地市场上赢得很高的声誉。
b.
The articles in this agreement must not be modified and ended without the agreement by both parties.

本协议中所列条款未经双方一致同意不得变动和 修改。
However,
the tariff should not be greater in amount that the margin of price caused by dumping. 译文 : 但是, ( 反倾销 ) 关税税额不应比因倾销而 获得的毛利润高 。 dumping, 在商业领域被引申为“ 倾销 ”。 margin, 在商务英语中有“ 利润 、毛额 、押金 、 保证 金 ” 的意义 。
专业词汇 lot
Labels: labels attached to each piece of multiple lot shipment for identification purposes. Lot Labels: 货票标签 货票标签:给多批货物每件贴上标签以便于识别。

如果远期汇率比即期汇率高,我们称之为远期升水;如果 远期比即期低,我们称之为远期贴水。
discount • 贴现银行贴现(银行金融) • 贴水(金融外汇)
根据搭配关系确定词义
a.
The above quoted are the articles in great demand, which have won a high reputation in various markets.
Starbuck’s
annual turnover is 60 million yuan. That company has a fast turnover because of poor working conditions.
turnover:
营业额;人员更换率
根据语境确定词义
a.
We are sorry to say we had to lodge a claim against you to cover our loss and hope you will take action immediately.

十分遗憾地奉告,我方不得不向你方提出索赔以 弥补我方损失,并希望尽快落实。
翻译的基本方法 音译 Transliteration 直译 Literal Translation (word-for-word translation) 意译 Free Translation (sense-for-sense translation) 艺术加工
Sure,
Bob, everybody talks about empowerment, but when the rubber hits the road, the bosses demand to have the last word. 译文:当然, Bob , 每个人都在谈论放权, 但真正开始执行总要等老板的最后决策。 What foreign businessmen find encouraging is that ideology is no longer in the driver’s seat. 译文:令外商感到鼓舞的是意识形态不再左 右一切了。
(保险费率)
被保险的货物
1. 2. 3. 4. 5.
6.
7.
拆句法 词性转换法 肯定否定转换译法 语序重组法 省译法 增译法 重复法
相关文档
最新文档