论船舶科技论文英文摘要翻译方法
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Te hn l g c lPa e si o Eng ih c o o ia p r nt l s LU Q na g WE ig I u fn, I n P
(hj n t ao a M rieC l g, h uh n 3 6 2 , hn ) Z e agI e t n l aim o ee Z o sa 1 0 1 C ia i nr i t n l
作 者 简 介 : 群 芳 ( 9 7 ) 女 , 西吉 水 人 , 师 , 士 。 刘 17一 , 江 讲 硕
21 年 第 1 01 期
刘 群 芳 等 : 船舶 科 技 论 文 英 文 摘 要 翻 译 方 法 论
3 9
概括论文 的主题 , 而不涉及论 据和结论 , 多用 于综述 、 会议报 告等 。这类摘要 可用于帮 助潜 在的读 者来决 定是否需要阅读全文。信息一 指示 性摘要是 以信息性 摘要的形式表述文献 中的信息价 值较高的部分 , 以指
a s at bt c )和信息一 r s 指示性摘要 (fr ai —n i t e i o t e i ci n m v d av
a s at bt c 。信 息 性 摘 要 也 常 称 资 料 性 摘 要 或 报 道 性 摘 r ) 要 , 类 摘 要 占摘 要 中 的 大 部 分 比例 , 特点 是 全 面 、 这 其
简要地概 括论文 的 目的 、 方法 、 主要数 据和结论 。 阅读 这 种摘要可 以部分 地取代 阅读全文 。指示性 摘要也 称说 明性摘要或描述性摘要 . 特点是 只用二三句话 其
要 却存在一 些问题 。本 文根据船舶 科技论 文摘要 的
特 点 并 结 合 实 例 , 船 舶 科 技 论 文 英 文 摘 要 的 翻译 对
2 1 年 3月 01
浙 江 国 际海 运 职业 技术 学 院学 报
J OURNAL HE I OF Z JANG N I TERNATI ONA Mቤተ መጻሕፍቲ ባይዱRI I L T ME COL EGE L
M a  ̄2 1 r O1
第 7卷
第 1 期
Vo. No 1 1 7 .
论船 舶科技论文英文摘要翻译 方法
作 特 点, 大量 翻 译 实践 的 基 础 上 , 讨 了船 舶 科 技 论 文 英 文摘 要 的翻 译 方 法 。 在 探 关 键 词 : 舶 科 技 论 文 ; 要 ; 译 船 摘 翻 中 图分 类 号 : 1 . H3 59 文 献 标 志 码 : A
On Tr n l t g Ab t a t fM a i e a sa i sr c so r n n
刘群 芳 , 魏 萍
362 ) 10 1 ( 江 国 际海 运 职 业 技 术 学 院 , 江 舟 山 浙 浙
摘
要 : 舶科 技 论 文是 专业 性 、 船 工程 应 用性 和科 技 性 强 的 学术 论 文 。 由 于很 多作 者 很 少 受 到 专 业 的 英 文
翻译训 练 , 因而翻译的英文摘要 不能准确表 达原 文含 义 , 导致错误理解 。文章根据船舶科技 论文英文摘要 的写
Ab t a t Ma n e h oo i a p p ri a kn f r fs in l e gn e n n ce t i p p r ma yo h c s r c : r e tc n lgc l a e i d o o e s a, n i e r g a d s in i c a e, n f ih i s p o i f w
船 舶 建 造 行 业 一 直 是 跟 踪世 界 先 进 技 术 的 主 要
进行探讨。
一
行 业。随着更多的高新技术在船舶建造 中得到应用 ,
我 国期 刊 上 发 表 的 船 舶 类 科 技 论 文 受 到世 界 科 技 界
、
船 舶 科 技 论 文英 文摘 要 特 点
船 舶 科 技 论 文 英 文 摘 要 分 为 信 息 性 摘 要
0 tn c n n t x rs h o ii a a i g a d e d t wrng i tr rt t n ic e a t o s e r fs in l fe a o e p e s t e rgn l me n n n la s o o ne p ea i sn e f w u h r g tp o e so a o tan n fEngih ta sa in riigo ls r n lt .Ac o d n o t e c a a trsis o b ta t f ma n e h oo ia a e s s f l o c r ig t h h r ceit f a srcs o r e tc n l gc l p p r ,u eu c i r n lto t o r td e s d o ag u e fta lto r cie ta sain m eh dsae su id ba e n a lr e n mb ro rnsain p a tc . Ke r s y wo d :ma n e h o o ia a r m ai e tc n l gc lp p r a s a t r nsain i r e tc n lgc lp pe ; rn e h oo ia a e ; b t c;ta l t r o
( fr t n b t cs 和 指 示 性 摘 要 ( dc td i omai a s a t) n o r i iae n
人士和相关学术机构 的高度重视,如 E 等重要的信 I
息 情 报 检 索 刊 物 每 年 都 要 收 录 大 量 的船 舶 科 技 刊 物 的英 文摘要 , 以扩 大 国 际 学 术 交 流 和 促 进 科 学 技 术 的 发 展 。我 国 的船 舶 科 技 论 文 的摘 要 一 般 都 写 得 很 好 , 是 把 这 些 摘 要 翻 译 成 英 文 或 用 直 接 写 英 文 摘 但
