指南录后序对译
必修三古文翻译一、指南录后序
必修三古文翻译一、指南录后序必修三古文翻译一、指南录后序原文:德佑二年二月十九日,予除右丞相兼枢密使,都督诸路军马。
时北兵已迫修门外,战、守、迁皆不及施。
缙绅、大夫、士萃于左丞相府,莫知计所出。
会使辙交驰,北邀当国者相见,众谓予一行为可以纾祸。
国事至此,予不得爱身;意北亦尚可以口舌动也。
初,奉使往来,无留北者,予更欲一觇北,归而求救国之策。
于是,辞相印不拜,翌日,以资政殿学士行。
初至北营,抗辞慷慨,上下颇惊动,北亦未敢遽轻吾国。
不幸吕师孟构恶于前,贾余庆献谄于后,予羁縻不得还,国事遂不可收拾。
予自度不得脱,则直前诟虏帅失信,数吕师孟叔侄为逆,但欲求死,不复顾利害。
北虽貌敬,实则愤怒,二贵酋名曰“馆伴”,夜则以兵围所寓舍,而予不得归矣。
未几,贾余庆等以祈请使诣北。
北驱予并往,而不在使者之目。
予分当引决,然而隐忍以行。
昔人云:“将以有为也”。
至京口,得间奔真州,即具以北虚实告东西二阃,约以连兵大举。
中兴机会,庶几在此。
留二日,维扬帅下逐客之令。
不得已,变姓名,诡踪迹,草行露宿,日与北骑相出没于长淮间。
穷饿无聊,追购又急,天高地迥,号呼靡及。
已而得舟,避渚洲,出北海,然后渡扬子江,入苏州洋,展转四明、天台,以至于永嘉。
呜呼!予之及于死者不知其几矣!诋大酋当死;骂逆贼当死;与贵酋处二十日,争曲直,屡当死;去京口,挟匕首以备不测,几自刭死;经北舰十余里,为巡船所物色,几从鱼腹死;真州逐之城门外,几旁徨死;如扬州,过瓜洲扬子桥,竟使遇哨,无不死;扬州城下,进退不由,殆例送死;坐桂公塘土围中,骑数千过其门,几落贼手死;贾家庄几为巡徼所陵迫死;夜趋高邮,迷失道,几陷死;质明,避哨竹林中,逻者数十骑,几无所救死;至高邮,制府檄下,几以捕系死;行城子河,出入乱尸中,舟与哨相后先,几邂逅死;至海陵,如高沙,常恐无辜死;道海安、如皋,凡三百里,北与寇往来其间,无日而非可死;至通州,几以不纳死;以小舟涉鲸波出,无可奈何,而死固付之度外矣!呜呼!死生,昼夜事也,死而死矣,而境界危恶,层见错出,非人世所堪。
《指南录后序》对译[1]解析
翻译
• 在贾家庄几乎被巡查的军 贾家庄几为巡徼所 兵凌侮逼迫而死; 陵迫死; • 夜晚奔向高邮,迷失道路, 夜趋高邮,迷失道, 几乎陷入沼泽而死; 几陷死; • 天亮时,到竹林躲避哨兵, 巡逻骑兵有好几十,几乎 质明,避哨竹林中, 无处逃避而死; 逻者数十骑,几 • 到了高邮,制置使官署的 无所逃死; 通缉令下达,几乎被捕而 至高邮,制府檄下, 死; 几以捕系死;
• 真州守将把我逐出城门 真州逐之城门外, 外,彷徨无路,几乎死 几彷徨死; 掉; • 到扬州,路过瓜洲扬子 如扬州,过瓜洲扬 子桥,竟使遇哨, 桥,假使遇上元军哨兵, 无不死; 也不会不死。 • 扬州城下,进退两难, 扬州城下,进退不 由,殆例送死。 几乎等于送死; • 坐在桂公塘的土围中, 坐桂公塘土围中, 元军数千骑兵从门前经 骑数千过其门, 几落贼手死; 过,几乎落到敌人手中 而死;
翻译
呜呼!予之及于死者, • 不知其几矣!诋大酋 当死;骂逆贼当死; • 与贵酋处二十日,争曲 直,屡当死。 •
唉!我濒临死亡的情况不知道 有多少次了! 辱骂元军统帅该当死;辱骂叛 国贼该当死; 与元军重要头目相处二十天, 争论是非曲直,多次该当死; 去京口,挟匕首以备不 • 离开京口,带着匕首以防意外, 测,几自刭死; 几次想要自杀而死; 经北舰十余里,为巡船 • 经过元军兵舰停泊的地方十多 所物色,几从鱼腹死; 里,被巡逻船只盘查,几乎投 江喂鱼而死;
翻译
翻译
穷饿无聊,追购又 急,天高地迥,号 呼靡及。
• 困窘饥饿,没有依靠,元 军悬赏追捕得又很紧急, • 天高地远,高声呼喊,没 有人应答。 • 不久找到一条船,避开元 军占据的沙洲,逃出江口 以北的海面, • 然后渡过扬子江口,进入 苏州洋,辗转在四明、天 台等地,最后到达永嘉。
文天祥《指南录》
⽂天祥《指南录》⽂天祥《指南录》 引导语:《指南录》是南宋⽂⾂⽂天祥⾃编的⼀部诗集,标题取⾃诗句“⾂⼼⼀⽚磁针⽯,不指南⽅不肯休”。
下⾯是⼩编整理这部诗集的知识信息,欢迎⼤家阅读学习。
《指南录》该诗集创作于南宋王朝快要灭亡之时,⽂天祥正在被元军驱北⾏途中,在南⽅多个地⽅辗转流离。
他在患难之中写诗纪录⾃⼰的经历并编辑成诗集,全集共四卷。
创作背景 南宋末年,元军对南宋朝廷穷追猛打,南宋王朝岌岌可危。
