数字词文化及翻译共31页
综合翻译_精品文档
综合翻译第一、理解英语原文,拆分语法结构由于英语语言具有“形合”的特点,也就是说,英语句子无论多么复杂,都是通过一些语法手段和逻辑手段连接起来的“像葡萄藤一样”的结构。
如果搞不清楚句子的语法结构,考生是很难做出正确的翻译的。
因此在翻译句子之前,必须先通读全句,一边读一边拆分句子的语法结构,这是正式动笔翻译之前的一项重要准备工作。
怎么拆分呢具体来讲,考生可以寻找下面一些“信号词”来对英语句子进行拆分,进而更加有效地理解英语原文。
1.基本原则:把主句和从句拆分出来,把主干部分和修饰部分拆分出来。
2.连词:如and, or, but, yet, for等并列连词连接着并列句;还有连接状语从句的连接词,如:when, as, since, until, before, after, where, because, since, thought, although, so that, ......等等;它们是考生要寻找的第一大拆分点。
3.关系词:如连接名词性从句的who, whom, whose, what, which, whatever, whichever等关系代词和when, where, how, why等关系副词;还有连接定语从句的关系代词,如who, which, that, whom, whose等等;它们是第二大拆分点。
4.标点符号:标点符号常常断开句子的主干和修饰部分,也是一个明显的拆分点。
5. 除此之外,介词on, in, with, at, of, to等引导的介词短语,不定式符号to,分词结构也可以作为拆分点。
例如:Social science is that branch of intellectual enquiry which seeks to study humans and their endeavors in the same reasoned, orderly, systematic, and dispassioned manner that natural scientists use for the study of natural phenomena.(35词,2023年62题)拆分本句的信号词有:which, in, that。
英文数字的读法
英文数字的读法默认分类 2009-09-17 11:01 阅读74 评论0字号:大中小1. 小数是用数字来表示的,小数点后无论有多少位数也不要在中间插入逗点,小数点读作point,小数点后面的数字要一个一个地读出。
如:3.4读作three point four0.8读作zero point eight 或naught point eight30.34读作thirty point three four。
Birth rate was up 2.5 times in those years.那些年出生率上升了 2.5 倍。
小数 2.5 在句中作修饰语。
Our grain output will be 3.7 times that of 1960.我们的粮食产量将是1960年的 3.7 倍。
小数 3.7 在句中作修饰语。
2. 百分数用percent或per cent表示,即"%"。
The price has been reduced by 20 percent (20%)since May.自五月以来价格降低了百分之二十。
The number of visiting patients is 30%(30 percent)less than the same time last year.就诊的患者人数较去年同期下降了百分之三十。
3. 比率的表示通常都用数字,有时亦可用文字。
The ratios of 1 to 3 and 5 to 15 are the same.一比三和五比十五的比率是相同的。
You have a fifty to fifty chance to win the game.你有五成的机会赢得比赛。
4. 日期及年份的表示法,如:May 22(May the twenty-second或the twenty-second of May),也可写作May 22nd July 15(July the fifteenth或the fifteenth of July),也可写作July 15thAugust 1(August the first或the first of August),也可写作August 1st1949读作nineteen forty-nine1804读作eighteen o four1700读作seventeen hundred2000读作two thousand685 B.C.读作six eighty-five B.C.(before Christ)1960's(or 1960s)读作nineteen sixties。
数字的汉英翻译
四:
‚四柱‛:指人出生的年、月、日、时。 ‚四知‛:天知、神知、我知、子知。 ‚四制‛:丧服有恩、理、节、权四制。 ‚四大‛:佛家以地、水、火、风为四大。道家以道、 天、地、人为四大。 “四行‛:四种德行:仁、义、礼、智或孝、忠、信、悌, 内容随文而异。 ‚文房四宝‛:笔、墨、纸、砚四种文具的统称。
五:《易经》中称做‚得中‛,中庸之道,
不偏不激,象征和谐。
多用于概括具体的列举。 例:五味俱全 (五味:甜,酸,苦,辣,咸) 五彩缤纷 (五彩:青,赤,黄,白,黑) 五彩缤纷、五色相宜 各方:东、西、南、北、中 ‚五方之民‛
五:
君臣、父子、夫妻、兄弟、朋友之关系称‚五伦‛ 或‚五常‛ ‚五常之德‛ ‚五常之道‛
猜拳游戏
Part one
●
汉英数字的文化内涵比较 *汉语数字的文化内涵 *英语数字的文化内涵 *英汉数字文化信息的对比
1.汉语数字的文化内涵
《中华词汇词典》统计的数字习语
零 一 二 两 双
三 四 五 六 七 八 九 十 百 千 万 亿
14 11 42
71 80 39 22 12 15 74 49 85 64 53 19 20 27 1 6 0 8 6 6 6
七:
日本人常祈祷所谓‚七福神‛降福 光有七谱:赤、橙、黄、绿、青、蓝、紫 音谱有‚七声‛:宫、商、角、徵、羽、变宫、变商 瑰宝有‚七珍‛指:金、银、琉璃、砗磲、玛瑙、琥珀、珊瑚
七:
据我国古书记载,‚七月黍熟,七日为阳数,故以麋为珍‛ (《太平御览》卷31)‚七月七日为良日‛故把它作为庆贺 秋收的吉庆日子,汉魏时把这一天作为集会游乐之日。那天 还是天宫神仙们聚会的日子,《续齐谐记》载‚七月七,织 女渡河,诸仙悉还宫‛。当然更多的是把这一天视为相爱之 人会面的美好日子。《汉武故事》记叙汉武帝与西王母相会 五次,每次都在七月七日。以后牛女的会期被‚开创与情人 相会的王母‛亲自指定为‚七夕‛,实是人们对‚七‛,更 是对‚七· 七‛所包含一切美好意蕴的希祈。
220个常用英语单词带中文翻译
220个常用英语单词带中文翻译1.the [ðə, ði:] art.这,那 ad.[用于比较级;最高级前]2. be [bi:,bi] aux. v.(am,is,are之原型) vi.是;在3.of [əv, ə, ɔv] prep.…的;由…制成的;关于;由于4. and [ənd, ænd] conj.和;那么;然后;而且5. a [ei, ə, æn, ən] art.一(个);任何一(个);每一(个)6. to [tu:, tu, tə] prep.向;对;趋于;直到…为止;比;到7.in [in] prep.在…里;以;穿着;由于 ad.进;到达8. he [hi:, hi] pron.他;(不论性别的)一个人9. have [hæv,həv] aux. v.已经 vt.有;进行;经受;吃;取得10. it [it] pron.它;这;那11. that [ðæt] a./ pron.那,那个; ad.那样,那么12. for [fə, fɔ:] prep.为;对,供,适合于;向 conj.因为故13. they [ðei] pron.他(或她、它)们14. I [ai] pron.我15. with [wið, wiθ] prep.和,跟,同;具有;用;关于;随着16. as [æz, əz] ad.同样地 prep.当作 conj.随着;因为17. not [nɔt] ad.不,没,不是18. on [ɔn] prep.在…上;向;处于;在 ad.上;向前19. she [ʃi:, ʃi] pron.她20. at [æt, ət] prep.在;向;以;处于;因为;从事21. by [bai] prep.被;凭借;经由;由于 ad.在近旁;经过22. this [ðis] a.这,这个;今,本 pron.这,这个23. we [wi:, wi] pron.我们24. you [ju, ju:] pron.你,你们25. do [du, du:] aux. v.[代替动词] v.做,干,行动26. but [bʌt,bət] conj.但是;而(是) prep.除…以外 ad.只27. from [frəm,frɔm] prep.出自;离;去除;从;因为;由;与28. or [ɔ:, ə] conj.或,或者;或者说;否则,要不然29. which [witʃ] pron./ a.哪一个(些);[关系代词]那个(些)30. one [wʌn] num.一 pron.一个(人) a.一个的;一体的31. would [wud] aux. v.[will的过去式];总会;也许;请32. all [ɔ:l] a.全部的;尽量的 ad.很 pron.全部33. will [wil] aux. v.将;愿意 n.意志;遗嘱 vt.用意志驱使34. there [ðɛə] pron.[与be连用,“有”] ad.在那里35. say [sei] v.说;表明 ad.比如说,大约 n.发言权36. who [hu:] pron.谁,什么人;[关系代词]…的人37. make [meik] vt.做,制造;产生;成为 n.品牌,类型38. when [wen] ad./ pron.什么时候;在…时 conj.当…时39. can [kæn,kən] aux. v.能;可以 n.罐(头) vt.把…装罐保存40. more [mɔ:r] ad.更(多) a.更多(大)的 n.更多的人(或物)41. if [if] conj.如果,假如;是否;即使;无论何时42. no [nəu] ad.不,不是,没有 a.没有的;不许的43. man [mæn] n.(成年)男人;人,人类 vt.给…配备人员44. out aut] ad.出,向外;在外;出现;完;过时45. other [ˈʌðə] a.别的;其余的 pron.另一个人(或物)46. so [səu] ad.那么,非常;如此 conj.所以;以便47. what [wɔt, wɑ:t] pron.什么;[关系代词] a.多么;什么48. time [taim] n.时间;次;倍[ pl.]时期 vt.为…安排时间49. up [ʌp] ad./ a.向上(的) prep.沿…往上;在…上面50. go [gəu] vi.去;变得;进行;放;通往;消失 n.尝试51. about [əˈbaut] prep.关于;在…周围 ad.大约;在附近52. than [ðæn, ðən] conj.比53. into [ˈintu, ˈintə] prep.进,入,到…里;成为;很喜欢54. could [kud] v. aux.can的过去式;[虚拟语气等]可以(能)55. state [steit] n.状态;国家,政府;州 vt.述,说明56. only [ˈəunli] ad.只;反而 a.唯一的;最好的 conj.可是57. new [nju:] a.新的,新出现的,新生产的;生疏的58. year [jiə, jə:] n.年,年份59. some [sʌm,səm] a.一些,有些;某个 pron.一些 ad.大约60. take [teik] vt.带(去);做;花费;拿;服用;乘;拍61. come [kʌm] vi.来(自);经过;至;实现;开始;发生62. these [ði:z] pron.[this的复数]这些63. know [nəu] v.知道;认识;会;认出,分辨;懂得64. see [nəu] v.知道;认识;会;认出,分辨;懂得65. use [ju:z, ju:s]vt.用;耗费,利用 n.使用,应用;用途66. get [get] vt.获得;收到;理解 vi.变得;逐渐;到达67. like [laik] v.喜欢 n.[ pl.]相似(物) prep.像 a.相像的68. then [ðen] ad.当时;那么,因而;然后,于是69. first [fə:st] num.第一 a.第一的 ad.首先;第一次;宁可70. any [ˈeni] pron.无论哪个; a.任何的 ad.