(hj n t ao a M rieC l g, h uh n 3 6 2 , hn ) Z e agI e t n l aim o ee Z o sa 1 0 1 C ia i nr i t n l
作 者 简 介 : 群 芳 ( 9 7 ) 女 , 西吉 水 人 , 师 , 士 。 刘 17一 , 江 讲 硕
21 年 第 1 01 期
刘 群 芳 等 : 船舶 科 技 论 文 英 文 摘 要 翻 译 方 法 论
3 9
概括论文 的主题 , 而不涉及论 据和结论 , 多用 于综述 、 会议报 告等 。这类摘要 可用于帮 助潜 在的读 者来决 定是否需要阅读全文。信息一 指示 性摘要是 以信息性 摘要的形式表述文献 中的信息价 值较高的部分 , 以指
a s at bt c )和信息一 r s 指示性摘要 (fr ai —n i t e i o t e i ci n m v d av
a s at bt c 。信 息 性 摘 要 也 常 称 资 料 性 摘 要 或 报 道 性 摘 r ) 要 , 类 摘 要 占摘 要 中 的 大 部 分 比例 , 特点 是 全 面 、 这 其
简要地概 括论文 的 目的 、 方法 、 主要数 据和结论 。 阅读 这 种摘要可 以部分 地取代 阅读全文 。指示性 摘要也 称说 明性摘要或描述性摘要 . 特点是 只用二三句话 其
要 却存在一 些问题 。本 文根据船舶 科技论 文摘要 的
特 点 并 结 合 实 例 , 船 舶 科 技 论 文 英 文 摘 要 的 翻译 对
2 1 年 3月 01
浙 江 国 际海 运 职业 技术 学 院学 报
J OURNAL HE I OF Z JANG N I TERNATI ONA Mቤተ መጻሕፍቲ ባይዱRI I L T ME COL EGE L
M a  ̄2 1 r O1
第 7卷
第 1 期
Vo. No 1 1 7 .
论船 舶科技论文英文摘要翻译 方法
作 特 点, 大量 翻 译 实践 的 基 础 上 , 讨 了船 舶 科 技 论 文 英 文摘 要 的翻 译 方 法 。 在 探 关 键 词 : 舶 科 技 论 文 ; 要 ; 译 船 摘 翻 中 图分 类 号 : 1 . H3 59 文 献 标 志 码 : A
On Tr n l t g Ab t a t fM a i e a sa i sr c so r n n
刘群 芳 , 魏 萍
362 ) 10 1 ( 江 国 际海 运 职 业 技 术 学 院 , 江 舟 山 浙 浙
摘
要 : 舶科 技 论 文是 专业 性 、 船 工程 应 用性 和科 技 性 强 的 学术 论 文 。 由 于很 多作 者 很 少 受 到 专 业 的 英 文
翻译训 练 , 因而翻译的英文摘要 不能准确表 达原 文含 义 , 导致错误理解 。文章根据船舶科技 论文英文摘要 的写
Ab t a t Ma n e h oo i a p p ri a kn f r fs in l e gn e n n ce t i p p r ma yo h c s r c : r e tc n lgc l a e i d o o e s a, n i e r g a d s in i c a e, n f ih i s p o i f w
船 舶 建 造 行 业 一 直 是 跟 踪世 界 先 进 技 术 的 主 要
进行探讨。
一
行 业。随着更多的高新技术在船舶建造 中得到应用 ,
我 国期 刊 上 发 表 的 船 舶 类 科 技 论 文 受 到世 界 科 技 界
、
船 舶 科 技 论 文英 文摘 要 特 点
船 舶 科 技 论 文 英 文 摘 要 分 为 信 息 性 摘 要
0 tn c n n t x rs h o ii a a i g a d e d t wrng i tr rt t n ic e a t o s e r fs in l fe a o e p e s t e rgn l me n n n la s o o ne p ea i sn e f w u h r g tp o e so a o tan n fEngih ta sa in riigo ls r n lt .Ac o d n o t e c a a trsis o b ta t f ma n e h oo ia a e s s f l o c r ig t h h r ceit f a srcs o r e tc n l gc l p p r ,u eu c i r n lto t o r td e s d o ag u e fta lto r cie ta sain m eh dsae su id ba e n a lr e n mb ro rnsain p a tc . Ke r s y wo d :ma n e h o o ia a r m ai e tc n l gc lp p r a s a t r nsain i r e tc n lgc lp pe ; rn e h oo ia a e ; b t c;ta l t r o
( fr t n b t cs 和 指 示 性 摘 要 ( dc td i omai a s a t) n o r i iae n
人士和相关学术机构 的高度重视,如 E 等重要的信 I
息 情 报 检 索 刊 物 每 年 都 要 收 录 大 量 的船 舶 科 技 刊 物 的英 文摘要 , 以扩 大 国 际 学 术 交 流 和 促 进 科 学 技 术 的 发 展 。我 国 的船 舶 科 技 论 文 的摘 要 一 般 都 写 得 很 好 , 是 把 这 些 摘 要 翻 译 成 英 文 或 用 直 接 写 英 文 摘 但