普惠制原产地证书中英文对照
普惠制原产地证书中英文对照

11、Certification
It is hereby certified, on the basis of control carried out, that the declaration by the exporter is correct.
普惠制原产地证
1、Goods consigned from (Exporter’s
Business name, address, country)
2、Goods consigned to (Consignee’s
Name, address, country)
3、Means of transport and route (as faras known)
4、For official use
5、Item
number
6、Marks and
number of
packages
7、Number and kind
of packages;
description of goods
8、Origin criterion (see Notes overleaf)
9、Gross weight or other quantity)
1、发货地方
(出口商名址国别)
2、收货地点
(收货人名址国别)
3、运输工具、路线(尽量详细)
证号:
普惠制原产地证书
格式A
中华人民共和国签发
(见背面备注)
4、(不填)
5、项号
6、标志、号码
7、件数、货名
8、产地成份比例
9、毛重、数量
10、发票号码、日期
11、签证
原产地证书格式(中英)

附表2原产地证书格式* A Certificate of Origin under China-Chile Free Trade Agreement shall be valid for one year from the date of issue in the export ing cou ntry.Overleaf InstructionBox 1: State the full legal name, address (including country) of the exporter.Box 2: State the full legal name, address (including country) of the producer. If more than one producer 'good isincluded in the certificate, list the additional producers, including name, address (including country). If the exporter or the producer wishes theinformation to be confidential, it is acceptable to state “ Availableto the competent governmental authority upon request "If . the producer andthe exporter are the same, please complete field with “ SAME .If the producer is unknown, it is acceptable to state "UNKNOWN".Box 3: State the full legal name, address (including country) of the consignee.Box 4: Complete the means of transport and route and specify the departure date, transport vehicle No., port ofloading and discharge.Box 5: The customs authorities of the importing country must indicate (V) i n the relevant boxes whether or notpreferential tariff treatment is accorded.Box 6: Customer' s Order Number, Letter of Credit Number, and etc. may be included if required. If the inv oice isissued by a non-Party operator, the name, address of the producer in the originating Party shall be stated herein.Box 7: State the item number, and item number should not exceed 20.Box 8: State the shipping marks and numbers on the packages.Box 9: Number and kind of package shall be specified. Provide a full description of each good. The descriptionshould be sufficiently detailed to enable the products to be identified by the Customs Officers examining them and relate it to the invoicedescription and to the HS description of the good. If goods are not packed, state “inbulk " When the description of the goods is finished, add“ *** " (thre(fisial n i^ gpislash). “Box 10: For each good described in Box 9, identify the HS tariff classification to six digits.Box 11: If the goods qualify under the Rules of Origin, the exporter must indicate in Box 11 of this form the origincriteria on the basis of which he claims that his goods qualify for preferential tariff treatment, in the manner shown in the following table:used when customary.Box 13: Invoice number, date of invoices and invoiced value should be shown here.Box 14: The field must be completed, signed and dated by the exporter. Insert the place, date of signature.Box 15: The field must be completed, signed, dated and stamped by the authorized person of the certifying authority. The telephone number,fax and address of the certifying authority shall be given.1中国-智利自贸区协定项下的原产地证书应在自出口方签发之日起一年内有效。
普惠制产地证样本及填制

①一般情况“普惠制产地证”填制说明普惠制产地证书标题栏〈右上角〉,填上检验检疫机构编定的证书号。
在证头横线上方填上“中华人民共与国”。
国名必须填打英文全称,不得简化。
Issued in THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA〈国内印制的证书,已将此印上,无须再填打。
〉第一栏:出口商名称、地址、国家。
例:CHINA ARTEX (HOLDING) COPR. GUANGDONG CO.NO.119, LIUHUA ROAD, GUANGZHOU, CHINA注:此栏带有强制性,应填明详细地址,包括街道名、门牌号码等。
中国地名的英文译音应采用汉语拼音。
如GUANGDONG (广东)、GUANGZHOU (广州)、SHANTOU (汕头)等等。
第二栏:收货人的名称、地址、国家。
该栏应填给惠国最终收货人名称(即信用证上规定的提单通知人或特别声明的受货人),如最终收货人不明确,可填发票抬头人。
但不可填中间转口商的名称。
欧洲联盟、挪威对此栏是非强制性要求,如果商品直接运往上述给惠国,而且进口商要求将此栏留空时,则可以不填。
第三栏:运输方式及路线〈就所知而言〉例:ON/AFTER NOV.6, 2000 FROM GUANGZHOU TO HONG K0NG BY TRUCK, HENCE TRANSHIPPED T0 HAMBURG BY SEA.注:一般应填装货、到货地点〈始运港、目的港〉及运输方式〈如海运、陆运、空运〉。
转运商品应加上转运港,如VIA HONGKONG。
该栏还要填明预定自中国出口的日期,日期必须真实,不得捏造。
对输往内陆给惠国的商品,如瑞士、奥地利,由于这些国家没有海岸,因此如系海运,都须经第三国,再转运至该国,填证时应注明。
例ON/AFTER NOV.6,2000 BY VESSEL FROM GUANGZHOU TO HAMBURG W/T HONG KONG,IN TRANSIT TO SWITZERLAND.第四栏:供官方使用此栏由签证当局填写,申请签证的单位应将此栏留空。
原产地证书相关英文