丝毫71. work [wə:k] v.工作;有效 n.工作;职业[ pl.]著作72. now [nau] ad.(到)现在,如今;这时候;马上73. may [mei] n.五月74. such [sʌtʃ] a.这样的 ad.那么 pron.这样的人(物)75. give [giv] vt.给予;提供 vi.塌下,折断,弯曲;让步76. over [ˈəuvə] prep.在…的上;关于 ad.颠倒地 a.结束的77. think [θiŋk] vt.认为;想;打算 vi./ n.想,思考78. most [məust] ad.最;十分 a.最多的;大部分的 n.大多数79. even [ˈi:vən] ad.甚至 a.平的;平稳的;双数的 v.(使)平坦80. find [faind] vt.发现;感到;判决 n.(有价值的)发现物81. day [dei] n.天,一昼夜;白昼,白天;时期,时代82. also [ˈɔ:lsəu] ad.而且(也),此外(还);同样地83. after [ˈɑ:ftə] prep./ conj.在…之后 a.以后的 ad.后84. way [wei] n.方法;路;方面[ pl.]习俗 ad.非常85. many [ˈmeni] a.许多的,多的 pron.许多人,许多86. must [mʌst] aux. v.必须,应该;一定 n.必须做的事87. look [luk] v.看;显得;朝着;打量 n.看;脸色88. before [biˈfɔ:] prep.在…前 conj.在…以前 ad.以前89. great [greit] a.大的;伟大的;好极的;擅长的90. back [bæk] ad.回原处 n.背;后面 a.后面的 v.后退91. through [θr u:] prep.穿过;从头到尾;凭借 ad./ a.自始至终92. long [lɔŋ] a./ ad.长(期)的(地) n.长时间 vi.渴望93. where [wɛə] ad./ conj.在哪里;在…的地方 pron.哪里94. much [mʌtʃ] ad.十分; a./ n.多(的),大量(的)95. should [ʃud, ʃəd] aux. v.[shall的过去式];应当;可能96. well [wel] ad.好地;完全地 int.那末 a.健康的 n.井97. people [ˈpi:pl] n.人(们);[the~]人民;民族 vt.居住于98. down [daun] a./ ad.向下(的),在下面 prep.沿着…而下99. own [əun] a.自己的 vt.有,拥有100. just [dʒʌst] ad.正好;只是;刚才 a.正义的;恰当的101. because [biˈkɔz] conj.因为102. good [gud] a.好的;擅长的; n.善,好处[ pl.]商品103. each [ˈi:tʃ] pron.各(每)个 a.各,各自的,每 ad.对每个104. those [ðəuz] pron.[that的复数]那些105. feel [fi:l] vi.觉得;给人以…感觉 vt.摸;认为 n.感觉106. seem [si:m] vi.好像,似乎107. how [hau] ad.怎么,怎样;多么,多少108. high [hai] a.高(级;尚;兴)的 ad.高 n.高峰(潮,水平) 109. too [tu:] ad.也,还;太,过于;很,非常110. place [pleis] n.地方;职位;名次 vt.放置;任命111. little [ˈlitl] a.小的;短的;不多的 n.极少 ad.毫不112. world [wə:ld] n.(全)世界,地球;世间(人);界,领域113. very [ˈveri] ad.很;完全地 a.正是的,真实的;完全的114. still [stil] ad.还;然而 a.静止的 n.剧照 v.(使)平静115. nation [ˈneiʃən] n.国家,民族116. hand [hænd] n.手;指针;人手;帮助;手艺 vt.交,递117. old [əuld] a.老的;过时的;以前的;老练的118. life [laif] n.生命;一生;生活,人生;生物;活力119. tell [tel] v.讲(述),告诉;吩咐;认出;显示;生效120. write [rait] v.写,写字;写作,作曲;写信(给)121. become [biˈkʌm] vi.变成,开始变得 vt.适合,同…相称122. here [hiə] ad.在(向,到)这里 int.[用于引起注意]123. show [ʃəu] v./ n.表明;出示;演出,放映;展览(会)124. house [haus] n.房屋;公司;(H-)议院 vt.给…房子住125. both [bəuθ] a.两个…(都) pron.两者(都),双方(都)126. between [biˈtwi:n] prep.在…之间;为…所**127. need [ni:d] vt.需要;缺少 aux.v.必须 n.需要;贫困128. mean [mi:n] vt.意思是;意欲 vi.特意 a.吝啬的;平均的129. call [kɔ:l] v./ n.把…叫做;打给;叫;访问;130. develop [diˈveləp] vt.发展;制订;产生 vi.生长;发展131. under [ˈʌndə] prep./ ad.在…下面;少于;在…情况下132. last [lɑ:st] a.刚过去的;最后的 ad.最后 vi.持续133. right [rait] a./ ad.对(的);右(的) int.好 n.权利;右134. move [mu:v] v.搬;动摇;感动 n.动作;移动,搬家135. thing [θiŋ] n.事;物[常 pl.]局面;所有物,用品136. general [ˈdʒenərəl] a.一般的;总的,普遍的;笼统的 n.将军137. school [sku:l] n.学校,学院;上学,学业;学派138. never [ˈnevə] ad.从不,永不;决不,千万不139. same [seim] a.相同的 pron.[the-]同样的人(物)140. another [əˈnʌðə] pron.再(另)一个 a.再一个的;别的141. begin [biˈgin] v.开始142. while [wail] conj.当…的时;而;虽然 n.一会儿 vt.消磨143. number [ˈnʌmbə] n.数字;[常略作N o.]号 vt.编号144. part [pɑ:t] n.部分;零件;作用 v.(使)分开 ad.部分地145. turn [tə:n] v.转动;扭转;(使)变成 n.转向;轮流146. real [riəl] a.真的,真正的;真实的,现实的147. leave [li:v] v.出发;离开;留下 n.准假;许可;告辞148. might [mait] aux. v.[may的过去式];可能 n.力量;权势149. want [wɔnt, wɑ:nt] v.想要;缺乏 n.不足[ pl.]需要的东西150. point [pɔint] n.要点,观点;点;时刻 v.指,指明151. form [fɔ:m] n.形式;外形;表格 v.形(构)成,产生152. off [ɔ(:)f] ad.…掉(下);离开;停止;休息 a.休息的153. child [tʃaild] n.小孩,儿童;子女,孩子154. few [fju:] a./ n.[表示否定]很少(的),几乎没有(的)155. small [smɔ:l] a.小的;少的;不重要的156. since [sins] conj./ prep.从…以后;因为 ad.后来157. against [əˈgenst] prep.逆,反(对),违反;对...不利158. ask [ɑ:sk] vt.询问;请求;邀请 vi.(for)请求159. late [leit] a.晚的;晚期的;最近的 ad.迟,晚160. home [həum] n.家(乡);原产地 a.家庭(乡)的 ad.回家161. interest [ˈintrist] n.兴趣;利息(率)[ pl.]利益 vt.使感兴趣162. large [lɑ:dʒ] a.大的;(数量)多的,众多的163. person [ˈpə:sn] n.人164. end [end] n.末尾;尽头;终止;结果 v.结束,终止165. open [ˈəupən] a.开的,开放的,公开的 v.开;开始;开放166. public [ˈpʌblik] a.公众的;公共的;公开的 n.公众,民众167. follow [ˈfɔləu] vt.接着;遵照;听懂;注视 vi.(紧)接;懂168. during [ˈdjuəriŋ] prep.在…期间169. present [priˈzent, ˈprezənt] a.出席的;现在的 n.现在;礼物 vt.赠(送)170. without [wiˈðaut] prep.无,没有 ad.在外面171. again [əˈgein] ad.再(又)一次;到原处;而且172. hold [həuld] v.拿;保持;掌握;主持 n.握住;掌握;船舱173. govern [ˈgʌvən] vt.统治,治理,管理;支配,影响174. around [əˈraund] ad.在周围;到处;大约 prep.遍及175. possible [ˈpɔsəb(ə)l] a.可能的,做得到的;可接受的,合理的176. head [hed] n.头(脑);顶部;领导 vt.领导 vi.朝…行进177. consider [kənˈsidə] v.考虑,细想;认为,把…看作;考虑到178. word [wə:d] n.(单)词[ pl.]言语,话;传说;诺言179. program [ˈprəugræm] n.计(规)划;节目(单);程序 vt.编程180. problem [ˈprɔbləm] n.问题,疑难问题;思考题,讨论题181. however [hauˈevə] ad.然而,可是;无论如何 conj.不管怎样182. lead [li:d] v.带路;领导;致使;通向 n.领导;主角;铅183. system [ˈsistəm] n.系统;制度,体制;方法;身体184. set [set] n.(一)套 a.规定的 vt.放,安装 vi.落山185. order [ˈɔ:də] n.顺序;定购;秩序;命令 vt.命令;定购186. eye [ai] n.眼(睛);视力;眼力;监督 vt.看,审视187. plan [plæn] n.计划;平面图,示意图 v.(制订)计划188. run [rʌn] vi.跑;运转;竞选;流 vt.经营 n.跑步189. keep [ki:p] v.(使)保持,(使)继续;阻止;遵守;保有190. face [feis] n.脸,面部表情;外表;表面 v.面向;面对191. fact [fækt] n.事实,真相192. group [gru:p] n.组,群;集团 vt.把…分组;使聚集 vi.聚集193. play [plei] v.玩,打(球等);播放 n.戏剧;游戏,比赛194. stand [stænd] vi.站;坐落;处于;忍受 n.台;摊;立场195. increase [inˈkri:s, ˈinkri:s] v.增加,增长,增强 n.增加,增长,增强196. early [ˈə:li] a.早(期)的,在前的;早熟的 ad.在早期;早197. course [kɔ:s] n.课程;过程;做法;路线;(一)道(菜)198. change [tʃeindʒ] v.改变;交换;兑换 n.变化;更换;零钱199. help [help] v.帮(援)助;有助于;[呼救]救命 n.帮助(手)200. line [lain] n.(界)线;条纹;方针;线路 v.排队(齐)201. city [ˈsiti] n.城市,都市202. put [put] vt.放,使处于;表达;提交;记下203. close [kləuz] v.关;(使)接近 a.近的 ad.接近地 n.结束204. case [keis] n.事例;情况;病例;案件;盒;手提箱205. force [fɔ:s] n.[ pl.]军队;暴力 vt.强迫;用力推动206. meet [mi:t] vt.遇见;见面;满足 vi.相遇;开会 n.运动会207. once [wʌns] ad.一次;曾经,一度 conj.一旦…(就…)208. water [ˈwɔ:tə] n.水 vt.浇(供,加)水 vi.流泪(口)水209. upon [əˈpɔn] prep. 在...之上.210. war [wɔ:] n.战争;斗争,竞211. build [bild] vt.建造;创立 vi.向顶点发展 n.体型,体格212. hear [hiə] vt.听见;听到,得知;审讯,听证 vi.听说213. light [lait] n.光;灯;火 a.明亮的;轻的 vt.点亮214. unite [ju(:)ˈnait] v.(使)联合,(使)团结,(使)统一215. live [laiv] vi.居住;活;难忘 vt.生活 a.活的;直播的216. every [ˈevri] a.每一(个);每…一次的,每隔…的217. country [ˈkʌntri] n.国家,全国人民;[the~]农村,乡村218. bring [briŋ] vt.带来;把…引来;促使;使发生219. center [ˈsentə] n.圆心,正中;中心 v.(around)把…集中于220. let [let] vt.允许,让;假设;出租。