这时⽂天祥毅然赴北上,准备以⾔辞说服元军撤退。
不料却被元军羁留,不得南归。
在被羁押期间,⽂天祥创作了诗集中的诗歌,如:被押往北⽅时作《纪事(⼆)》;他准备⾃杀,但被同⾏的家铉翁劝阻后重新振作,作《使北序》;在被押送到谢村时,⽂天祥差点逃掉,但⼜被刘百户追回,作《闻难》等等。
后⼜经历了多重困难:“出门难”、“出巷难”、“出隘难”、“候船难”、“上江难”、“得风难”、“望城难”、“上岸难”、“⼊城难”,并直接以这些磨“难”为题写下多⾸诗。
书名寓意 ⽂天祥在逃经黄海驶离扬⼦江(即长江)头时,写过⼀⾸绝句《扬⼦江》:“⼏⽇随风北海游,回从扬⼦⼤江头。
⾂⼼⼀⽚磁针⽯,不指南⽅不肯休!”因南宋在南⽅,故此处⽤“南⽅”指代南宋王朝,⽤“指南”⼆字命名意味着他⼼指南宋、冒死南归。
⽬录 ⾃序,后序 第⼀卷 赴阙,所怀,⾃叹,铁错,和⾔字韵,愧故⼈,求客,纪事,纪事,纪事,信云⽗,则堂,思蒲塘(陈),思⽅将军,唆都,⼆王,⽓概,使北 第⼆卷 杜架阁,闻鸡,命⾥,留远亭,平江府,⽆锡,吊五⽊,哭尹⽟,常州,镇江,渡⽠州,吊战场,回京⼝,思⼩村(刘),沈颐家 第三卷 脱京⼝,定计难,谋⼈难,踏路难,得船难,绐北难,定变难,出门难,出巷难,出隘难,候船难,上江难,得风难,望城难,上岸难,⼊城难,真州杂赋,天下赵,题苏武忠节图,议纠合两淮复兴,出真州,⾄扬州,贾家庄,扬州地分官,思则堂先⽣,⾼沙道中,⾄⾼沙,发⾼沙,稽庄即事,泰州,⼘神,旅怀,怀则堂实堂,贵卿,怀太夫⼈,即事,纪闲,声苦,即事,发海陵,闻马,如皋,闻谍,哭⾦路分应 第四卷 怀杨通州,海船,发通州,⽯港,卖鱼湾,即事,北海⼝,出海,渔⾈,扬⼦江,使风,苏州洋,过扬⼦江⼼,⼊浙东,夜潮,乱礁洋,夜⾛,绿漪堂,过黄岩,⾄温州,长溪道中和张⾃⼭韵,和⾃⼭,林附祖,呈⼩村,⼆⽉梅,有感呈景⼭校书诸丈,即事,所怀,⾃叹 (以上⽬录内容来⾃⿊龙江⼈民出版社1993年版《指南录》,后序即《指南录后序》) 作品鉴赏 把《指南录》⾥的诗序串联起来看,就会发现这些诗类似于⼀篇现代意义上的⾃传体⼩说,完全具备了⼩说的各种要素,具有很⾼的艺术价值,主要表现在⼈物形象、艺术⼿法等⽅⾯: 艺术⼿法 “予从⾦之说,恐制⾂见杀;从杜之说,恐北骑见捕。
《指南录后序》
• 到了京口,得到机会逃奔 到真州,我立刻把元方的 至京口,得间奔真 虚实情况告诉淮东、淮西 州,即具以北虚实 两位制置使,与他们约定 告东西二阃,约以 联兵讨元。 连兵大举。中兴机 • 复兴我朝的机会,差不多 会,庶几在此。留 就在此一举了。 二日,维扬帅下逐 • 留住了两天,驻守维扬的 客之令。不得已, 统帅竟下了逐客令。 变姓名,诡踪迹, • 不得已,只能改变姓名, 草行露宿,日与北 隐蔽踪迹,在荒草间行走, 骑 相 出没于长淮间。 在露天下住宿,每天为躲 具:通“俱”全,都,作副词 避元军的骑兵,周旋在长 江淮河之间。
翻译
翻译
• 困窘饥饿,没有依靠,元 军悬赏追捕得又很紧急, 穷饿无聊,追购又 急,天高地迥,号 • 天高地远,高声呼喊,没 呼靡及。已而得舟, 有人应答。 避渚洲,出北海, • 不久找到一条船,避开元 军占据的沙洲,逃出江口 然后渡扬子江,入 苏州洋,展转四明, 以北的海面, 天台,以至于永嘉。 • 然后渡过扬子江口,进入 苏州洋,辗转在四明、天 台等地,最后到达永嘉。 无聊 【古】没有依托 【今】单调,没有价值 至于【古】到达【今】表示退一步的副词
• 我只能向祖先的坟墓请罪了。 请罪于先人之墓, 人活着不能拯救国难,死后 生无以救国难, 仍要做个凶恶的鬼去杀贼, 死犹为厉鬼以击 这才是合乎义理的行为; 贼,义也; • 依靠上天的神灵、祖宗的福 赖天之灵,宗庙 之福,修我戈矛, 泽,整治我的武器,跟从君 王投身军旅, 从王于师,以为 • 作为先锋,洗雪国家的耻辱, 前驱,雪九庙之 耻,复高祖之业, 恢复开国皇帝的事业, 所谓誓不与贼俱 • 也就是古人所说的:“立誓 生,所谓鞠躬尽 不与敌人共存”,“恭敬谨 力,死而后已, 慎地竭尽全力,直到死了方 亦义也。 休”,这也是合乎义理的行 为。
指南录后序原文加翻译
指南录后序原文加翻译《指南录》是文天祥写从被扣元营到返回温州的战斗经历的—部诗集。
本文是他为诗集写的后序,叙述出使元军、被驱北行、中途逃脱、辗转回到永嘉的艰险遭遇,表现了作者坚贞不屈的爱国精神。
下面我们来看看指南录后序原文加翻译,欢迎阅读借鉴。