一、证书用语出入境检验检疫Entry-Exit Inspection and Quarantine中国检验检疫CIQ China Inspection & Quarantine国家质量监督检验检疫总局AQSIQ (General Administration of Quality Supervision, Inspection & Quarantine)签证当局Certifying (Issuing) Authority原产地证书Certificate of Origin中华人民共和国原产地证明书Certificate of Origin of the People's Republic of China普惠制原产地证书格式A Generalized System of Preferential Tariff Certificate of Origin Form A 中国-东盟自贸区优惠关税原产地证明书ASEAN-CHINA Free Trade Area Prefential Tariff Certificate of Origin Form A享受中国-东盟自贸区优惠关税待遇Preferential Treatment Given Under ASEAN-CHINA Free Trade Area Preferential Tariff中巴自贸区原产地证书Certificate of Origin China-Pakistan输欧盟农产品原产地证书Certificate of Origin for Import of Agricultural Products into the European Economic Community转口证书Certificate of Re-export签发issue签发日期issuing date一式两份duplicate一式三份triplicate一式四份quadruplicate有效的valid有效期valid time无效的invalid申请application申请人applicant申请人姓名signature of applicant原产地书申请书Application Form for Certificate of Origin(注册)登记证书Certificate of Registry原产国Country of Origin加工证书Certificate of Processing未加工证明Certificate of Non-Manipulation真实性证书Certificate of Authenticity出口商名称、地址、国家Goods Consigned From (Exporter's Business Name,Adress,Country) 收货人的名称、地址、国家Goods Consigned to (Consigne's Business Name,Adress,Country) 运输方式及路线Means of Transport and Route从杭州空运到香港,再转运(海运)到汉堡From Hangzhou to Hong Kong by air thence transshipped to Hamburg by sea从杭州经香港转运到汉堡(海运),再转运至瑞士From Hangzhou to Hamburg by vessel via Hong Kong, in transit to Switzerland仅供官方使用For Official Use Only商品顺序号Item Number唛头及包装号Marks and Numbers of Package包装数量及种类,商品的名称Number and Kind of Package; Discription of Goods原产地标准Origin Criterion毛重或其他数量Gross Weight or Other Quantity发票号码及日期Number and Date of Invoice(签证当局的)证明Certification出口商的申明Declaretion by the Exporter离港日期Departure Date船舶名称/飞机等Vessel's Name/Aircraft etc.卸货港口Port of Discharge离境日期Departure Date船/飞机/火车/车辆号Vessel/Flight/Train/Vehicle No装运港Port of Loading卸货港Port of Discharge目的国Country/Region of DestinationHS编码H.S Code数量Quantity二、原产地专业用语证书的真实性及准确性authenticity and acuracy of the certificate调查与核实investigation and verification事后核查subsequent verification直接运输direct consignment直运规则a rule of direct consignment联运提单a through bill of lading商业发票commercial invoice发货通知单dispatch note书面证明documentary evidence复本duplicate发票声明invoice declaration替代证书replacement certificate后发retrospective issuance世界贸易组织WTO(the World Trade Organization)联合国贸易与发展会议(贸发会议)United Nations Conference on Trade and Development(UNCTAD)欧洲联盟(欧盟)European Union东南亚国家联盟Association of Southeast Asian Nations(ASEAN)曼谷协定Bankok Agreement亚太贸易协定the Asia-Pacific Trade Agreement金伯利进程Kimbery Process自由贸易区Free Trade Arragement(FTA)优惠贸易安排Preferential Trade Arrangement(PTA)双边协定bilateral agreement(bilateral protocol)双边贸易bilateral trade多边贸易multilateral trade多边贸易谈判multilatral trade negotiation正常贸易关系Normal Trade Relation(ntr)优惠关税待遇preferential tariff treatment非优惠产品non-prederentially granted products关税customs duties关税优惠tariff preference非关税壁垒non-tariff barriers免税待遇duty-free treatment减税duty-reduction免税,零关税zero of duty(duty free)优惠额度preferential amount优惠减让preferetial concession优惠幅度preferential margin一般税率(普通税率)general tariff (GT)普惠制税率GSP tariff rate最惠国税率MFN tariff rate最惠国待遇Most Favored-Nation(MFN) Status给惠国preference-giving countries给惠产品范围product coverage受惠国preference-receiving countries(beneficiary countries)原产地规则rule of origin非优惠性原产地规则non-preferential rules of origin优惠性原产地规则preferential rules of origin完全原产品wholly-obtained (home-made) products获得原产产品资格acquire the character of originating products 获得原产资格acquisition of originating status非原产的non-originating非原产品non-originating products品目号改变规则heading change rule出厂价格ex-factory price工厂成本价factory or works cost最终加工工序final process of manufacture百分比标准percentage criterion增值标准value-added criterion区域性累计regional cumulation给惠国成分preference-giving country (donor)content产品特定的原产地规则product specific rules of origin含有进口成分的产品products with imported contents加工标准processing criterion实质性改变substantial transformation充分的制作或加工sufficient working or processing微小加工/处理minimal operation/process中性成分neutral elements成品finished products产品组group of products手工艺品/手工制品hand-made articles/crafts农产品agricultural products工业品industrial products工业原材料industrial raw material国内生产总值Gross Domestic Product (GDP)国民生产总值Gross National Product (GNP)协调制度harmonized systemHS品目号HS heading No.税则号tariff heading商品名称与编码协调制度the Harmonized Commodity Description and Coding System (HS) 法定注释legal notes次类section章chapter分章sub-chapter爱词霸-每日一句:Good or bad we must all live.。
RCEP原产地证书模板中英文