电子行业专业英语词汇翻译中英文
电子行业英语A1.Analog 模拟相似物2.A/D Analog to Digital 模-数转换3.AAC Advanced Audio Coding 高级音频编码4.ABB Automatic Black Balance 自动黑平衡5.ABC American Broadcasting Company 美国广播公司6.Automatic Bass Compensation 自动低音补偿7.Automatic Brightness Control 自动亮度控制8.ABL Automatic Black Level 自动黑电平9.ABLC Automatic Brightness Limiter Circuit 自动亮度限制电路10.ABU Asian Broadcasting Union 亚洲广播联盟亚广联11.ABS American Bureau of Standard 美国标准局12.AC Access Conditions 接入条件13.Audio Center 音频中心14.ACA Adjacent Channel Attenuation 邻频道衰减15.ACC Automatic Centering Control 自动中心控制16.Automatic Chroma Control 自动色度增益控制17.ACK Automatic Chroma Killer 自动消色器18.ACP Additive Colour Process 加色法19.ACS Access Control System 接入控制系统20.Advanced Communication Service 高级通信业务21.Area Communication System 区域通信系统22.ADC Analog to Digital Converter 模-数转换器23.Automatic Degaussing Circuit 自动消磁电路24.ADL Acoustic Delay Line 声延迟线25.ADS Audio Distribution System 音频分配系统26.AE Audio Erasing 音频(声音擦除27.AEF Automatic Editing Function 自动编辑功能28.AES Audio Engineering Society 音频工程协会29.AF Audio Frequency 音频30.AFA Audio Frequency Amplifier 音频放大器31.AFC Automatic Frequency Coder 音频编码器32.Automatic Frequency Control 自动频率控制33.AFT Automatic Fine Tuning 自动微调34.Automatic Frequency Track 自动频率跟踪35.Automatic Frequency Trim 自动额率微调36.AGC Automatic Gain Control 自动增益控制37.AI Artificial Intelligence 人工智能38.ALM Audio-Level Meter 音频电平表39.AM Amplitude Modulation 调幅40.AMS Automatic Music Sensor 自动音乐传感装置41.ANC Automatic Noise Canceller 自动噪声消除器42.ANT antenna 天线43.AO Analog Output 模拟输出44.APS Automatic Program Search 自动节目搜索45.APPS Automatic Program Pause System 自动节目暂停系统46.APSS Automatic Program Search System 自动节目搜索系统47.AR Audio Response 音频响应48.ARC Automatic Remote Control 自动遥控49.ASCII American Standard Code for Information Interchange 美国信息交换标准50.AST Automatic Scanning Tracking 自动扫描跟踪51.ATC Automatic Timing Control 自动定时控制52.Automatic Tone Correction 自动音频校正53.ATM Asynchronous Transfer Mode 异步传输模式54.ATF Automatic Track Finding 自动寻迹55.ATS Automatic Test System 自动测试系统56.ATSC Advanced Television Systems Committee 美国高级电视制式委员会57.AVC Automatic Volume Control 自动音量控制58.AVR Automatic Voltage Regulator 自动稳压器59.AWB Automatic White Balance 自动白平衡60.AZC Automatic Zooming Control 自动变焦控制61.AZS Automatic Zero Setting 自动调零B1.BA Branch Amplifier 分支放大器2.Buffer Amplifier 缓冲放大器3.BAC Binary-Analog Conversion 二进制模拟转换4.BB Black Burst 黑场信号5.BBC British Broadcasting Corporation 英国广播公司6.BBI Beijing Broadcasting Institute 北京广播学院7.BC Binary Code 二进制码8.Balanced Current 平衡电流9.Broadcast Control 广播控制10.BCT Bandwidth Compression Technique 带宽压缩技术11.BDB Bi-directional Data Bus 双向数据总线12.BER Basic Encoding Rules 基本编码规则13.Bit Error Rate 比特误码率14.BF Burst Flag 色同步旗脉冲15.BFA Bare Fiber Adapter 裸光纤适配器16.Brillouin Fiber Amplifier 布里渊光纤放大器17.BM Background Music 背景音乐18.BIOS Basic Input/Output System 基本输入输出系统19.B-ISDN Broadband-ISDN 宽带综合业务数据网20.BIU Basic Information Unit 基本信息单元21.Bus Interface Unit 总线接口单元22.BM Bi-phase Modulation 双相调制23.BML Business Management Layer 商务管理层24.BN Backbone Network 主干网25.BNT Broadband Network Termination 宽带网络终端设备26.BO Bus Out 总线输出27.BPG Basic Pulse Generator 基准脉冲发生器28.BPS Band Pitch Shift 分频段变调节器29.BSI British Standard Institute 英国标准学会30.BSS Broadcast Satellite Service 广播卫星业务31.BT Block Terminal 分线盒、分组终端32.British Telecom 英国电信33.BTA Broadband Terminal Adapter 宽带终端适配器34.Broadcasting Technology Association (***广播技术协会35.BTL Balanced Transformer-Less 桥式推挽放大电路36.BTS Broadcast Technical Standard 广播技术标准37.BTU Basic Transmission Unit 基本传输单元38.BVU Broadcasting Video Unit 广播视频型(一种3/4英寸带录像机记录格式39.BW BandWidth 带宽40.BWTV Black and White Television 黑白电视C1.CA Conditional Access 条件接收2.CAC Conditional Access Control 条件接收控制3.CAL Continuity Accept Limit 连续性接受极限4.CAS Conditional Access System 条件接收系统5.Conditional Access Sub-system 条件接收子系统6.CATV Cable Television 有线电视,电缆电视munity Antenna Television 共用天线电视8.CAV Constant Angular Velocity 恒角速度9.CBC Canadian Broadcasting Corporation 加拿大广播公司10.CBS Columbia Broadcasting System 美国哥伦比亚广播公司 Concentric Cable 同轴电缆G Chinese Character Generator 中文字幕发生器IR International Radio Consultative Committee 国际无线电咨询委员会ITT International Telegraph and Telephone Consultative Committee 国际电话电报咨询委员会R Central Control Room 中心控制室TV China Central Television 中国中央电视台17.Close-Circuit Television 闭路电视S Center Central System 中心控制系统U Camera Control Unit 摄像机控制器W Counter Clock-Wise 反时针方向21.CD Compact Disc 激光唱片22.CDA Current Dumping Amplifier 电流放大器23.CD-E Compact Disc Erasable 可抹式激光唱片24.CDFM Compact Disc File Manager 光盘文件管理程序25.CDPG Compact-Disc Plus Graphic 带有静止图像的CD唱盘26.CD-ROM Compact Disc-Read Only Memory 只读式紧凑光盘27.CETV China Educational Television 中国教育电视台28.CF Color Framing 彩色成帧29.CGA Color Graphics Adapter 彩色图形显示卡30.CI Common Interface 通用接口31.CIE Chinese Institute of Electronics 中国电子学会32.CII China Information Infrastructure 中国信息基础设施33.CIF Common Intermediate Format 通用中间格式34.CIS Chinese Industrial Standard 中国工业标准35.CLV Constant Linear Velocity 恒定线速度36.CM Colour Monitor 色监视器37.CMTS Cable Modem Termination System 线缆调制解调器终端系统R Carrier-to-Noise Ratio 载噪比39.CON Console 操纵台40.Controller 控制器41.CPB Corporation of Public Broadcasting 美国公共广播公司42.CPU Central Processing Unit 中央处理单元43.CRC Cyclic Redundancy Check 循环冗余校验44.CRCC CRI Cyclic Redundancy