专业笔译千元千字

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

专业笔译千元千字

篇一:笔译价格

【笔译】单位:元/千字

【口译】单位:元/天

标准笔译报价(单位:人民币/元)

英语

译文字数

外译中

每千字(word字符数(不计空

格))

中译外

外译中

日、韩、法、德、

俄中译外

小语种

其它

外译中中译外外译外

120-160 160-200 180-260 200-280 400-500 500-600 450-550

交替传译报价(单位:人民币/元)

类型一般商务展览、旅游陪同

技术交流商务谈判大型国际会议备注:

1、口语翻译工作时间为8小时/天/人(不包括同传)。

2、如果需要翻译加班,加班每超过1小时,按200-300小时/人加收费用。

3、外埠出差客户负责翻译人员的交通,食宿费用。

4、特殊专业及小语种价格面议。

英语

日、韩、法、德

小语种

其它语种

600-1200元/人/天 800-1500元/人/天 1000-1600元/人/天

1000元/人/小时

800-1600元/人/天 2500-4000元/人/天

1000-2000元/人/天 3000-5000元/人/天

1200-2200元/人/天 4000-6000元/人/天

同声传译报价

同声传译(每个语种、每场同传需要安排2-3名同传译员)同传语种计费方式同传价格备注:

1、同传翻译工作时间为6小时/天/人。

2、同传、交传及大、中、小型会议半天,均按一天费用的 60%收取费用。

3、加班每超过1小时,按1000元--1600元/小时/人加收费用。

4、外埠出差在原价格上增加20%,客户负责翻译的交通、食宿和安全等费用。

5、提供最新款BOSCH同传设备租赁并负责技术支持。(设备租赁价格请来电索取)

中、英互译

每小时/每人 1000-1200

每天/每人 6000-8000

中、俄法德意日互译每小时/每人 1200-1400 每天/每人 7000-9000

中、其它小语种互译每小时/每人 1400-1600 每天/每人 8000-10000

DVD/VCD视频和音频听力翻译报价

中←→英

中←→日法德俄

中←→小语种

外←→外

录象带时长(分钟) 100以内 100-300 300以上

中→英英→中中→外外→中中→外外→中外←→外

180-240 160-230 140-220

150-200 130-180 120-160

240-300 220-290

180-240 160-240

300-400 290-440

200-290 200-290

320-580 300-540

备注:本报价除了用时间分钟计费外,还可用字数计费,价格面议。

软件本地化报价

软件汉化部分

VC类资源文件: VB类资源文件: Delphi类资源文件: ASCII字符串: Unicode字符串:帮助文档:各类手册:

0.40元/中文字 0.60元/中文字 0.40元/中文字 0.70元/中文字0.80元/中文字 0.40-1.00元/中文字符 0.20--0.70元/中文字符

由简体中文国际化为英文软件

VC类资源文件: VB类资源文件: Delphi类资源文件: ASCII字符串: Unicode字符串:帮助文档:各类手册:

0.60元/中文字 1.40元/中文字 0.80元/中文字 1.20元/中文字

1.50元/中文字 0.40-1.00元/中文字符 0.20--0.70元/中文字符

备注:以下报价是在提供源码情况下的本地化价格,包括界面调整、打包及测试。

日常公证、证件类资料报价 (中译外)

公证书毕业证书学位证书职称证书技术证书简短证书厨师证

书税务登记证书成绩单户口本房产证驾驶执照营业执照证券

表格财务表格

80

90

110

160

80

90

100

150

80

90

100

150

英 80

日、法、德

90

俄、韩、西、泰 100

意、阿拉伯、葡萄牙、荷兰等语种

150

90 100 120 180

判决书长篇类文字类

160

180

240

360

篇二:翻译一千字多少钱精诚翻译学术成绩单范本

学生成绩表样本

精诚翻译公司五折优惠中找便宜翻译,那就百度搜索精诚翻译或者 50元翻译

篇三:未来翻译家们的职业倾向

未来翻译家们的职业倾向

从2022年起,我国首批高等院校的翻译专业获得批准设立。这是在高校外语专业人才培养基础上直接定向培养“翻译”的新专业。翻译专业的出现,翻译学生的培养,能缓解文学翻译人才青黄不接的局面吗?

记者对北京外国语大学英语学院首届翻译系学生进行了职业意愿调查,结果却不容乐观:这批“明天的翻译家”们,把文学翻译作为“第一职业”选择的,几乎为零。

这个令人堪忧的现象,值得深思。

薪酬差别大,人往“高”处走

“为出版社做文学翻译,千字50到60元,耗时费力。做商务翻译,轻轻松松,千字300元。”一位不愿透露姓名的英美文学专业的今年应届毕业生,正是因为这个“价差”,毅然从文学翻译“改行”走上商务翻译之路。她说,每月上千元的房租是不能拖欠的。谁不想选择薪酬高的职业?

在翻译界,商务翻译包括合同翻译、广告翻译、文件翻译等,而文学翻译主要是将相关文学作品在不同语言间转换。商务翻译强调速度快、准确度高。相较之下,文学翻译不仅“不来钱”,而且要求更高。根据严复提出的“信、达、雅”标准,文学翻译不仅要求文字精到传神,更强调语言流畅优美。

在很多学生看来,成为一名文学翻译家,虽然“看起来美”,却遭遇现实经济压力。“文学翻译是个?信使?,如果能在译文中既保留中国文化特色、又让对方接受,既避免文化传播鸿沟、也避免传播过程中流失我们自己的文化,是件很有意义的事。”今年在北外英语系翻译方向就读博士一年级的王颖冲,曾获第五届CASIO杯翻译竞赛英语组一等奖——这个奖项,在此之前,已连续空缺4年。现在的她,正忙着翻译自己的第四本译著,美国文学作品《家的地图》,但就是这个被很多人认为是文学翻译未来之星的博士生,对于能否把文学翻译作为自己的长久选择,仍“不能确定”。

相关文档
最新文档