附件3原产地证书格式以上是原产地证书的模板,可以填制之后用于和国外客户确认,希望能帮助到您!OVERLEAF NOTES1. CONDITIONS: To be eligible for the preferential tariff treatment under the Regional Comprehensive Economic Partnership Agreement (the Agreement), goods should:a. fall within a description of goods eligible for concessions in the importing Party; andb. comply with all relevant provisions of Chapter 3 (Rules of Origin) and if applicable, Article 2.6 (Tariff Differentials) of Chapter 2 of the Agreement.2. EXPORTER AND CONSIGNEE/IMPORTER: Provide details of the exporter of the goods (including name, address and country) and consignee/importer (including name,address, and country) in Box 1 and Box 2, respectively.3. PRODUCER: Provide the details of the producer of the goods (including name, address and country) in B ox 3, if known. In case of multiple producers, indicate “SEE BOX 8” inBox 3 and provide the details in Box 8 for each item. If the producer wishes the information to be confidential, it is acceptable to state "CONFIDENTIAL", however, the producer information may be available to the competent authority or authorised body upon request. In case the details of the producer are unkn own, it is acceptable to state “NOT AVAILABLE”.4. DESCRIPTION OF GOODS: The description of each good in Box 8 should be sufficiently detailed to enable the products to be identified by the customs officer examiningthem.5. HARMONIZED COMMODITY DESCRIPTION AND CODING SYSTEM (HS): The HS should be at the 6-digit level of the exported product and based on Annex 3A of theAgreement.6. ORIGIN CONFERRING CRITERIA: For the goods that meet the origin conferring criteria, the exporter should indicate in Box 10 of this Form, the origin conferring criteria met,in the manner shown in the following table:7. EACH GOOD CLAIMING PREFERENTIAL TARIFF TREATMENT QUALIFIES IN ITS OWN RIGHT:It should be noted that all the goods in a consignment qualifiesseparately in their own right.8. RCEP COUNTRY OF ORIGIN: The RCEP country of origin should be indicated separately for each good in the manner shown in the following table:Notes:Notwithstanding the above, under paragraph 6of Article 2.6 of Chapter 2 of the Agreement the importer is allowed to make a claim for preferential tariff treatment at either: - the highest rate of customs duty the importing Party applies to the same originating good from any of the Parties contributing originating materials used in the production of such good, (Article 2.6.6(a)), or- the highest rate of customs duty that the importing Party applies to the same originating good from any of the Parties (Article 2.6.6(b)).When the RCEP country of origin cannot be ascertained, based on the information provided by the exporter/producer and importer, indicate the name of the Party with the highest rate of customs duty followed by “ * ” if the Article 2.6.6(a) of Chapter 2 of the Agreement is being used or “ ** ” if the Articl e 2.6.6(b) of Chapter 2 of the Agreement is being used.For example: Australia * or Indonesia **.9. FOB VALUE: The FOB value in Box 12 only needs to be provided when the Regional Value Content criterion is applied in determining the originating status of goods.10. INVOICES: Indicate the invoice number and date for each item. If multiple invoices are used, indicate the invoice number and date for each item. The invoice is the one issuedfor the importation of the good into the importing Party. In cases where invoices used for the importation are not issued by the exporter or producer, in accordance with Article 3.20 of Chapter 3 of the Agreement, the “Third-party invoicing” box in Box 17 should be ticked ( ), and the name and country of the company issuing the invoice should be provided in Box 14.11. BACK-TO-BACK CERTIFICATE OF ORIGIN: In the case of a back-to back Certificate of Origin issued in accordance with Article 3.19 of Chapter 3 of the Agreement, the“Back-to-back Certificate of Origin” box in Box 17 shoul d be ticked ( ), and the original Proof of Origin reference number, date of issuance, issuing country, RCEP country of origin of the first exporting Party, and, if applicable, approved exporter authorisation code of the first exporting Party should be indicated in Box 14.12. ISSUED RETROACTIVELY: Where a Certificate of Origin is issued retrospectively in accordance with paragraph 8 of Article 3.17 of Chapter 3 of the Ag reement, the “ISSUEDRETROACTIVELY” box in Box 17 should be ticked ( ).13. CERTIFIED TRUE COPY: Where a certified true copy of the original Certificate of Origin is issued in accordance with paragraph 9 of Article 3.17 of Chapter 3 of theAgreement, the words “CERTIFIED TRUE COPY” and the date of issuance of the certified true copy should be indic ated in Box 14.14. FOR OFFICIAL USE: The customs authority of the importing Party may indicate ( ) in the relevant box in Box 5 in accordance with their domestic laws and regulations.15. REMARKS: Box 14 should only be filled out when necessary and contain information including as specified in Paragraphs 10, 11, and 13 of the Overleaf Notes.中文背页说明1. 条件:为享受区域全面经济伙伴关系协定(以下简称“协定”)下优惠待遇,货物需为:(1)进口国可享受关税减让的产品;及(2)符合协定第三章(原产地规则)相关条款的要求,如适用,还应符合第二章第六条关税差异的要求。
普惠制原产地证明书

普惠制原产地证明书普惠制原产地证明书普惠制原产地证明书(GENERALIZED SYSTEM OF PREFERENCE),简称普惠制(GSP),是指发达国家给予发展中国家或地区在经济、贸易方面的一种非互利的特别优惠待遇。
即发展中国家向发达国家出口制成品或半制成品时,发达国家对发展中国家予以免征或减征关税。
实施普惠制必须遵循三个原则,即:1、非歧视性原则(NON-DISCRIMINATION)即把原先称作落后国家、不发达国家或新兴国家统称为“发展中国家”(DEVELOPING COUNTRIES),亦称“受惠国”(BENEFICIARY COUNTRIES);而把过去称作的先进国家或工业化国家一律成为“发达国家”(ADVANCED COUNTRIES)或“给惠国”(PREFERENTIAL GIVING COUNTRIES)。
2、惠遍原则(GENERALIZED)即对发达国家由发展中国家所进口的初级产品、半成品及商品实行普遍优惠制,给予普遍的、无例外的、不厚此薄彼的、一视同仁的优惠待遇。
3、非互惠原则(NON-RECIPROCITY)即是发达国家给予发展中国家或地区的普遍优惠,而不要求发展中国家给予发达国家提供反响优惠。
此外,实施普惠制还应该符合以下三项要求:1、产地原则(RULES OF ORIGIN)2、直接运输(DIRECT CONSINMENT)3、普惠制原产地证明书(格式A)(GENERALIZED SYSTEM OF PREFERENCES CERTIFICATE OF ORIGIN "FORM A",简称GSP FORM A)实施普惠制必须遵循三个原则,即:1、非歧视性原则(NON-DISCRIMINATION)即把原先称作落后国家、不发达国家或新兴国家统称为“发展中国家”(DEVELOPING COUNTRIES),亦称“受惠国”(BENEFICIARY COUNTRIES);而把过去称作的先进国家或工业化国家一律成为“发达国家”(ADVANCED COUNTRIES)或“给惠国”(PREFERENTIAL GIVING COUNTRIES)。
原产地证中英文对照样本