Check Code 循环冗余校验码45.CROM China Radio International 中国国际广播电台46.CRT Control Read Only Memory 控制只读存储器47.CS Cathode-Ray Tube 阴极射线管48.CSC Communication Satellite 通信卫星49.CSS Color Sub-carrier 彩色副载波50.Center Storage Server 中央存储服务器51.Content Scrambling System 内容加扰系统52.CSU Channel Service Unit 信道业务单元53.CT Color Temperature 色温54.CTC Cassette Tape Controller 盒式磁带控制器55.Channel Traffic Control 通道通信量控制56.Counter Timer Circuit 计数器定时器电路57.Counter Timer Control 计数器定时器控制58.CTE Cable Termination Equipment 线缆终端设备59.Customer Terminal Equipment 用户终端设备60.CTV Color Television 彩色电视61.CVD China Video Disc 中国数字视盘62.CW Carrie Wave 载波D1.DAB Digital Audio Broadcasting 数字音频广播2.DASH Digital Audio Stationary Head 数字音频静止磁头3.DAT Digital Audio Tape 数字音频磁带4.DBMS Data Base Management System 数据库管理系统5.DBS Direct Broadcast Satellite 直播卫星6.DCC Digital Compact Cassette 数字小型盒带7.Dynamic Contrast Control 动态对比度控制8.DCT Digital Component Technology 数字分量技术9.Discrete Cosine Transform 离散余弦变换10.DCTV Digital Color Television 数字彩色电视11.DD Direct Drive 直接驱动12.DDC Direct Digital Control 直接数字控制13.DDE Dynamic Data Exchange 动态数据交换14.DDM Data Display Monitor 数据显示监视器15.DES Data Elementary Stream 数据基本码流16.Data Encryption Standard 美国数据加密标准17.DF Dispersion Flattened 色散平坦光纤18.DG Differential Gain 微分增益19.DI Digital Interface 数字接口20.DITEC Digital Television Camera 数字电视摄像机21.DL Delay Line 延时线22.DLD Dynamic Linear Drive 动态线性驱动23.DM Delta Modulation 增量调制24.Digital Modulation 数字调制25.DMB Digital Multimedia Broadcasting 数字多媒体广播26.DMC Dynamic Motion Control 动态控制27.DME Digital Multiple Effect 数字多功能特技28.DMS Digital Mastering System 数字主系统29.DN Data Network 数据网络30.DNG Digital News Gathering 数字新闻采集31.DNR Digital Noise Reducer 数字式降噪器32.DOB Data Output Bus 数据输出总线33.DOCSIS Data Over Cable Service Interface Specifications 有线数据传输业务接口规范34.DOC Drop Out Compensation 失落补偿35.DOS Disc Operating System 磁盘操作系统36.DP Differential Phase 微分相位37.Data Pulse 数据脉冲38.DPCM Differential Pulse Code Modulation 差值脉冲编码调制39.DPL Dolby Pro Logic 杜比定向逻辑40.DSB Digital Satellite Broadcasting 数字卫星广播41.DSC Digital Studio Control 数字演播室控制42.DSD Dolby Surround Digital 杜比数字环绕声43.DSE Digital Special Effect 数字特技44.DSK Down-Stream Key 下游键45.DSP Digital Signal Processing 数字信号处理46.Digital Sound Processor 数字声音处理器47.DSS Digital Satellite System 数字卫星系统48.DT Digital Technique 数字技术49.Digital Television 数字电视50.Data Terminal 数据终端51.Data Transmission 数据传输52.DTB Digital Terrestrial Broadcasting 数字地面广播53.DTBC Digital Time-Base Corrector 数字时基校正器54.DTC Digital Television Camera 数字电视摄像机55.DTS Digital Theater System 数字影院系统56.Digital Tuning System 数字调谐系统57.Digital Television Standard 数字电视标准58.DVB Digital Video Broadcasting 数字视频广播59.DVC Digital Video Compression 数字视频压缩60.DVE Digital Video Effect 数字视频特技61.DVS Desktop Video Studio 桌上视频演播(系统62.DVTR Digital Video Tape Recorder 数字磁带录像机E1.EA Extension Amplifier 延长放大器2.EB Electron Beam 电子束3.EBS Emergency Broadcasting System 紧急广播系统4.EBU European Broadcasting Union 欧洲广播联盟5.EC Error Correction 误差校正6.ECN Emergency Communications Network 应急通信网络7.ECS European Communication Satellite 欧洲通信卫星8.EDC Error Detection Code 错误检测码9.EDE Electronic Data Exchange 电子数据交换10.EDF Erbium-Doped Fiber 掺饵光纤11.EDFA Erbium-Doped Fiber Amplifier 掺饵光纤放大器12.EDL Edit Decision List 编辑点清单13.EDTV Extended Definition Television 扩展清晰度电视14.EE Error Excepted 允许误差15.EFM Eight to Fourteen Modulation 8-14调制16.EFP Electronic Field Production 电子现场节目制作17.EH Ethernet Hosts 以太网主机18.EIN Equivalent Input Noise 等效输入噪声19.EIS Electronic Information System 电子信息系统20.EISA Extended Industrial Standard Architecture 扩展工业标准总线21.EL Electro-Luminescent 场致发光22.EM Error Monitoring 误码监测23.EN End Node 末端节点24.ENG Electronic News Gathering 电子新闻采集25.EOT End of Tape 带尾26.EP Edit Point 编辑点27.Error Protocol 错误协议28.EPG Electronic Program Guides 电子节目指南29.EPS Emergency Power Supply 应急电源30.ERP Effective Radiated Power 有效辐射功率31.ES Elementary Stream 基本码流32.End System 终端系统33.ESA European Space Agency 欧洲空间局34.ETV Education Television 教育电视35.ETV Enhanced Television 增强电视F1.FA Facial Animation 面部动画2.FABM Fiber Amplifier Booster Module 光纤放大器增强模块3.Fiber Access System 光纤接入系统4.Frequency Changer 变频器5.FC Fiber Channel 光纤通道6.Film Composer 电影编辑系统9.FCC Federal Communications Commission 美国联邦通信委员会10.FD Frequency Divider 分频器11.FD Fiber Duct 光纤管道12.FDCT Forward Discrete Cosine Transform 离散余弦正变换13.FDDI Fiber Distributed Data Interface 分布式光纤数据接口14.FDM Frequency-Division Multiplexing 频分复用15.FDP Fiber Distribution Point 光纤分配点16.FE Front End 前端17.FE Framing Error 成帧误差18.FF Fast Forward 快进19.FG Frequency Generator 频率发生器20.FH Frequency Hopping 跳频21.FIT Frame-Interline Transfer 帧一行间转移22.FN Fiber Node 光纤节点23.FOA Fiber Optic Amplifier 光纤放大器24.FOC Fiber Optic Cable 光缆25.FOC Fiber Optic Communications 光纤通信26.FOC Fiber Optic Coupler 光纤耦合器27.FOM Fiber Optic Modem 光纤调制解调器28.Fiber Optic Net 光纤网29.Factor of Safety 安全系数30.Fiber Optic Trunk Cable 光缆干线31.Frame Scan 帧扫描32.Frame Store 帧存储器33.Frame Synchro 帧同步机34.France Telecom 法国电信35.FTP File Transfer Protocol 文件传输协议36.FTTB Fiber-To-The-Building 光纤到楼37.FTTC Fiber-To-The-Curb 光纤到路边38.FTTH Fiber-To-The-Home 光纤到家39.FTTN Fiber-To-The-Node 光纤到节点40.FTTO Fiber-To-The-Office 光纤到办公室G1.GA General Average 总平均值2.GB Gain Bandwidth 增益带宽3.GFC Generic Flow Control 一般流量控制4.GMT Greenwich Mean Time 格林威治标准时间5.Ground 接地6.GPC General Purpose Computer 通用接口7.GPIB General Purpose Interface Bus 通用接口总线8.GPS Global Positioning Satellite 全球定位卫星9.GPS Global Positioning System 全球定位系统10.GSM Global System for Mobile Communication 全球移动通信系统11.GVFS General Video File Server 通用视频文件服务器H1.HA Head Amplifier 前置放大器2.HB Head Bus 