原文德祐二年二月十九日,予除右丞相兼枢密使,都督诸路军马。
时北兵已迫修门外,战、守、迁皆不及施。
缙绅、大夫、士萃于左丞相府,莫知计所出。
会使辙交驰,北邀当国者相见,众谓予一行为可以纾祸。
国事至此,予不得爱身;意北亦尚可以口舌动也。
初,奉使往来,无留北者,予更欲一觇北,归而求救国之策。
于是辞相印不拜,翌日,以资政殿学士行。
初至北营,抗辞慷慨,上下颇惊动,北亦未敢遽轻吾国。
不幸吕师孟构恶于前,贾余庆献谄于后,予羁縻不得还,国事遂不可收拾。
予自度不得脱,则直前诟虏帅失信,数吕师孟叔侄为逆,但欲求死,不复顾利害。
北虽貌敬,实则愤怒,二贵酋名曰“馆伴”,夜则以兵围所寓舍,而予不得归矣。
未几,贾余庆等以祈请使诣北。
北驱予并往,而不在使者之目。
予分当引决,然而隐忍以行。
昔人云:“将以有为也”。
至京口,得间奔真州,即具以北虚实告东西二阃,约以连兵大举。
中兴机会,庶几在此。
留二日,维扬帅下逐客之令。
不得已,变姓名,诡踪迹,草行露宿,日与北骑相出没于长淮间。
穷饿无聊,追购又急,天高地迥,号呼靡及。
已而得舟,避渚洲,出北海,然后渡扬子江,入苏州洋,展转四明、天台,以至于永嘉。
呜呼!予之及于死者,不知其几矣!诋大酋当死;骂逆贼当死;与贵酋处二十日,争曲直,屡当死;去京口,挟匕首以备不测,几自刭死;经北舰十余里,为巡船所物色,几从鱼腹死;真州逐之城门外,几彷徨死;如扬州,过瓜洲扬子桥,竟使遇哨,无不死;扬州城下,进退不由,殆例送死;坐桂公塘土围中,骑数千过其门,几落贼手死;贾家庄几为巡徼所陵迫死;夜趋高邮,迷失道,几陷死;质明,避哨竹林中,逻者数十骑,几无所逃死;至高邮,制府檄下,几以捕系死;行城子河,出入乱尸中,舟与哨相后先,几邂逅死;至海陵,如高沙,常恐无辜死;道海安、如皋,凡三百里,北与寇往来其间,无日而非可死;至通州,几以不纳死;以小舟涉鲸波出,无可奈何,而死固付之度外矣。
文天祥《指南录后序》阅读练习答案及原文翻译赏析
文天祥《指南录后序》阅读练习答案及原文翻译赏析《指南录》后序〔宋〕文天祥德祐二年二月十九日,予除右丞相兼枢密使,都督诸路军马。
时北兵已迫修门外,战、守、迁皆不及施。
缙绅、大夫、士萃于左丞相府,莫知计所出。
会使辙交驰,北邀当国者相见,众谓予一行为可以纾祸。
国事至此,予不得爱身;意北亦尚可以口舌动也。
初,奉使往来,无留北者,予更欲一觇北,归而求救国之策。
于是辞相印不拜,翌日,以资政殿学士行。
初至北营,抗辞慷慨,上下颇惊动,北亦未敢遽轻吾国。
不幸吕师孟构恶于前,贾余庆献谄于后,予羁縻不得还,国事遂不可收拾。
予自度不得脱,则直前诟虏帅失信,数吕师孟叔侄为逆,但欲求死,不复顾利害。
北虽貌敬,实则愤怒,二贵酋名曰“馆伴”,夜则以兵围所寓舍,而予不得归矣。
未几,贾余庆等以祈请使诣北。
北驱予并往,而不在使者之目。
予分当引决,然而隐忍以行。
昔人云:“将以有为也”。
至京口,得间奔真州,即具以北虚实告东西二阃,约以连兵大举。
中兴机会,庶几在此。
留二日,维扬帅下逐客之令。
不得已,变姓名,诡踪迹,草行露宿,日与北骑相出没于长淮间。
穷饿无聊,追购又急,天高地迥,号呼靡及。
已而得舟,避渚洲,出北海,然后渡扬子江,入苏州洋,展转四明、天台,以至于永嘉。
呜呼!予之及于死者,不知其几矣!诋大酋当死;骂逆贼当死;与贵酋处二十日,争曲直,屡当死;去京口,挟匕首以备不测,几自刭死;经北舰十余里,为巡船所物色,几从鱼腹死;真州逐之城门外,几彷徨死;如扬州,过瓜洲扬子桥,竟使遇哨,无不死;扬州城下,进退不由,殆例送死;坐桂公塘土围中,骑数千过其门,几落贼手死;贾家庄几为巡徼所陵迫死;夜趋高邮,迷失道,几陷死;质明,避哨竹林中,逻者数十骑,几无所逃死;至高邮,制府檄下,几以捕系死;行城子河,出入乱尸中,舟与哨相后先,几邂逅死;至海陵,如高沙,常恐无辜死;道海安、如皋,凡三百里,北与寇往来其间,无日而非可死;至通州,几以不纳死;以小舟涉鲸波出,无可奈何,而死固付之度外矣。
《指南录后序》内容详解
翻译:予自度不得脱,则直前诟虏帅失信,数吕师孟叔侄为 逆 明确:我自己估计不能逃脱,就径直上前责骂元军统帅不讲 信用,列举责备吕师孟叔侄叛国的罪状。
1.文天祥出使北营的背景和意图是什么?(用文 中的话回答)从中可以看出文天祥是个什么样的 人?
2.第5小节作者悲慨历“九死”,第7小节感叹 幸“一生”,作者“幸生”的目的是什么?