原产地证中英文对照样本SAMPLE CERTIFICATE OF ORIGINAsia-Pacific Trade Agreement(Combined declaration and certificate)Notes for completing Certificate of OriginI. General Conditions:To qualify for preference, products must:a) fall within a description of productseligible for preference in the list of concessionsof an Asia-Pacific Trade Agreement country ofdestination;b) comply with Asia-Pacific TradeAgreement rules of origin. Each article in aconsignment must qualify separately in its ownright; andc) comply with the consignmentconditions specified by the Asia-Pacific TradeAgreement rules of origin. In general, productsmust be consigned directly within the meaningof Rule 5 hereof from the country of exportationto the country of destination.II.Entries to be made in the boxesBox 1 Goods Consigned fromType the name, address and country of the exporter. The name must be the same as the exporter described in the invoice.Box 2 Goods Consigned toType the name, address and country of the importer. The name must be the same as the importer described in the invoice. For third party trade, the words “T o Order” may be typed.Box 3 For Official UseReserved for use by certifying authority.Box 4 Means of Transport and RouteState in detail the means of transport and route for the products exported. If the L/C terms etc. do not require such details, type “By Air” or “By Sea”. If the products are transported through a third country this can be indicated as follows: e.g. “By Air”“Laos to India via Bangkok”Box 5 Tariff Item NumberType the 4-digit HS heading of the individual items.Box 6 Marks and Numbers of PackagesType the marks and numbers of the packages covered by the Certificate. This information should be identical to the marks and numbers on the packages.Box 7 Number and Kind of Packages; Description of GoodsType clearly the description of the products exported.This should be identical to the description of the products contained in the invoice. An accurate description will help the Customs Authority of the country of destination to clear the products quickly.Box 8 Origin CriterionPreference products must be wholly produced or obtained in the exporting Participating State in accordance with Rule 2 of the Asia-Pacific Trade Agreement Rules of Origin, or where not wholly produced or obtained in the exporting Participating State must be eligible under Rule 3 or Rule 4.a) Products wholly produced or obtained: enter theletter “A” in Box 8.b) Products not wholly produced or obtained: theentry in Box 8 should be as follows:1.Enter letter “B” in Box 8, for products which meet theorigin criteria according to Rule 3. Entry of letter “B” would be followed by the sum of the value of materials, parts or produce originating from non-Participating States, or undetermined origin used, expressed as a percentage of the f.o.b. value of the products; (example “B” 50 per cent);2.Enter letter “C” in Box 8 for products which meet the origin criteria ac cording to Rule 4. Entry of letter “C” would be followed by the sum of the aggregate content originating in the territory of the exporting Participating State expressed as a percentage of the f.o.b. value of the exported product; (example “C” 60 per cent);3.Enter letter “D” in Box 8 for products which meet the special origin criteria according to Rule 10.Box 9 Gross Weight or Other QuantityType the gross weight or other quantity (such as pieces, kg) of the products covered by the Certificate.Box 10 Number and Date of InvoicesState number and date of the invoice in question. The date of the invoice attached to the Application should not be later than the date of approval on the Certificate.Box 11 Declaration by the ExporterThe term “Exporter” refers to the shipper who can either be a trader or a manufacturer. Type the name of the producing country and the importing country and the place and date when the declaration is made. This box must be signed by the Company’s authorized signatory.Box 12 CertificationThe certifying authority will certify in this Box.亚太贸易协定(中文文本仅供参考)(申报和证书合一)背页填制说明一、总原则:享受关税减让优惠的货物必须符合以下条件:1. 属于《亚太贸易协定》进口成员国关税减让优惠产品清单的范围。
普惠制产地证书

4.For official use
5.Item
number
1
2
6.Marks and numbers
BLG TREE
LONDON
CTNS#1-300
KEEP DRY
BLG TREE
LONDON
CTNS#1-500
8.Origin criterion (see notes overleaf)
P
9.Gross weight or other Quantity
1000SETS
2000SETS
5000BOXES
10.Number and date of invoices
NO:0808XW10
DATE:AUG.12.2008
Place and date, signature and stamp of certifying authority
12.Declaration by the exporter
The undersigned hereby declares that the above details
and statements are correct; that all the goods were produced
KEEP DRY
7.Number and kind of packages; description of goods
800CTNS
XUWANG DOCUMENTATION SYSTEMS
VERSION 5.0
VERSION 6.0
XUWANG DOCUMENTATION SYSTEMS
各种出口证书英语表达方式