前端总线3.HC Hierarchical Coding 分层编码4.HCT Home Communication Terminal 家庭通信终端5.HD High Definition 高清晰度6.HD Horizontal Drive 水平驱动脉冲7.HDM High Density Modulation 高密度调制8.HDTV High Definition Television 高清晰度电视9.HDVS High Definition Video System 高清晰度视频系统10.HF High Frequency 高频11.HFC Hybrid Fiber Coaxial 光纤同轴电缆混合网12.HFCT Hybrid Fiber Concentric Twisted Pair Wire 混合光纤同轴双绞线13.HIS Home Information System 家庭信息系统14.HF High-Fidelity 高保真度15.HPA High Power Amplifier 大功率放大器16.HPF High-Pass Filter 高通滤波器17.HQAD High Quality Audio Disc 高品位音频光盘18.HS Horizon Scanner 水平扫描19.HSCS High Speed Camera System 高速摄像机系统20.HSC High Speed Channel 高速信道21.HDB High Speed Data Broadcast 高速数据广播22.HT High Tension 高压23.HTT Home Television Theatre 家庭电视影院24.HTTP Hyper Text Transmission Protocol 超文本传输协议25.HTU Home Terminal Unit 家庭终端单元I1.IA Information Access 信息存取2.IB International Broadcasting 国际广播3.IB Interface Bus 接口总线4.IB Internal Bus 内部总线5.IBC Integrated Broadband Communication 综合宽带通信6.IBC International Broadcasting Center 国际广播中心7.IBC International Broadcasting Convention 欧洲国际广播会议8.IBG Inter Block Gap 字组间隔9.IC Integrated Circuit 集成电路10.IDC Inverse Discrete Cosine Transform 离散余弦逆变换11.IF Intermediate Frequency 中频12.IM Interface Module 接口模块13.IMTV Interactive Multimedia Television 交互式多媒体电视14.IN Integrated Network 综合网 Integrated Network Using Fiber Optics 光纤综合网16.INS Information Network System 信息网络系统17.IOCS Input-Output Control System 输入/输出控制系统18.IOD Information On Demand 点播信息19.Input Power 输入功率20.IP Internet Protocol 因特网协议21.IPC Information Processing Center 信息处理中心22.IPD Interactive Program Directory 交互式节目指南23.IPDC International Press Telecommunication Council 国际新闻通信委员会24.IRD Integrated Receiver/Decoder 综合接收机/解码器25.IS Information Superhighway 信息高速公路26.IS Interactive Service 交互业务27.IS International Standard 国际标准28.ISA Industry Standard Architecture 工业标准总线29.Integrated Service Analog Network 综合业务模拟网30.ISAN International Standard Audiovisual Number 国际标准音视频编号31.ISO International Standards Organization 国际标准化组织32.ISRC International Standard Recording Code 国际标准记录码33.ISSI Inter-Switching System Interface 交换机间系统接口34.IT Interline Transfer 行间转移35.ITS Insertion Test Signal 插入测试信号36.ITS Intelligent Traffic System 智能交通系统37.ITS International Telecommunication Service 国际电信业务38.ITU International Telecommunications Union 国际电信联盟39.ITV Industrial Television 工业电视40.ITV Interactive Television 交互式电视41.IU Information Unit 信息单元42.IVCS Intelligent Video Conferencing System 智能视频会议系统43.IVDS Interactive Video Data Service 交互视频数据业务44.IVO Interactive Video On Demand 交互点播电视45.IVS Interactive Video System 交互视频系统J1.JB Junction Box 接线盒2.JCTA Japan Cable Television Association ***有线电视协会3.JPEG Joint Photographic Experts Group 联合图片专家组4.JSB Japan Satellite Broadcasting Inc ***广播卫星公司Keyboard 键盘LN Local Area Network 局域网2.LBC Low Bit-rate Coding 低码率编码3.LC Lossless Coding 无损编码4.LCD Liquid Crystal Display 液晶显示器5.LCD Light Coupled Device 光耦合器件6.LD Laser Diode 激光二极管7.LDT Low Definition Television 低分辨率数字电视8.LED Light-Emitting Diode 发光二极管9.LF Low Frequency 低频10.LFR Low Frequency Response 低频响应11.LFE Low Frequency Oscillator 低频振荡器12.LI Level Indicator 电平指示器13.LMDS Local Microwave Distribution System 本地微波分配系统14.LNA Low Noise Amplifier 低噪声放大器15.LO Local Oscillator 本地振荡器16.LPF Low Pass Filter 低通滤波器17.LRC Longitudinal Redundancy Checking 纵向冗余校验18.LS Light Source 光源19.LSD Large Screen Display 大屏幕显示器20.LSIC Large Scale Integrated Circuit 大规模集成电路21.LSN Local Supervision Network 本地监测网22.LTC Longitudinal Time Code 纵向时间码23.LVD Laser Vision Disc 激光电视唱片24.LVRS Laser Video Recording System 激光视盘录制系统1.MAC Multiplexed Analog Components 复用模拟分量2.MAN Metropolitan Area Network 都市网3.MAPI Multimedia Application Programming Interface 多媒体应用编程接口4.MAT Master Antenna Television 共用天线电视5.MC Main Control 主控6.Media Composer 非线性媒体编辑系统7.MD Motion Compensation 运动补偿8.MC Multimedia Communication 多媒体通信9.MCI Media Control Interface 媒体控制接口10.MCPC Multi-Channel Per Carrier 多路单载波11.MCR Master Control Room 主控制室12.MCR Mobile Control Room 转播车,移动控制室13.MD Magnetic Drum 磁鼓14.MDM Multimedia Data Management 多媒体数据管理15.MDOP Multimedia Data Operation Platform 多媒体数据操作平台16.MF Medium Frequency 中频16.Microphone 传声器,话筒17.MIDI Musical Instrument Digital Interface 乐器数字接口18.MMDS Multi-Channel Microwave Distribution System 微波多点分配系统19.MAD Modulator And Demodulator 调制解调器20.MOL Maximum Output Level 最大输出电平21.Monitor 监视器,监听器。
英语数字口译及练习
Unit four Figures in Interpreting教学目的:1. 了解中英数位表达及分段方式的差异,通过单纯数字、带单位的数字及带数字的句子口译练习,初步掌握中英数字互译的方法和技巧;2. 熟悉有关国际商务和世界贸易的相关词汇、表达,以及有关背景知识;3. 通过模仿或模拟口译实践提高英语表达和运用能力。
教学重点:1. 中英数位表达差异;2. 数字中英互译的三阶段练习;3. 国际贸易与经济全球化的常用词汇和表达;4. 与世界贸易相关的背景知识及用语表达。
I. 有关数字的各种表达及注意事项1. 整数的译法和读法迅速无误识别数字的前提是必须能够流利地读出数字。
要从读两位数起,然后练习读三位和四位数乃至五位或六位以上的数字。
其中两位和三位数的读法是读所有数字的基础。
英文数字中的每一个逗点的读法也要牢记:有一个逗点读“thousand”,两个逗点读“million”,三个逗点读“billion”。
还要清楚,每个逗点间由三位数组成。
英文数字中的第四位数、第七位数、第十位数是很关键的数位。
?1,234 读作:one thousand,two hundred and thirty-four4,567,809 读作:four million,five hundred and sixty-seventhousand,eight hundred and nine5,678,120,000 读作:five billion,six hundred and seventy-eight million,one hundred and twe nty thousand 百位数和百位数以上的数的读法英国人和美国人不同,英国人在百位数和十位数之间用and,美国人常常不用。
?????????126?????? 读作one hundred(and)twenty-six???????? 3,862??? ?读作three thousand, eight hundred(and)sixty-two???????? 489,932???读作four thousand(and)eight-nine thousand,nine hundred(and)thiety-two? 以one开始的较大数字,通俗的用法或表示大概数字时,可用不定冠词a代替one,如:He's written a thousand poems.????? “千”有时可转换成“百”来表示,尤其在通俗用法中,如:?????? The fee is about eleven hundred yuan.(费用约一千一百元。
第二章汉译英词语翻译
Reed Flute Cave is the most magnificent of all in Guilin.