雪九庙之耻,复高祖之业
3.结合书下注释①,根据课文,写一段100字左 右的文字,简介《指南录》。
内容要点:诗作的背景、诗集的内容、命名的缘由、结集 的目的。 示例:《指南录》是文天祥自编的一部诗集。诗集收录了 诗人出使被扣和逃归途中所写的诗作。这些诗歌记录了诗 人逃亡的遭遇,抒发了忠贞报国之情。诗人取集中《渡扬 子江》“臣心一片磁针石,不指南方不肯休”句意,命名 为“指南录”。
自读课文第4~5自然段
结合书下注释,疏通文意 思考:
1. 划出文天祥从京口逃脱后的逃亡线 路图。
2.用自己的话复述文天祥在逃亡过程 中遭遇的种种凶险。
检测
注音:得间、阃、诋、巡徼、檄、 邂逅 明确:jiàn kǔn dǐ jiào xí xièhòu 解释: 1、得间奔真州 2、中兴机会,庶几在此 3、变姓名,诡踪迹,草行露宿 4、穷饿无聊,追购又急,天高地迥,号呼靡及 5、如扬州 6、为巡船所物色 7、进退不由,殆例送死 8、贾家庄几为巡徼所陵迫死 9、道海安、如皋,凡三百里 10、非人世所堪 明确:机会、差不多、隐藏,在草中,在露天里、处境困窘,没有依靠, 悬赏,远,无、到、盘查、接近于,类于、通“凌”,欺侮、取道,总 共、忍受
指南录后序翻译
指南录后序翻译《指南录》后序翻译德祐二年二月十九日,我被授予右丞相兼枢密使,统率全国各路兵马。
当时元兵已经逼近临安城外,交战、防守、转移都来不及实施了。
满朝大小官员会集在左丞相吴坚家里,都不知道该怎么办。
正当双方使者的车辆往来频繁,元军邀约宋朝主持国事的人前去见他们,大家认为我去一趟是可以解除祸患的。
国事到了这种地步,我不能顾惜自己了;估计元方也是可以用言词打动的。
当初,使者奉命往来,并没有被元扣留的,我就更想察看一下元方的虚实,回来谋求救国的计策。
于是,辞去右丞相职位,第二天,用资政殿学士的身份前往。
刚到北营时,陈词不屈,意气激昂,元军上下都很惊慌震动,他们也未敢立即轻视我国。
可不幸的是,吕师孟早就同我结怨,在元人面前说我的坏话,贾余庆又在暗中讨好敌人献媚,于是我被拘留不能回国,国事就不可整治了。
我自料不能脱身,就径直上前痛骂元军统帅不守信用,列举吕师孟叔侄的罪状,只求一死,不再顾及个人的安危。
元军虽然在表面上表示尊敬,实际上却很愤怒,两个贵官名义上是到宾馆来陪伴使者,夜晚就派兵包围我住的地方,我就不能回国了。
不久,贾余庆等以祈请使的身份到元京大都去,我被元军驱使一同前往,但不列入使者的名单。
我按理应当自杀,然而仍然含恨忍辱地前去。
正如古人所说:“将要有所作为啊~”到了京口,得到机会逃往真州,我立即全部把元方的虚实情况告诉淮东、淮西两位制置使,约定来联兵讨元。
宋朝由衰落而复兴的机会,差不多就在此了。
留住了两天,驻守维扬的统帅竟下了逐客令。
不得已,只能改变姓名,隐蔽踪迹,在荒草间行进,在露天下休息。
日日与元军在淮东路相遇。
困窘饥饿,无依无靠,元军悬赏追捕得又很紧急,天高地远,高声呼喊,无人应答。
不久得到一条船,避开元军占据的沙洲,逃出江口以北的海面,然后渡过扬子江口,进入苏州洋,展转在四明、天台等地,最后到达永嘉。
唉~我到达死亡的境地不知有多少次了~痛骂元军统帅该当死;辱骂叛国贼该当死;与元军头目相处二十天,争论是非曲直,多次该当死;离开京口,带着匕首以防意外,差点想要自杀死;经过元军兵舰停泊的地方十多里,被巡逻船只搜寻,几乎葬身鱼腹;真州守将把我逐出城门外,几乎彷徨而死;到扬州,路过瓜洲扬子桥,假使遇上元军哨兵,也不会不死;扬州城下,进退两难,几乎等于送死;坐在桂公塘的土围中,元军数千骑兵从门前经过,几乎落到敌人手中而死;在贾家庄几乎被巡察兵凌辱逼迫死;夜晚奔向高邮,迷失道路,几乎陷入沼泽而死;天亮时,到竹林中躲避哨兵,巡逻的骑兵有好几十,几乎无处逃避而死;到了高邮,制置使官署的通缉令下达,几乎被捕而死;经过城子河,在乱尸中出入,我乘的船和敌方哨船一前一后行进,几乎不期而遇被杀死;到海陵,往高沙,常担心无罪而死;经过海安、如皋,总计三百里,元兵与盗贼往来其间,没有一天不可能死;到通州,几乎由于不被收留而死;靠了一条小船渡过惊涛骇浪,实在无可奈何,对于死本已置之度外了~唉~死和生,不过是昼夜之间的事罢了,死就死了,可是像我这样处境艰难,险恶,坏事层叠交错涌现,实在不是人世间所能忍受的。
指南录后序翻译及赏析