一般原产地证CO (CERTIFICATE OF ORIGIN)普惠制原产地证FORM A(GENERALIZED SYSTEM OF PREFERENCE CERTIFICATE OF ORIGIN )东盟原产地证FORM E(ASEAN-CHINA FREE TRADE AREA PREFERENTIAL TARIFF CERTIFICATE OF ORIGIN)智利原产地证FORM F(CERTIFICATE OF ORIGIN Form F for China-Chile FTA)亚太原产地证FORM M(CERTIFICATE OF ORIGIN Asia-Pacific Trade Agreement)中巴原产地证FORM P(CERTIFICATE OF ORIGIN CHINA-PAKISTAN FTA)香港纺织品转/入口证(CERTIFICATE OF ORIGIN - RE EXPORT)欧盟纺织品原产地证(CERTIFICAT D ORIGINE)卫生证书(SANITARY CERTIFICATE)重量证书(WEIGHT CERTIFICATE)健康证书(HEALTH CERTIFICATE)品质证书(QUALITY CERTIFICATE)兽医证书(VETERINARY CERTIFICATE)数量证书(QUANTITY CERTIFICATE)分析证书(ANALYSIS CERTIFICATE)检验证书(INSPECTION CERTIFICATE)装运前检验证书(Inspection Certificate for Pre-shipment Inspection)贸促会证明书() 大使馆加签() 代理商检()中华熏蒸消毒证书(FUMIGATION DISINFECTION CERTIFICATE)莊臣熏蒸消毒证书(FUMIGATION/DISINFECTION CERTIFICATE)亚太熏蒸消毒证书(FUMIGATION/DISINFECTION CERTIFICATE)飞达熏蒸消毒证书(FUMIGATION/DISINFECTION CERTIFICATE)植物检验证书(PHYTOSANITARY CERTIFICATE)自由销售证证书(FREE SALE CERTIFICATE)。
普惠制产地证书(含详解)

普惠制产地证书普惠制产地证书填写说明证书号码(Reference No.)∙填写签证当局编号的证书号码。
发货人(出口商名称、地址、国家)(Goods consigned from...)∙按实际情况详细填写。
若属信用证项下,应与规定的受益人名址、国别一致。
需注意的是,本栏目的最后一个单词必须是国家名。
如为第三方发货,须与提单发货人一致。
∙如:∙CHINA NATIONAL LIGHT INDUSTRIAL PRODUCTS IMPORT & EXPORT CORP.∙NO. 82 DONGANMENT STREET. BEIJING, CHINA收货人(收货人名称、地址、国别)(Goods consigned to...)∙填写进口商的名称、地址及国家名称。
∙填写时必须注意:∙(1)信用证无其他规定时,收货人一般即是开证申请人。
∙(2)若信用证申请人不是实际收货人,而又无法明确实际收货人时,可以提单的被通知人作为收货人。
∙(3)如果进口国为欧共体成员国,本栏可以留空或填“To be ordered”。
另外,日本、挪威、瑞典的进口商要求签发“临时”证书时,签证当局在此栏加盖“临时(PROVISIONAL)”红色印章。
运输方式和路线(Means of transport and route)∙此栏尽发货人所知,填写运输方式(海运、空运等)、起运港和目的地(目的港),应注意与其他单据保持一致。
如需中途转运,也应注明。
∙如:∙From Shanghai to London on July 1, 2004, Thence Transshipped to Rotterdam By Vessel.(所有货物于2004年7月1日通过海运,从上海港运往伦敦港,中途在鹿特丹港口转船。
)供官方使用(For official use)∙由进出口检验机构填注。
正常情况下,出口公司应将此栏留空。
检验机构主要在两种情况下填注:一是后补证书,则加盖“ISSUED RETROSPECTIVELY”(后发)的红色印章;二是原证丢失,该证系补签,则此栏要加盖“DUPLICATE”并声明原证作废。
16.普惠制产地证中英文对照范本

BY NEGOTIATIONDRAFTS AT ... 42 C: SIGHTDRAWEE 42 A: BNPACAMMXXX*BNP PARIBAS (CANADA)*MONTREALPARTIAL SHIPMTS 43 P: NOT ALLOWEDTRANSSHIPMENT 43 T: ALLOWEDLOADING ON CHARGE 44 A:CHINAFOR TRANSPORT TO... 44 B:MONTREALLATEST DATE OF SHIP. 44 C: 010325DESCRIPT OF GOODS 45 A:SALES CONDITIONS: CIF MONTREAL/CANADASALES CONTRACT NO. F01LCB05127LADIES COTTON BLAZER (100% COTTON, 40SX20/140X60)STYLE NO. PO NO. QTY/PCS USD/PC46-301A 10337 2550 12.80DOCUMENTS46 A:REQUIRED+ COMMERCIAL INVOICES IN 3 COPIES SIGNED BY BENEFICIARY'S REPRESENTATIVE.+ CANADA CUSTOMS INVOICES IN 4 COPIES.+ FULL SET OF ORIGINAL MARINE BILLS OF LADING CLEAN ON BOARDFLUS 2 NON NEGOTIABLE COPIES MADE OUT OR ENDORSED TO ORDEROF BNP PARIBAS (CANADA) MARKED FREIGHT PREPAID AND NOTIFY APPLICANT'SFULL NAME AND ADDRESS.+ DETAILED PACKING LISTS IN 3 COPIES.+ COPY OF CERTIFICATE OF ORIGIN FORM A.+ COPY OF EXPORT LICENCE.+ BENEFICIARY'S LETTER STATING THAT ORIGINAL CERTIFICATE OFORIGIN FORM A, ORIGINAL EXPORT LICENCE, COPY OF COMMERCIAL INVOICE,DETAILED PACKING LISTS AND A COPY OF BILL OF LADING WERE SENTDIRECT TO APPLICANT BY COURIER WITHIN 5 DAYS AFTER SHIPMENT.THE RELEATIVE COURIER RECEIPT IS ALSO REQUIRED FOR PRESENTATION.+ COPY OF APPLICANT'S FAX APPROVING PRODUCTION SAMPLES BEFORE SHIPMENT.+ LETTER FROM SHIPPER ON THEIR LETTERHEAD INDICATING THEIR NAMEOF COMPANY AND ADDRESS, BILL OF LADING NUMBER, CONTAINERNUMBER AND THAT THIS SHIPMENT, INCLUDING ITS CONTAINER, DOESNOT CONTAIN ANY NON-MANUFACTURED WOODEN MATERIAL, DUNNAGE,BRACING MATERIAL, PALLETS, CRATING OR OTHER NON-MANUFACTUREDWOODEN PACKING MATERIAL.+ INSPECTION CERTIFICATE ORIGINAL SINGED AND ISSUED BY FASHION FORCE CO., LTD STATING THE SAMPLES OF FOUR STYLE GARMENTS HAS BEEN APPROVED, WHICH SENDTHROUGH DHL BEFORE 15DAYS OF SHIPMENT.+ INSURANCE POLICY OR CERTIFICATE IN 1 ORIGINAL AND答案:。
普惠制产地证书FORMA