第11页,共61页。
❖ 有时,为了保持原文符号意义的完整,译者可采用直译加 注的方法。
❖ 对外开放取得新进展。1990年共批准“三资”企业99家 ,全省“三资”企业已达284家。
(
In china’s more remote and backward rural areas, corru)pt
practices exist in the form of forced marriages……
第17页,共61页。
✓ 有目共赏—上海牌电视机
直译: You can enjoy it if you have eyes (
第12页,共61页。
❖ 东方时空—Oriental Time and Space ❖ 人与自然—People and Nature ❖ 音乐桥—Music Bridge ❖ 与你同行—Going Along with You ❖ 环球45分钟—Around the Globe in 45
Minutes
❖ 《戏剧人生》 —Dramatic Life
第15页,共61页。
❖ “小天鹅”洗衣机— “Little Swan” Washer ❖ “三鹅牌”图钉— “Three Geese” Drawing Pins ❖ “活力”奶—Vitality Milk ❖ “钻石”牌手表— “Diamond” Brand Wrist Watches
姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船。
Cold-Hill Monastery
Han Shan Monastery
第22页,共61页。
英语中数字翻译
it takes two to tango 无伴难逃探戈舞(需要伙 伴合作)
three sheets in/to the wind 酩酊大醉 飘飘欲仙
third degree 逼供;拷问;疲劳讯问
第6页/共27页
• four–letter words • 禁忌语 粗俗下流的词语 • to the four winds • 向四面八方 • Fifth Avenue • 第五大道 (高贵、富有的象征) • fifth wheel • 第五个轮子(无用之物) • deep six • 把……丢出船外,处理,销毁,(海葬,深埋) • I always believe my sixth sense • 我总相信我的直觉
第10页/共27页
• 小数表达 • 1)12.89
• 十二点八九:twelve point eight nine • 2)0.323 • 零点三二三:point three two three; zero/naught
point three two three • 3)5.231 • 五点二三一: five point two three one
第15页/共27页
• 1.保留数字直译
直译是把一种语言所传达的内容和形式变换成另外一种语言的内 容和形式的过程或结果。在翻译过程中,基本不改变原语的的形式, 更不改变原语的内容。直接强调“形似”,由于这种短语具有内涵丰 富的形象意义,翻译时应超越数字的实指意义而捕捉它与其他单词 结合所产生的形象意义。 • 【例】 一个和尚挑水吃,两个和尚抬水池,三个和尚没水吃 【译】 One boy is a boy, two boys is half a boy, three boys is no boy. • 以上例句中,汉英数词相互对应。但汉语中的和尚转换成英语中的 “boy”,主要是因为中国是个佛教大国,人们熟悉和尚的形象,但 西方国家大多信奉基督教,对和尚的形象较为陌生。 【例】沧海一粟 【译】 a drop in the ocean • 【例】屡次三番 • 【译】 again and again 【例】一石二鸟 • 【译】to kill two birds with one stone
数学专业英语修改
7
第8页/共31页
e.g . A ratio is always an abstract number; i.e., it has no units, a number considered apart from the measured units from which it came.
第27页/共31页
27
课堂作业 1
定义 设函数 y f (x) 在点 x0的某一邻域内有定义, 如
果 lim y x0
lim
x0
f
( x0
x)
f
(x0 )
0,
那么就称函数
y f (x)
在 x0连续.
第28页/共31页
28
课堂作业 2 Theorem 2. If f (x) is bounded on a,b and if it is
3、能用英语书写文章摘要、学术会议 通知、学术交流信件等。同时培养简单 的英语会话能力。 4、为部分优秀学生攻读研究生奠定数 学专业英语的基础,同时让大部分同学 了解数学专业英语与生活英语的区别, 为今后走 上工作岗位,特别是服务于IT业或外资 企业有独当一面的能力。
第3页/共31页
本课程分四部分讲解:
B(a,r), we have h(x)d (x) h(a) . B
第12页/共31页
特点二:科学内容的完整性与表达形式的精 炼性要求
1、长句较多 2、非限定动词使用频率高
科技文章要求叙述准确,推理谨严,因此一句话里包 含三四个甚至五六个分句的,并非少见.译成汉语时, 必须按照汉语习惯破成适当数目的分句,才能条理清楚, 避免洋腔洋调. 这种复杂长句居科技英语难点之首,要 学会运用语法分析方法来加以解剖,以便以短代长,化 难为易.
术语翻译学习
第10页/共37页
法律术语翻译方法
2.释义 “释义是指舍弃其源语中的具体形象,直接用译入语将 其内涵意图表达出来。”当译者采用释义的方法时,应 正确理解术语的真正含义。 例如:“Accord and Satisfaction”根据字面理解应译为 “符合和满意”,采用释义法应译为“和解和清偿”; “Yellow dog contract”根据字面理解会译为“黄狗合 同”,采用释义法应译为“不准(雇员)参加工会的合翻译方法
1. 扩大或缩小词义范围 词义的扩大是指词义从特定的涵义扩大为普通的含义, 使词语的新义大于旧义;词义的缩小是指词义从普通的 涵义缩小为特定的含义,使词语的新义小于旧义。 例如:“barrister”和“solicitor”在英语法律术语中是 对律师的两种分类,在汉语中不做严格分类统称为“律 师”,因此其确切的对等词是不存在的。而汉语“律师” 的含义比源术语的含义大,所以应缩小“律师”的含义。 因而“barrister”应译为“专门律师”, “solicitor”译 为“大律师”。
第3页/共37页
2.意译
一般的复合词、派生词多采用意译法。 如:Superconductivity 超导性 Air-conditioner 空调
第4页/共37页
3.音译
专有名词及某些专有名词构成的术语、计量单位名称、新型材 料及一时尚未找到确切意译的词语,多采用音译。
人名
Newton 牛顿 Franklin 富兰克林
术语翻译方法概述
形象译 意译
音译
1
3
Key points
2
4
音意译
第2页/共37页
形象译
1.形象译
借助某些汉字、拉丁字母或某事物的形 象来翻译具有某些外形特征的材料、零 件或工具。如: T-beam 丁字梁 U-steel 槽钢 但有些术语中的字母并不代表事物的形 状而是代表一定的概念,不能采用形象 译而必须直接译出。如: T-particle T 粒子 X-ray X射线
英语四六级翻译热点词汇
英语四六级翻译热点词汇翻译热点类包括但不限于文化类、政治类、经济类、教育类、科技类、健康类、安全类、体育类。
一、文化类1.阴历:lunar calendar2.阳历:solar calendar3.春节:the Spring Festival4.除夕:Chinese New Year’s Eve5.清明节:Tomb Sweeping Day6.重阳节:the Double Ninth Festival7.腊八节:the Laba Festival8.元宵节:the Lantern Festival9.劳动节:International Labour Day10.中秋节:the Mid-Autumn Festival11.端午节:the Dragon Boat Festival12.乞巧节(七夕节):Double-Seventh Day13.法定节日:legal/statutory holiday14.春联:Spring Festival couplets; Lunar New Year couplets15.年画:Spring Festival picture;New Year picture16.剪纸:paper-cut; scissor-cut17.红包:red packet18.舞狮:lion dance19.舞龙:dragon dance20.灯笼:lantern21.灯谜:riddles written on a lantern22.灯会:Lantern show/festival23.压岁钱:gift money24.祭祖宗:offer sacrifices to one’s ancestors25.元宵:sweet dumplings26.踩高跷:walk on stilts27.扫墓:sweep a grave-pay tribute to a dead person at his tomb28.扭秧歌:do the yangge dance29.赛龙舟:dragon boat race30.月饼:moon cake31.赏月:appreciate the glorious full moon; enjoy a bright full moon32.毛笔:Chinese writing brush33.书法:calligraphy34.楷体:formal/regular scrip35.行书:running script/hand36.风水:geomantic omen37.闰年:leap/intercalary year38.十二生肖:Chinese zodiac39.庙会:fair; temple fair40.放爆竹:let/set off firecrackers41.守岁:stay up later or all night on the New Year’s Eve42.拜年:pay a New Year visit43.团圆饭:family reunion dinner44.京剧:Peking opera; Beijing opera45.秦腔:Shanxi opera46.功夫:kung fu47.太极:Tai Chi48.口技ventriloquism; vocal mimicry/ imitation49.木偶戏:puppet show50.皮影戏:shadow play51.折子戏:highlights from operas52.杂技:acrobatics53.相声:comic dialogue; crosstalk54.刺绣:embroidery55.苏绣:Suzhou embroidery56.泥人:clay figure57.中国画:traditional Chinese painting58.水墨画:wash painting59.中国结:traditional Chinese knot60.中国古代四大发明:the four great inventions of ancient China61.火药:gunpowder62.印刷术:printing63.造纸术:paper making technology64.指南针:compass65.青铜器:bronze ware66.瓷器:porcelain; china(ware)67.唐三彩:tri-colored glazed pottery of the Tang Dynasty; Tang tri-colour68.景泰蓝:cloisonne69.秋千:swing70.武术:martial arts71.旗袍:cheongsam72.中山装:Chinese tunic suit73.唐装:Tang suit; attire of traditional Chinese style74.儒家思想:Confucianism75.儒家文化:Confucian culture76.道教:Taoism77.墨家:Mohist school78.法家:Legalist school79.佛教:Buddhism80.孔子:Confucius81.孟子:Mencius82.老子:Lao Tzu83.庄子:Chuang Tzu84.孙子:Sun Tzu85.墨子:Mo Tzu86.象形文字:pictographic characters; pictograph87.