《指南录》后序文天祥原文:德祜二年二月十九日,予除右丞相兼枢密使,都督诸路军马。
时北兵已迫修门外,战、守、迁皆不及施。
缙绅(j i n s hen)、大夫、士萃于左丞相府,莫知计所出。
会使辙交驰,北邀当国者相见,众谓予—行为可以纾(shu)祸。
国事至此,予不得爱身;意北亦尚可以口舌动也。
初,奉使往来,无留北者,予更欲一觇北,归而求救国之策。
于是辞相印不拜,翌日,以资政殿学士行。
初至北营,抗辞慷慨,上下颇惊动,北亦未敢遽轻吾国。
不幸吕师孟构恶于前,贾余庆献谄于后,予羁縻不得还,国事遂不可收拾。
予自度不得脱,则直前诟虏帅失信,数(s hu)吕师孟叔侄为逆。
但欲求死,不复顾利害。
北虽貌敬,实则愤怒。
二贵酋名日馆伴,夜则以兵围所寓舍,而予不得归矣。
未几,贾余庆等以祈请使诣北;北驱予并往,而不在使者之目。
予分当引决,然而隐忍以行。
昔人云:“将以有为也。
”至京口,得间(j ian)奔真州,即具以北虚实告东西二阃,约以连兵大举。
中兴机会,庶几在此。
留二日,维扬帅下逐客之令。
不得已,变姓名,诡踪迹,草行露宿,日与北骑相出没于长淮间。
穷饿无聊,追购又急,天高地迥,号呼靡及。
已而得舟,避渚洲,出北海,然后渡扬子江,入苏州洋,展转四明、天台,以至于永嘉。
呜呼!予之及于死者不知其几矣!诋大酋当死;骂逆贼当死;与贵酋处二十日,争曲直,屡当死;去京口,挟匕首以备不测,几自刭死;经北舰十余里,为巡船所物色,几从鱼腹;逐之城门外,几傍徨死;如扬州,路瓜州扬子桥,竟使遇哨,无不死;扬州城下,进退不由,殆例送死;坐桂公塘土围中,骑数千过其门,几落贼手死;贾家庄几为巡徼所陵迫死;夜趋高邮,迷失道,几陷死;质明,避哨竹林中,逻者数十骑,几无所逃死;至高邮,制府檄下,几以捕系死;行城子河,出入乱尸中舟与哨相后先,几邂逅(xiehou)死;至海陵,如高沙,常恐无辜死;道海安、如皋,凡三百里,北与寇往来其间,无日而非可死;至通州,几以不纳死;以小舟涉鲸波,出无可奈何,而死固付之度外矣!呜呼!死生,昼夜事也,死而死矣;而境界危恶,层见错出,非人世所堪。
指南录后序与五人墓碑记 翻译
《指南录后序》与《五人墓碑记》翻译
1、缙绅、大夫、士萃于左丞相府,莫知计所出。
2、北虽貌敬,实则愤怒
3、至京口,得间奔真州,即具以北虚实告东西二阃,约以连兵大举。
4、穷饿无聊,追购又急,天高地迥,号呼靡及。
5、经北舰十余里,为巡船所物色,几从鱼腹死。
6、所求乎为子,以父母之遗体行殆,而死有余责。
7、诚不自意返吾衣冠,重见日月,使旦夕得正丘首,复何憾哉!
8、至于今,郡之贤士大夫请于当道,即除逆阉废祠之址以葬之⑷;且立石于其墓之门,以旌其所为。
9、凡富贵之子,慷慨得志之徒,其疾病而死,死而湮没不足道者,亦已众矣。
10、吾社之行为士先者⑼,为之声义⑽,敛赀财以送其行,哭声震动天地。
11、断头置城上,颜色不少变。
12、而五人生于编伍之间,素不闻诗书之训,激昂大义,蹈死不顾,亦曷故哉?
13、不然,令五人者保其首领,以老于户牖之下,则尽其天年,人皆得以隶使之,安能屈豪杰之流,扼腕墓道,发其志士之悲哉?
14、匹夫之有重于社稷也。
高中语文-文言实词课文例句及译文——恶
高中语文-文言实词课文例句及译文——恶1不幸吕师孟构恶于前。
(罪恶,不良行为,与善相对)《〈指南录〉后序》
译文:不幸的是先有叛将吕师孟与我结仇
2元恶(首恶分子)不待教而诛。
(坏人,恶人)《荀子》
译文:无凶首恶,不需教育而马上杀掉
3状貌甚恶。
(丑,与美相对)《史记》
4廉君宣恶言(坏,不好的)《廉颇蔺相如列传》
5境界危恶,层见错出,非人世所堪。
(险恶,凶狠)《〈指南录〉后序》
译文:可是处境是那样险恶,而且层出不穷,(实在)不是人所能忍受得了的。
6所恶有甚于死也。
(厌恶,不喜欢w)《鱼我所欲也》
译文:厌恶的东西还有比死亡更厉害的
7表恶其能而不能用也(嫉妒w)《赤壁之战》
译文:刘表妒忌他的才能而不能重用(他)
8苏秦相燕,人恶之燕王。
(中伤w)《狱中上梁王书》
译文:苏秦做燕相时,有人向燕王说他坏话
9羞恶之心人皆有之。
(耻w)《孟子》
译文:羞耻心,人人都有
10以小易大,彼恶知之(怎么,哪wū)《齐桓晋文之事》
译文:以小换大,他们怎么知道其中的意思呢?
11学恶乎始,恶乎终?(恶乎:从哪里,在哪里wū)《劝学》译文:学习从哪里开始?到哪里终结?