一、基本情况(一)签证国家目前给予我国普惠制优惠待遇的国家有39个:欧盟二十七国:法国、意大利、德国、荷兰、比利时、卢森堡、爱尔兰、英国、丹麦、希腊、西班牙、葡萄牙、奥地利、芬兰、瑞典、爱沙尼亚、拉托维亚、立陶宛、马尔他、塞浦路斯、波兰、捷克、斯洛伐克、匈牙利、斯洛文尼亚、罗马尼亚、保加利亚,克罗地亚。
非欧盟的欧洲国家:挪威、瑞士、土尔其、列支敦士登。
其它国家:澳大利亚、新西兰、日本、加拿大。
前苏联加盟共和国:俄罗斯、白俄罗斯、乌克兰、哈萨克斯坦。
(二)证书名称证书英文名称《GENERALIZED SYSTEM OF PREFERENCES CERTIFICATE OF ORIGIN FORM A》。
简称《普惠制证书》、《GSP证书》或《FORM A 证书》(下称FORM A)。
(三)证书文字证书内容以英文填写。
二、申请书的填制要点FORM A 申请书填制应重点注意:商品名称是否用中文描述、目的国是否是给惠国、包装箱数及单位是否正确、H.S.税目号是否与品名一致、H.S.税目号是否为六位数编码、商品FOB 总值是否正确、是否以美元为单位、原产地标准是否正确、申请人姓名、电话、申请日期是否填写、申请书备注栏是否按要求特别备注(如:后发证书、特殊唛头、日本进口原材料单)、与证书相同的栏目应与证书内容一致。
三、证书编号证书号填写在右上角。
通过电子办证系统申办的证书的证书号由16个字符组成。
第1个字符为英文大写字母,代表证书类别,如“G”代表“Form A”;第2、3字符为阿拉伯数字,代表年份,如“08”代表2008年;第4-12个字符由签证机构的组织机构代码前几数和企业注册号组成,第13-16个字符为证书序号。
四、证书填制第一栏:出口商名称、地址、国别此栏出口商名称必须经我局登记注册,其名称、地址必须与注册档案一致。
必须填明在中国境内的出口商详细地址、国名。
第二栏:受货人的名称、地址和国别该栏填写受货人名称、地址、国名,即提单通知人或信用证上特别声明的受货人,如最终受货人不明确或为中间商时可填“TO ORDER”字样。
常见报关单证词汇中英文对照

常见报关单证词汇中英文对照一、协议关键信息1、协议目的:提供常见报关单证词汇的中英文对照,以便于报关相关业务的准确和高效处理。
2、词汇范围:涵盖各类常见的报关单证所涉及的词汇。
3、词汇准确性:经过多方验证和权威参考,确保准确性。
4、词汇更新:根据相关法规和业务变化,定期进行更新和修订。
5、使用限制:仅供参考,不构成法律或专业建议。
二、常见报关单证词汇中英文对照11 报关单:Customs Declaration111 进口报关单:Import Customs Declaration112 出口报关单:Export Customs Declaration12 提单:Bill of Lading121 海运提单:Ocean Bill of Lading122 空运提单:Airway Bill13 发票:Invoice131 商业发票:Commercial Invoice132 形式发票:Proforma Invoice14 装箱单:Packing List15 合同:Contract151 销售合同:Sales Contract152 采购合同:Purchase Contract16 许可证:License161 进口许可证:Import License162 出口许可证:Export License17 商检证书:Commodity Inspection Certificate18 原产地证书:Certificate of Origin181 一般原产地证书:Certificate of Origin (General)182 普惠制原产地证书:Generalized System of Preferences (GSP) Certificate of Origin19 报关委托书:Power of Attorney for Customs Declaration110 报关行:Customs Broker111 海关编码:Customs Tariff Code112 关税:Customs Duty113 增值税:Value Added Tax (VAT)114 消费税:Consumption Tax115 监管条件:Supervision Conditions116 贸易方式:Trade Mode1161 一般贸易:General Trade1162 加工贸易:Processing Trade117 报关费:Customs Declaration Fee118 滞纳金:Late Fee119 报关日期:Declaration Date120 放行:Release121 查验:Inspection122 征税:Levy Tax123 退单:Return of Documents124 结关:Customs Clearance125 报关单号:Customs Declaration Number 126 运输方式:Mode of Transport1261 海运:Sea Transport1262 空运:Air Transport1263 铁路运输:Railway Transport 1264 公路运输:Road Transport127 货值:Value of Goods128 净重:Net Weight129 毛重:Gross Weight130 件数:Number of Packages131 包装种类:Type of Packaging132 唛头:Shipping Mark133 商品名称:Commodity Name134 规格型号:Specification and Model 135 数量:Quantity136 单价:Unit Price137 总价:Total Price138 币制:Currency139 汇率:Exchange Rate140 目的港:Port of Destination141 起运港:Port of Departure142 中转港:Port of Transshipment143 经营单位:Operating Unit144 收货单位:Consignee145 发货单位:Consignor146 申报单位:Declaring Unit147 征免性质:Nature of Levy and Exemption148 征免方式:Method of Levy and Exemption149 监管证件:Supervisory Documents150 报关员:Customs Declarant三、协议的使用与解释本协议中的常见报关单证词汇中英文对照仅供参考,在实际报关业务中,应根据具体的法律法规和业务要求进行准确运用。
原产地证书格式(中英)