文房四宝(笔墨纸砚):four treasures of the study (writing brush, ink stick, ink slaband paper)88.《大学》:The Great Learning89.《中庸》:The Doctrine of the Mean90.《论语》:The Analects of Confucius91.《孟子》:The Mencius92.《孙子兵法》:The Art of War93.《三国演义》:The Romance of the Three Kingdoms94.《西游记》:Journey to the West95.《红楼梦》:A Dream in Red Mansions96.《水浒传》:Water Margin97.《山海经》:The Classic of Mountains and Rivers98.《资治通鉴》:History as a Mirror99.《春秋》:The Spring and Autumn Annals100.《史记》:Historical Records101.《诗经》:The Book of Songs102.《易经》:The Book of Changes103.《礼记》:The Book of Rites104.《三字经》:Three-Character Scriptures105.八股文:eight-part essay106.五言绝句:pentasyllabic quatrain107.七言律诗:heptasyllabic regulated verse108.山东菜:Shandong cuisine109.川菜:Sichuan cuisine110.粤菜:Cantonese cuisine111.扬州菜:Yangzhou cuisine112.年糕:New Year cake113.油条:deep-fried twisted dough sticks114.豆浆:soya milk115.馒头:steamed bun116.花卷:steamed twisted roll117.包子:steamed stuffed bun118.北京烤鸭:roast Beijing duck119.拉面:hand-stretched noodles120.馄饨:wonton121.豆腐:tofu122.麻花:fried dough twist123.烧饼:sesame seed cake124.皮蛋:preserved duck egg125.蛋炒饭:rice fried with eggs126.糖葫芦:sugar-coated haws on a stick127.火锅:hotpot128.长城:the Great Wall129.烽火台:beacon tower130.秦始皇陵:Mausoleum of the First Qin Emperor 131.兵马俑:Terracotta Army132.大雁塔:Giant Wild Goose Pagoda133.丝绸之路:the Silk Road134.莫高窟:Mogao Grottoes135.华清池:Huaqing Hot Spring136.五台山:Mount Wutai137.九华山:Mount Jiuhua138.峨眉山:Mount Emei139.泰山:Mount Tai140.黄山:Mount Huang141.故宫:the Imperial Palace142.天坛:the Temple of Heaven143.午门:the Meridian Gate144.大运河:the Grand Canal145.护城河:city moat146.回音壁:the Echo Wall147.居庸关:Juyongguan Pass148.九龙壁:the Nine Dragon Wall149.黄帝陵:the Mausoleum of the Yellow Emperor150.苏州园林:Suzhou garden151.西湖:West Lake152.九寨沟:Jiuzhaigou Valley153.日月潭:Riyuetan Lake; Sun Moon Lake154.布达拉宫:Potala Palace155.鼓楼:drum tower156.四合院:quadrangle dwelling157.孔庙:Confucian temple158.乐山大佛:Leshan Giant Buddha159.十八罗汉:the eighteen arhats160.喇嘛:Lama二、政治类1.新思想:new thought2.新常态:new normal3.新增长目标:new growth target4.新反腐模式:new anti-corruption model5.民生:people’s livelihood6.扶贫:poverty alleviation7.国防:national defense8.中国梦:the Chinese Dream9.人类命运共同体:a community with shared future for humanity10.五位一体:economic, political, cultural, social and ecological progress11.四个全面:the four-pronged comprehensive strategy12.一带一路:the Belt and Road Initiative13.文化自信:cultural confidence14.获得感:sense of benefit15.成就感:sense of achievement16.城市群:city cluster17.低碳城市:low-carbon cities18.智能制造:intelligent manufacturing19.中国制造2025:Made in China 202520.工匠精神:craftsmanship spirit21.中国天眼:500米口径球面射电望远镜:China’s Eye of Heaven:TheFive-hundred-meter Aperture Spherical Telescope ( FAST)22.国产航母:domestically built aircraft carrier23.国产客机:homemade passenger jet24.数字家庭:digital homes25.数字经济:digital economy26.人工智能:artificial intelligence27.第五代移动通信5G:mobile communications28.自媒体:We-Media29.自贸试验区:pilot free trade zones30.医疗改革:medical reform31.国内生产总值:Gross Domestic Product(GDP)32.居民消费价格:Consumer Price Index(CPI)33.税收减免:tax reduction and exemption34.去产能:reducing excess capacity35.房地产去库存:reducing real estate inventory36.供给侧结构性改革:supply-side structural reform37.补短板:strengthening areas of weakness38.生态保护红线:ecological wealth39.蓝色经济:blue economy40.绿色发展:green development41.纵向横向经济轴带:north-south and east-west intersecting economic belts42.全球伙伴关系网:global partnership network43.利益共同体:community of shared interests44.无现金支付:cashless payment45.扫脸支付:face scan payment46.二维码支付:two-dimensional barcode payment47.点赞:give a like48.虚拟现实:virtual reality49.宜居城市:habitable city50.分享经济:sharing economy51.互联网金融:online finance52.提现:cash withdrawal53.金融科技:fintech54.一小时通勤圈:one-hour commuting circle55.智能制造:smart manufacturing56.需求侧管理:demand-size regulation57.逆全球化:deglobalization58.网络直播:live streaming59.薪酬改革:salary reform60.副中心:subcenter61.网红经济:internet celebrity economy62.网络空间命运共同体:community of shared future in cyberspace63.网络侵权:internet copyright infringement64.养老服务:elderly care service65.人道主义支援:humanitarian relief66.可载人无人机:passenger-carrying drone67.可替代能源汽车:alternative energy vehicle68.京津冀一体化:Beijing-Tianjin-Hebei integration69.清洁能源:clean energy70.带薪休假:paid leave71.非物质文化遗产:intangible cultural heritage72.城际高铁:inter-city high-speed rail73.城市住房公积金:urban housing fund74.城乡一体化:rural-urban integration75.创新型政府:pro-innovation government76.出口关税:export duty77.互联网+:Internet Plus78.冬奥会:Olympic Winter Games79.二孩经济:second-child economy80.房产税:property tax81.分级医疗制度:hierarchical medical system82.跨越式发展:leapfrog development83.个人信用记录:personal credit records84.过度包装:excessive packaging85.互联网保险:online insurance86.互联网从业者:internet professional87.饥饿营销:hunger marketing88.积分落户制度:points-based hukou system89.基层社区:grassroots community90.实名认证:real-name authentication91.年度考核:annual assessment92.企业文化:corporate culture93.创新型人才:innovative talent94.人脸识别:facial identification95.代驾服务业:designated driver business96.交易费:transaction fee97.跟团游:package tour98.自由行:independent travel99.免税店:duty-free store100.一个中国原则:the one-China principle 101.与时俱进:keep pace with the times 102.综合国力:overall national strength 103.共同愿望:common desire104.“走出去”战略:going global105.不结盟:non-alignment106.单边主义:unilateralism107.多边政策:multilateralism108.人口老龄化:aging of population109.人口出生率:birth rate110.社区服务:community service经济类1.市场经济:market economy2.计划经济:planned economy3.可持续发展战略:strategy of sustainable development4.消费观:consumption concept5.改革开放:reform and opening up6.经济特区:special economic zone7.社会主义市场经济:socialist market economy8.合作论坛:Cooperation Forum9.资本主义:capitalism10.证券市场:stock market11.