12恶,是何言?(叹词wū)《孟子》
译文:唉!这是什么话。
《指南录》后序课文 注释 翻译yanglang
《指南录》后序课文注释翻译文天祥【作者介绍】文天祥(1236——1282),字宋瑞,又字履善,别号文山,吉州庐陵(今江西省吉安县)人。
宋末杰出的民族英雄、爱国诗人。
宋理宗开庆元年(1259),元兵攻宋,宦官董宋臣劝理宗迁都,朝臣不敢说话,时任礼部郎官的文天祥力主抗敌,上书请斩董宋臣以安人心,并提出防御之策,但未被采纳,他便弃官归家。
后来担任湖南提刑、知赣州等地方官。
德祐元年(1275),元军进逼愈急。
文天祥拿出全部家产充当军费,在赣州组织军队,前往保卫南宋首都临安,被任命知平江府(今江苏省苏州市一带)。
文天祥临行时,上书请斩亲元的兵部尚书吕师孟以振作士气,并提出分天下为四镇(四个战略区)合力抗元的策略,都没有结果。
德祐二年(1276)正月,命文天祥知临安府(今浙江省杭州市),担负保卫京师的责任。
不久,元军攻占临安城北的高(一作“皋”)亭山。
正月二十日,文天祥被派往元营议和,元军扣留了他,在被送往大都(今北京市)途中,到镇江脱身逃回温州,辅佐端宗赵昰(xià)力图恢复,继续抵抗南下的元军。
1278年12月,在广东省海丰县的五岭坡战败被俘。
元将张弘范逼文天祥写信招降驻守厓山(宋军的最后一个据点)的张世杰,他写了自己的诗作《过零丁洋》给他。
诗的最后两句是:“人生自古谁无死?留取丹心照汗青”。
这就是他对劝降者的回答,也是他舍生卫国的赤胆忠心的写照。
文天祥被解往大都时,先后两次自杀、绝食不死,元世祖忽必烈百计劝降,他始终坚贞不屈,最后于1282年12月9日从容就义。
文天祥的著作有《文山先生全集》20卷。
【解题】本文选自《文山先生全集》,有删节。
《指南录》,是文天祥的诗集。
他用诗记述出使北营与敌抗争的情况和南归途中的艰险历程。
“指南”,比喻象磁针那样永远指向南方,绝不改变,借以表达作者冒死奔向南宋决不向来自北方的元军屈服的思想感情。
他的诗句“臣心一片磁针石,不指南方不肯休”(《扬子江》),就道出了《指南录》取名的意义所在。
指南录后序 翻译
《指南录》后序翻译德祐二年二月十九日,我被授予右丞相兼枢密使,统率全国各路兵马。
当时元兵已经逼近临安城外,交战、防守、转移都来不及实施了。
满朝大小官员会集在左丞相吴坚家里,都不知道该怎么办。
正当双方使者的车辆往来频繁,元军邀约宋朝主持国事的人前去见他们,大家认为我去一趟是可以解除祸患的。
国事到了这种地步,我不能顾惜自己了;估计元方也是可以用言词打动的。
当初,使者奉命往来,并没有被元扣留的,我就更想察看一下元方的虚实,回来谋求救国的计策。
于是,辞去右丞相职位,第二天,用资政殿学士的身份前往。
刚到北营时,陈词不屈,意气激昂,元军上下都很惊慌震动,他们也未敢立即轻视我国。
可不幸的是,吕师孟早就同我结怨,在元人面前说我的坏话,贾余庆又在暗中讨好敌人献媚,于是我被拘留不能回国,国事就不可整治了。
我自料不能脱身,就径直上前痛骂元军统帅不守信用,列举吕师孟叔侄的罪状,只求一死,不再顾及个人的安危。
元军虽然在表面上表示尊敬,实际上却很愤怒,两个贵官名义上是到宾馆来陪伴使者,夜晚就派兵包围我住的地方,我就不能回国了。
不久,贾余庆等以祈请使的身份到元京大都去,我被元军驱使一同前往,但不列入使者的名单。
我按理应当自杀,然而仍然含恨忍辱地前去。
正如古人所说:“将要有所作为啊!”到了京口,得到机会逃往真州,我立即全部把元方的虚实情况告诉淮东、淮西两位制置使,约定来联兵讨元。
宋朝由衰落而复兴的机会,差不多就在此了。
留住了两天,驻守维扬的统帅竟下了逐客令。
不得已,只能改变姓名,隐蔽踪迹,在荒草间行进,在露天下休息。
日日与元军在淮东路相遇。
困窘饥饿,无依无靠,元军悬赏追捕得又很紧急,天高地远,高声呼喊,无人应答。
不久得到一条船,避开元军占据的沙洲,逃出江口以北的海面,然后渡过扬子江口,进入苏州洋,展转在四明、天台等地,最后到达永嘉。
唉!我到达死亡的境地不知有多少次了!痛骂元军统帅该当死;辱骂叛国贼该当死;与元军头目相处二十天,争论是非曲直,多次该当死;离开京口,带着匕首以防意外,差点想要自杀死;经过元军兵舰停泊的地方十多里,被巡逻船只搜寻,几乎葬身鱼腹;真州守将把我逐出城门外,几乎彷徨而死;到扬州,路过瓜洲扬子桥,假使遇上元军哨兵,也不会不死;扬州城下,进退两难,几乎等于送死;坐在桂公塘的土围中,元军数千骑兵从门前经过,几乎落到敌人手中而死;在贾家庄几乎被巡察兵凌辱逼迫死;夜晚奔向高邮,迷失道路,几乎陷入沼泽而死;天亮时,到竹林中躲避哨兵,巡逻的骑兵有好几十,几乎无处逃避而死;到了高邮,制置使官署的通缉令下达,几乎被捕而死;经过城子河,在乱尸中出入,我乘的船和敌方哨船一前一后行进,几乎不期而遇被杀死;到海陵,往高沙,常担心无罪而死;经过海安、如皋,总计三百里,元兵与盗贼往来其间,没有一天不可能死;到通州,几乎由于不被收留而死;靠了一条小船渡过惊涛骇浪,实在无可奈何,对于死本已置之度外了!唉!死和生,不过是昼夜之间的事罢了,死就死了,可是像我这样处境艰难,险恶,坏事层叠交错涌现,实在不是人世间所能忍受的。
《指南录后序》《五人墓碑记》译文
《指南录后序》文白对译德祐二年二月十九日,予除右丞相兼枢密使,都督德祐二年二月十九日,我受任右丞相兼枢密使,统率诸路军马。
时北兵已迫修门外,战、守、全国各路兵马。