. 附表2原产地证书格式* A Certificate of Origin under China-Chile Free Trade Agreement shall be valid for one year from the date of issue in the exporting country.;..Overleaf InstructionBox 1: State the full legal name, address (including country) of the exporter.Box 2: State the full legal name, address (including country) of the producer. If more than one producer’s good is included in the certificate, list the additional producers, including name, address (including country). If the exporter or the produc er wishes the information to be confidential, it is acceptable to state “Available to the competent governmental authority upon request”. If the producer and the exporter are the same, please complete field with “SAME”. If the producer is unknown, it is acceptable to state "UNKNOWN".Box 3: State the full legal name, address (including country) of the consignee.Box 4: Complete the means of transport and route and specify the departure date, transport vehicle No., port of loading and discharge.Box 5: The customs authorities of the importing country must indicate (√ ) in the relevant boxes whether or not preferential tariff treatment is accorded.Box 6: Customer’s Order Number, Letter of Credit Number, and etc. may be included if required. If the inv oice is issued by a non-Party operator, the name, address of the producer in the originating Party shall be stated herein.Box 7: State the item number, and item number should not exceed 20.Box 8: State the shipping marks and numbers on the packages.Box 9: Number and kind of package shall be specified. Provide a full description of each good. The description should be sufficiently detailed to enable the products to be identified by the Customs Officers examining them and relate it to the invoice des cription and to the HS description of the good. If goods are not packed, state “in bulk”. When the description of the goods is finished, add “***” (three stars) or “ \ ” (finishing slash).Box 10: For each good described in Box 9, identify the HS tariff classification to six digits.Box 11: If the goods qualify under the Rules of Origin, the exporter must indicate in Box 11 of this form the origin criteria on the basis of which he claims that his goods qualify for preferential tariff treatment, in the manner shown in the following table:Box 12:which would indicate exact quantities may be used when customary.Box 13: Invoice number, date of invoices and invoiced value should be shown here.Box 14: The field must be completed, signed and dated by the exporter. Insert the place, date of signature.Box 15: The field must be completed, signed, dated and stamped by the authorized person of the certifying authority. The telephone number, fax and address of the certifying authority shall be given.;..1中国-智利自贸区协定项下的原产地证书应在自出口方签发之日起一年内有效。
普惠制原产地证明书

普惠制原产地证明书original1.goodsconsignedfromformathepeople’srepublicofchinaissuedin………………2.goodsconsignedto4.forofficialuseseenotesoverieat5.iternnumber6.marksandnumbersofpackages7.numberandkindofpackages;descriptionofgoods8.oribincriterion(see,notesover-leaf)9.grossweightorotherquantity10.numberanddateofinvoices11.certificationitisherebycertified,onthebasisofcontroicarriedout,thatthedeclarationbytheexporteriscorr ect.………………………………placeanddate.signatureandstampofcert ifyingauthority.12.declarationbytheexportertheundersignedh erebydeclaresthattheabovedetailsandst atementsarecorrect;thatallthegoodswerechinaproduc edin……………………。
②forma证书是国际上通用的普惠制原产地证明书格式,原则上由我国统一印制。
但也可以使用其他国家按联合国贸发会规定格式印制的证书。
③forma证书一般使用英文填制,应进口商要求,也可使用法文。
特殊情况下,第二栏可以用给惠国的文种。
唆头标记不受文种限制,可据实填写。
& nbsp;④证书各栏目内容均用打字机填制,证面必须保持清洁,不得涂改和污损。
forma证书的填制说明普惠制原产地证明书forma共有十二栏,各栏的填写方法如下:产地证标题栏,填上签证当局所编的证书号;在证头横线上方填上“在中华人民共和国签发”,国外必须填打外文全称,不得简化。
进出口商品的检验与检疫第5章 普惠制原产地证与其他原产地证-文档资料

第二节 普惠制原产地规则
一、原产地标准(Origin Criterion):原产地标准是对原产 品概念所下的定义。 (一)完全原产产品:是指完全使用受惠国的原料、零部件 生产或制造的产品。 (二)含有进口成分的产品:是全部或部分使用进口原料和 零部件(包括来源地区不明的原料和零部件)制成的产品。 按照原产地标准的规定,这些产品只有在经过了充分的加工、 制造,有了实质性改变之后,才被认为符合原产地标准,具 有了原产产品资格。 实质性改变的判定:各给惠国分别使用“加工标准”和“百 分比标准”进行判断。
第二节 普惠制原产地规则
3.第2栏:收货人的名称、地址、国别 e.g. JEBSON & JESSEN, LANGE MUHREN 9,F2000, HAMBURG,GERMANY 注意:一般应填给惠国最终收货人名称(即信用证上规定的提单通知人 或特别声明的受货人),如最终收货人不明确,可填发票抬头人。但不 要填中间转口商的名称。在特殊情况下,欧盟国家的进口商要求将此档 留空也可以接受。 4.第3栏:运输方式及路线(就所知而言) e.g. FROM QINGDAO TO HAMBURG BY SEAFREIGHT 注意:一般应填装货、到货地点(始发港、目的港)及运输方式(如海 运、陆运、空运、陆海联运等)。如系转运商品,应加上转运港,如 “VIA HONGKONG”。
第二节 普惠制原产地规则
原产地规则(Rules of Origin) 是普惠制的核心组成部分,规定了受惠国出口到给 惠国的产品享受普惠待遇的必备条件。 原产地规则是衡量受惠国出口产品是否取得了原产 地资格,能否享受优惠关税待遇的标准。 各国给惠方案中的原产地规则虽然各有不同特色, 但都包括三个基本内容:原产地标准、直运规则、 书面证明。
FA CO FE是什么意思