总需求:aggregate demand12.总供给:aggregate supply13.企业形象:corporate image; enterprise image14.跨国公司:cross-national /multinational /transnational corporation15.创业精神:enterprising/pioneering spirit16.外资企业:foreign-funded/foreign-owned enterprise17.猎头公司:head hunter; headhunting company18.假日经济:holiday economy19.人力资本:human capital20.航空和航天工业:aerospace industry21.飞机制造工业:aircraft industry22.电子工业:electronic industry23.汽车制作工业:car industry24.信息产业:information industry25.知识密集型产业:knowledge-intensive industry26.国有大中型企业:large and medium-sized state-owned enterprises27.轻工业:light industry28.博彩业:lottery/gambling industry29.制造业:manufacturing industry30.垄断行业:monopoly industry31.市场多元化:market diversification32.市场监督:market supervision33.购买力:purchasing power34.熊市:bear market35.牛市:bull market36.城镇化:urbanization37.房地产:real estate38.首付:down-payment39.个人购房贷款:individual housing loan40.经济全球化:economic globalization41.经济特区:special economic zones(SEZ)42.经济增长:economic growth43.泡沫经济:bubble economy44.关税:tariff45.纳税人:taxpayer46.宏观经济:macro economy47.货币投放量:the size of money supply48.流动性过剩:excess liquidity49.经济过热:overheated economy50.小康水平:comparatively well-off level教育类1.义务教育:compulsory education2.教育部:Ministry of Education3.职业学校:vocational school4.大学文凭:university diploma5.高等教育:higher education6.留守儿童:left-behind children7.偏远地区:remote area8.课外班:extracurricular classes9.应届生:fresh graduate10.乡村教师:rural teachers11.启发式教学:heuristic teaching12.人才交流:talent exchange13.人才战:competition for talented people14.商务英语证书:Business English Certificate(BEC)15.适龄儿童入学率:enrollment rate for schools of school age16.升学率:proportion of students entering schools of a higher grade17.成人夜校:night school for adults18.在职进修班:om-the-job training course; in-service training course19.政治思想教育:political and ideological education20.毕业生分配:graduate placement; assignment of graduate21.充电:updat e one’s knowledge22.初等教育:elementary/primary education23.大学城:college town24.大学社区:college community25.高等教育“211”工程:the “211 project” for higher education26.高等学府:institution of higher learning27.综合性大学:comprehensive university28.文科院校:college of (liberal) arts29.理工科大学:university of science and engineering30.师范:teacher-training school; normal school31.高分低能:high scores and low abilities32.高考:college entrance examination33.高校扩招:the college expansion plan34.教育界:education circle35.教育投入:educational input36.考研:take examination for a graduate programme37.课外活动:extracurricular activities38.必修课:required/compulsory course39.选修课:elective/optional course40.基础课:basic courses; foundation course41.专业课:specialized course42.课程表:school schedule/timetable43.教学大纲:teaching programme; syllabus44.学习年限:period of schooling45.学历:record of formal schooling46.学分:(course) credit科技类1纺车:spinning wheel2蒸汽机动车:steam engine3发明专利:patent of invention4创新精神:creative spirit5设计创意:design creativity6工业革命:industrial revolution7信息技术:information technology 8创新成果:innovation achievement 9高速列车:high-speed train10导航系统:navigation system11能源消耗:energy consumption12可替代燃料:alternative fuel13科学探索:scientific exploration 14电子设备:electronic equipment15造福人类:bring benefit to mankind 16试验田:experiment plot/field健康类1糖尿病:diabetes2肥胖症:obesity3肺炎:pneumonia4禁烟令:smoking bans5无偿献血:donate blood6营养不良:malnutrition7体检:physical examination8均衡的饮食:a well-balanced diet9中医:traditional Chinese medicine10医疗保健:preventive medical and healthcare 安全类1.雾霾:fog and haze2.核泄漏:nuclear leak3.热带风暴:tropical storm4.病毒携带者:virus carrier5.救灾工作:rescue/relief effort6.安全保障措施:safety precaution7.交通安全:traffic/road safety8.泥石流:mud-slide; debris flow9.受灾地区:stricken/afflicted area10.环境污染:environment pollution体育类1.田径:track and field2.举重:weightlifting3.击剑:fencing4.赛艇:rowing5.射箭:archery; toxophily6.锦标赛;冠军赛:championship; tournament7.奥运会:the Olympic Games8.纪录保持者:record holder9.申办城市:the bidding city10.开幕式:opening ceremony。
文言实词助记3
第28页/共31页
值得反复诵读的典例
典例:斯固百世之遇也。(《五人墓碑记》) 翻译:这实在是百世难得的际遇啊!
典例:汝心之固,固不可彻。(《愚公移山》) 翻译:你的思想这样顽固,顽固到不能通达事理的程度。
典例:人固有一死,或重于泰山,或轻于鸿毛。(《报任安书》)翻译:人固然
第21页/共31页
文言实词120字形助记:故
旧事流传
旧的
从前
旧交
衰老
缘故
所以
本来
变故
故意
第22页/共31页
值得反复诵读的典例
典例:故垒西边,人道是三国周郎赤壁。(《赤壁怀古》) 翻译:那西边的旧营垒,人们说是三国时周瑜(大败曹操)的赤壁。
典例:轩东故尝为厨。(《项脊轩志》) 翻译:(项脊)轩的东面从前做过厨房。
第24页/共31页
值得反复诵读的典例
典例:既克,公问其故。(《曹刿论战》) 翻译:打胜了这一仗后,庄公问这次取胜的缘故。
典例:乡园多故,不能不动客子之愁。(《报刘一丈书》)翻译:家乡多有变 故,不能不使客居在外的游子担忧。
典例:公子往,数请之,朱亥故不复谢。(《信陵君窃符救赵》)翻译:公子
多次前往问候,朱亥却故意不肯回拜答谢。
典例:秦数败赵军,赵军固壁不战。(《廉颇蔺相如列传》)翻译:秦军多次打败 赵国的军队,赵军坚守营寨不肯出战。
第27页/共31页
值得反复诵读的典例
典例:荆州与国邻接,江山险固。(《赤壁之战》) 翻译:荆州和我国邻近接壤,江山险要坚固。
典例:汝心之固,固不可彻。(《愚公移山》) 翻译:你的思想这样顽固,顽固到不能通达事理的程度。
英语口译技巧之数字译法解析课件
成千上万 /千千万万 thousands of
几十万
hundreds of thousands of
第23页,共54页。
Note the following ways of uncertain numbers
七十好几了
well over seventy
二十刚出头
in her/his early twenties
sixty thousand eight hundred
第20页,共54页。
练习
第21页,共54页。
模糊数字的口译 口译中经常遇到一些模糊数字,如“几个”、 “十几个”、“几十个”、“成百上千个” 等等。模糊数字的口译虽也有一定的规律, 但主要靠平时熟记,用时才能熟练自如,准 确无误。注意以下模糊数字的口译
英语数字分段法:
第一段位 第二段位
One Thousand
第三段位
Million
第四段位
Billion
第五段位
Trillion
十 十万 十亿
百 百万 百亿
千 千万 千亿
Ten Ten thousand Ten million Ten billion
Hundred Hundred thousand Hundred million Hundred billion
thirty-four over seventy five
第16页,共54页。
分数和小数的口译
六又七分之四: six and four-sevenths 六又二分之一: six and a half 九又四分之三: nine and three quarters
第17页,共54页。
分数和小数的口译
下降,减少
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
1、最灵繁的人也看不见自己的背脊。——非洲 2、最困难的事情就是认识自己。——希腊 3、有勇气承担命运这才是英雄好汉。——黑塞 4、与肝胆人共事,无字句处读书。——周恩来 5、阅读使人充实,会谈使人敏捷,写作使人精确。——培根
Hale Waihona Puke 数字词文化及翻译36、“不可能”这个字(法语是一个字 ),只 在愚人 的字典 中找得 到。--拿 破仑。 37、不要生气要争气,不要看破要突 破,不 要嫉妒 要欣赏 ,不要 托延要 积极, 不要心 动要行 动。 38、勤奋,机会,乐观是成功的三要 素。(注 意:传 统观念 认为勤 奋和机 会是成 功的要 素,但 是经过 统计学 和成功 人士的 分析得 出,乐 观是成 功的第 三要素 。