当时元兵已经逼近都城北门外,交战、防守、迁皆不及施。
缙绅、大夫、士萃于左丞相府,转移都来不及做了。
满朝大小官员会集在左丞相府里,莫知计所出。
会使辙交驰,都不知道该怎么办。
适逢双方使者的车辆往来频繁,北邀当国者相见,众谓予一行元军邀约我朝主持国事的人前去相见,大家认为我去一趟为可以纾祸。
国事至此,予不得爱身,是可以解除祸患。
国事到了这种地步,我不能顾惜自己了,意北亦尚可以口舌动也。
初,奉使往来,估计元方也许可以用言词打动。
当初,使者奉命往来,无留北者,予更欲一觇北,并没有被扣留在北方的,我就更想窥视一下元方的虚实,归而求救国之策;于是辞相印不拜,翌日,回来谋求救国的计策;于是,不接受右丞相职位,第二天,以资政殿学士行。
凭资政殿学士的身份前往。
初至北营,抗辞慷慨,上下颇刚到元营时,我据理力争,言辞激昂慷慨,元军上下惊动,北亦未敢遽轻吾国。
不幸都很惊慌震动,他们也没有敢立即轻视我国。
可不幸的吕师孟构恶于前,贾余庆是,吕师孟早就同我结怨,在元人面前说我的坏话,贾余庆又献谄于后,予羁縻不得还,国事遂不紧跟着向敌人献媚献计,于是我被软禁不能返回,国事就不可收拾。
予自度不得脱,则直前诟虏帅可挽回了。
我揣度不能脱身,就径直上前痛骂元军统失信,数吕师孟叔侄为逆,但欲求死,帅不守信用,列举吕师孟叔侄的叛国行径,只想他们杀死我,不复顾利害。
北虽貌敬,实则愤怒,不再考虑个人的安危。
元军虽然表面尊敬,其实很愤怒,二贵酋名曰“馆伴”,夜则两个重要头目名义上是“在宾馆招待使者的官员”,夜晚却以兵围所寓舍,而予不得归矣。
派兵包围我的住所,我就不能回朝廷了。
未几,贾余庆等以祈请使诣北。
北不久,贾余庆等以祈请使的身份到元京大都去。
元军驱予并往,而不在使者之目。
予分当引决,驱使我一同前往,但不列入使者的名单。
指南录后序翻译
指南录后序翻译一、生活中的那些小细节大家有没有发现,生活里有好多不起眼的小事,常常让我们感受到深深的温暖。
就像是下班回家的路上,突然看到街头的老大爷在给他的狗喂食,那种不由自主的微笑,就会不知不觉地挂在脸上。
有时候啊,生活给你的不一定是大惊喜,更多的是这些微不足道的瞬间。
比如说,在商场里偶遇一位好久不见的朋友,聊着聊着发现彼此的生活原来竟然有那么多相似的地方。
你看,这些事儿,不大不小,却能让你心头一暖,觉得这个世界还是挺温馨的。
尤其是那些常常忙碌在工作和生活中的人们,忙得像个陀螺,转来转去,偶尔停下来喘口气,你会发现生活其实没有那么复杂,反而充满了很多意想不到的小美好。
说到这里啊,我突然想起我那天去超市买东西的时候,碰到一个小朋友,他正在挑选糖果。
看着他把一大堆糖果从架子上拿下来,再瞄瞄价格标签,最后居然转头跟妈妈说:“我还是不买了,今天不吃糖。
”那一瞬间,我竟然觉得这小朋友真是太有决策力了,居然能做出这种“放弃诱惑”的决定,简直比我自己还理智!哈哈,真是让我又惊讶又开心。
你要说这个小孩是不是比成年人还懂得“节制”,我倒觉得他是看到了一堆糖果后,突然想起自己牙齿健康的事儿,毕竟,有时候孩子的“健康意识”比大人还要强呢!二、人与人之间的温暖再说说人与人之间的那种温暖吧,尤其是在咱们这个快节奏的时代,很多时候人们显得有点冷漠,大家都忙得像个陀螺似的,谁也没工夫停下来看看身边的人。
记得有次我去买咖啡,服务员姑娘笑着跟我说:“今天的天气不错哦,外面阳光好得很!”她这话说得轻轻松松的,但我心里却莫名觉得温暖。
就像是突然有人在你繁忙的世界里伸出了一只手,给你送来了一点点暖意。
而这种简单的问候,有时比什么都珍贵,甚至比那些华丽的辞藻还要让人心安。
你看看,人与人之间不就是这样吗?偶尔给对方一点微笑,一句关心的话,大家都觉得舒服,也能拉近彼此的距离。
还记得有一次我走在街上,脚步匆匆,心里想着工作上的事,突然一个陌生人从我旁边走过,停下来对我说:“今天你穿得很漂亮,气色也好!”我一下子愣住了,没想到这句话居然能让我整个人心情愉快了许多。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
天高地迥,号呼靡及。 急,
已而得舟,避渚洲, 出北海,然后渡扬子 江,入苏州洋,展转 四明,天台,以至于 永嘉。
• •
天高地远,高声呼喊, 没有人应答。
不久找到一条船,避开 元军占据的沙洲,逃出 江口以北的海面,
• 然后渡过扬子江口,进 入苏州洋,辗转在四明、 天台等地,最后到达永
翻译
呜呼!予之及于死 者,不知其几矣! 诋大酋当死;骂逆 贼当死;与贵酋处 二十日,争曲直,
翻译
行城子河,出入
• 经过城子河,在乱尸中出入,我 乘的船和敌方哨船一前一后行进, 几乎不期而遇被敌人杀死;
乱尸中,舟与哨相 后先,几邂逅死; 至海陵,如高沙, 常恐无辜死;道海
• 到海陵,到高沙去,经常担心无 罪而死;
• 取道海安、如皋,共计三百里路, 元军与土匪往来于这一带,没有 一天不可能死;
• 唉!我濒临死亡的情况不 知道有多少次了!
• 辱骂元军统帅该当死;辱 骂叛国贼该当死;
屡当死;去京口, • 与元军重要头目相处二十
挟匕首以备测, 天,争论是非曲直,多次
几自刭死;经北舰 该当死;
十余里,为巡船所 • 离开京口,带着匕首以防
物色,几从鱼腹死; 意外,几次想要自杀而死;
• 经过元军兵舰停泊的地方
出,无可奈何,而 • 痛苦过去以后,再去追思当时的
死固付之度外矣。
痛苦,那是何等的悲痛啊!