FA/CO/FE是什么意思FA: 即Form A,是普惠制原产地证明书格式A,它的全称是《普遍优惠制原产证明(申报与证明之联合格式)格式A》,英文为:GENERALIZED SYSTEM OF PREFERENCES CERTIFICATE OF ORIGIN(COMBINED DECLARATION AND CERTIFICATE)FORM A,它是受惠国的原产品出口到给惠国时享受普惠制减免关税待遇时必备的官方凭证,所有的给惠国都接受。
格式A证书由受惠国出品商填制申报,受惠国签证机构审核,证明及签发。
在我国,国家出入境检验检疫局是签发普惠制产地证的官方机构。
CO:即CERTIFICATE OF ORIGIN,是原产地证(CERTIFICATE OF ORIGIN),是出口国的特定机构出具的证明其出口货物为该国家(或地区)原产的一种证明文件。
FE:即Form E,是中国-东盟自由贸易区优惠原产地证明书,有"FORM E"出口6国减税只要签发了中国-东盟自由贸易区优惠原产地证实书(简称FORME),出口到文莱、柬埔寨、印度尼西亚、老挝、马来西亚、缅甸、菲律宾、新加坡、泰国、越南10国的货物可享受优惠进口国关税待遇,平均减税幅度达5%。
记者近日了解到,相当一部分企业对中国-东盟自由贸易区的这个“游戏新规则”不太了解,从中获益的企业不多。
据了解,2005年7月,中国与东盟的货物贸易减税计划正式启动,中国和文莱、印度尼西亚、马来西亚、缅甸、新加坡和泰国等东盟六国相互实施自由贸易区协定税率。
我国货物出口到上述国家,凡符合中国-东盟自由贸易区优惠关税的有关规定,只要签发了FORME证书,相当于有了一个“经济护照”,该批货物就能够享受更优惠的进口国关税待遇,平均减税幅度可达5%。
我国的FORM E由国家出入境检验检疫局签发。
【普惠制原产地证明书】普惠制原产地证明书

【普惠制原产地证明书】普惠制原产地证明书普惠制原产地证明书GENERALIZED SYSTEM OF PREFERENCE,简称普惠制GSP,是指发达国家给予发展中国家或地区在经济、贸易方面的一种非互利的特别优惠待遇。
即发展中国家向发达国家出口制成品或半制成品时,发达国家对发展中国家予以免征或减征关税。
实施普惠制必须遵循三个原则,即:1、非歧视性原则NON-DISCRIMINATION即把原先称作落后国家、不发达国家或新兴国家统称为“发展中国家”DEVELOPING COUNTRIES,亦称“受惠国”BENEFICIARY COUNTRIES;而把过去称作的先进国家或工业化国家一律成为“发达国家”ADVANCED COUNTRIES或“给惠国”PREFERENTIAL GIVING COUNTRIES。
2、惠遍原则GENERALIZED即对发达国家由发展中国家所进口的初级产品、半成品及商品实行普遍优惠制,给予普遍的、无例外的、不厚此薄彼的、一视同仁的优惠待遇。
3、非互惠原则NON-RECIPROCITY即是发达国家给予发展中国家或地区的普遍优惠,而不要求发展中国家给予发达国家提供反响优惠。
此外,实施普惠制还应该符合以下三项要求:1、产地原则RULES OF ORIGIN2、直接运输DIRECT CONSINMENT3、普惠制原产地证明书格式AGENERALIZED SYSTEM OF PREFERENCES CERTIFICATE OF ORIGIN "FORM A",简称GSP FORM A实施普惠制必须遵循三个原则,即:1、非歧视性原则NON-DISCRIMINATION即把原先称作落后国家、不发达国家或新兴国家统称为“发展中国家”DEVELOPING COUNTRIES,亦称“受惠国”BENEFICIARY COUNTRIES;而把过去称作的先进国家或工业化国家一律成为“发达国家”ADVANCED COUNTRIES或“给惠国”PREFERENTIAL GIVING COUNTRIES。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
12、Declaration by the exporter
The undersigned hereby declares that the above details and statements are correct; that all the goods were produced in CHINA and that they comply
(country)
with the origin requirements specified for those goods in the Generalized System of Preferences for goods exported to
importing country
Place and date, signature of authorized signatory
普惠制原产地证
1、Goods consigned from (Exporter’s
Business name, address, country)
2、Goods consigned to (Consignee’s
Name, address, country)
3、Means of transport and route (as far as known)
4、For official use
5、Item
number
6、Marks and
number of
packages
7、Number and kind
packages;
description of goods
8、Origin criterion (see Notes overleaf)
9、Gross weight or other quantity)
10、Number and date of invoices
11、Certification
It is hereby certified, on the basis of control carried out, that the declaration by the exporter is correct.
签证当局签署
12、出口商声明
兹特声明上述详细内容正确无误,货物全部为中国出产,并符合普惠制规定出口至
(进口国)货物的原产地要求。
受权签字人
签名
签名日期、地点
1、发货地方
(出口商名址国别)
2、收货地点
(收货人名址国别)
3、运输工具、路线(尽量详细)
证号:
普惠制原产地证书
格式A
中华人民共和国签发
(见背面备注)
4、(不填)
5、项号
6、标志、号码
7、件数、货名
8、产地成份比例
9、毛重、数量
10、发票号码、日期
11、签证
兹证明:经检验出口商申报内容无误。
签证日期、地点
Reference No.
GENERALIZED SYSTEN OF
PREFERENCES CERTIFICATE OF ORIGIN
(Combined declaration and certificate)
FORM A
Issued in P. R. CHINA
(country)
See Notes overleaf