翻译 • 我在患难中,有时用诗记
述个人的遭遇,现在还保 予在患难中,间以 存着那些底稿,不忍心废 诗记所遭,今存其本 弃,在逃亡路上亲手抄录。
不忍废。道中手自抄• 现在将出使元营,被扣留 录。使北营,留北关 在北门外的,作为一卷;
满朝大小官员聚集在左 丞相吴坚家里,没有谁 知道该怎么办。
翻译
• 适逢双方使者的车辆往
会使辙交驰,北 来频繁,元军邀约我朝
邀当国者相见,众 主持国事的人前去相见,
谓予一行为可以纾 祸。国事至此,予
大家认为我去一趟就可 以解除祸患。
不得爱身,意北亦 尚可以口舌动也。 初,奉使往来,无 留北者,予更欲一 觇北,归而求救国 之策;于是辞相印
指南录后序对译
翻译
德祐 二年二月十九 日,予除右丞相兼
•
德祐二年二月十九日, 我受任右丞相兼枢密使, 统率全国各路军马。
枢密使,都督诸路 军马。时北兵已迫 修门外,战、守、
• 当时元军已经逼近都城 北门外,交战、防守、 转移都来不及做了。
迁皆不及施。缙绅、 大夫、士萃于左丞 • 相府,莫知计所出。
大举。中兴机会,庶 置使,与他们约定联
几在此。留二日,维 兵讨元。
扬帅下逐客之令。不• 复兴我朝的机会,差
得已,变姓名,诡踪 不多就在此一举了。
迹,草行露宿,日与• 留住了两天,驻守维 北骑相出没于长淮间。扬的统帅竟下了逐客
令。
• 不得已,只能改变姓
翻译
• 困窘饥饿,没有依靠,
穷饿无聊,追购又急, 元军悬赏追捕得又很紧
• 到通州,几乎因为不准进入而死;
安、如皋,凡三百
• 靠了一条小船渡过惊涛骇浪,实 在是没有办法,对于死本来已置
里,北与寇往来其 之度外了!
间,无日而非可死; •
唉!死和生,不过是昼夜之间的 事罢了。
至通州,几以不纳 • 死就死了,可是像我这样境界险
死;以小舟涉鲸波
恶,危难层叠交错出现,实在不 是世间的人所能忍受的。
外,为一卷;发北关• 从北门外出发,经过吴门、 外,历吴门、毗陵, 毗陵,渡过瓜洲,又回到 渡瓜洲,复还京口, 京口的,作为一卷;
为一卷;脱京口,趋• 逃出京口,奔往真州、扬 真州、扬州、高邮、 州、高邮、通州的,作为 通州,为一卷;自海 一卷; 道至永嘉,来三山,• 从海路到永嘉、来三山的, 为一卷。将藏之于家,作为一卷。
• 刚到元营时,我陈 词不屈,意气激昂, 元军上下都很惊慌 震动,他们也没敢 立刻轻视我国。
• 可不幸的是,吕师 孟早就同我结怨, 先在元人面前说我 坏话(陷害我), 贾余庆又紧跟着向 敌人献媚献计,
• 于是我被软禁不能
翻译
予自度不得脱, • 我揣度不能脱身,就
则直前诟虏帅失信, 径直上前责骂元军统
• 不久,贾余庆等以 祈请使的身份到元 京大都去,元军驱 使我一同前往,但 不列入使者的行列 (名单)。
• 我理当自杀,然而 仍然含垢忍辱地前 往。正如古人说: “将要有所作为 啊!”
翻译
• 到了京口,得到机会
至京口,得间奔真 逃奔到真州,我立刻
州,即具以北虚实告 把元方的虚实情况告
东西二阃,约以连兵 诉淮东、淮西两位制
数吕师孟叔侄为逆, 帅不守信用,
但欲求死,不复顾 利害。北虽貌敬, 实则愤怒。二贵酋 名曰“馆伴”,夜
• 列举吕师孟叔侄的叛 国行径,只想他们杀 死我,不再考虑个人 的安危。
则以兵围所寓舍, 而予不得归矣。
• 元军虽然表面尊敬, 其实却很愤怒。
• 两个重要头目名义上 是到宾馆来陪伴,夜
翻译
未几,贾余庆 等以祈请使诣北, 北驱予并往,而不 在使者之目。予分 当引决,然而隐忍 以行。昔人云: “将以有为也。”
• 扬州城下,进退两难,几乎等于送 死;
• 坐在桂公塘的土围中,元军数千骑 兵从门前经过,几乎落到敌人手中 而死;
• 在贾家庄几乎被巡查的军兵凌侮逼 迫而死;
• 夜晚奔向高邮,迷失道路,几乎陷 入沼泽而死;
• 天亮时,到竹林躲避哨兵,巡逻骑 兵有好几十,几乎无处逃避而死;
• 到了高邮,制置使官署的通缉令下 达,几乎被捕而死;
翻译
• 唉!我能死里逃生算是
呜呼!予之生也 侥幸的了,可侥幸地活 幸,而幸生也何 下来为了什么呢?
• 国事到了这种地步,我 不能顾惜自己了;估计 元方也许可以用言语打 动的。
• 当初,使者奉命往来, 并没有被扣留在北方的 我就更想窥视一下元方
,
不拜,翌日,以资 的虚实,回来谋求救国
翻译
初至北营,抗 辞慷慨,上下颇惊 动,北亦未敢遽轻 吾国。不幸吕师孟 构恶于前,贾余庆 献谄于后,予羁縻 不得还,国事遂不 可收拾。
翻译
真州逐之城门外, 几彷徨死;如扬 州,过瓜洲扬子 桥,竟使遇哨, 无不死;扬州城 下,进退不由, 殆例送死;坐桂 公塘土围中,骑 数千过其门,几 落贼手死;贾家 庄几为巡徼所陵 迫死;夜趋高邮, 迷失道,几陷死;
• 真州守将把我逐出城门外,彷徨无 路,几乎死掉;
• 到扬州,路过瓜洲扬子桥,假使遇 上元军哨兵,也不会不死。