专业笔译千元千字

合集下载

适合笔译的中文1000字左右的文章

适合笔译的中文1000字左右的文章

适合笔译的中文1000字左右的文章文章标题:《探索未知:科学家解读黑洞中的奇观》黑洞是宇宙中最神秘而又吸引人的存在之一,对于科学家来说,探索黑洞的奥秘是一场不平凡的挑战。

Black holes are one of the most mysterious and intriguing phenomena in the universe, and unraveling the mysteries of black holes is an extraordinary challenge for scientists.黑洞的存在靠什么支撑着呢?宇宙时间空间的弯曲与融合可能揭示出这一谜题。

What supports the existence of black holes? The curvature and fusion of space-time in the universe may uncover this puzzle.科学家使用先进的望远镜观察黑洞时,发现了许多令人惊叹的现象。

当物质被黑洞吞没时,会发出强大的辐射。

Scientists have made astonishing discoveries when observing black holes using advanced telescopes. When matter is consumed by black holes, it emits powerful radiation.黑洞表面看起来完全黑暗,但实际上却充满了各种高能粒子,这可谓黑洞的“闪亮之处”。

The surface of a black hole appears completely dark, but is actually filled with various high-energy particles, which can be considered the "bright side" of black holes.黑洞周围的时空被剧烈扭曲,这提供了人们研究宇宙边界和引力特性的理想场所。

中译英翻译市场报价

中译英翻译市场报价

翻译价格详细
中译英笔译价格(单位:人民币元) 3千字以内,每千字120-180元 1万字以内,每千字115-120元 10万字以上,每千字110-165元 备注: 1、特殊专业及小语种或客户对译稿有特殊要求,双方协商,价格面议。 2、电子版文件字数以中文word文件不计空格字符数为准。 中文英文互译口译价格(单位:人民币元) 一般活动、展览、旅游 1000-1500 技术交流、 商务谈判 1500-2500 大型国际会议 2500-4000
1、翻译工作时间为8小时/天/人。 2、遇到加班的情况时,按小时加收费用。外埠出差客户负责翻译人员的 交通,食宿费用。 3、特殊专业及小语种价格面议。 英文网站汉化价格、 中文网站翻译为英文价格 根据Web本地化的流程,网站本地化的费用由几部分组成:文字翻译、页 面本地化制作与调整、图形本地化、网站上传和后续维护等。 文字翻译费用 文本部分与常规翻译收费相同,详细请查看笔译翻译报价。 页面本地化制作或调整费用 以网页页面计,一个页面指一个HTML、ASP、PHP等类似文档。 30元 - 100元人民币/页面 图形本地化费用 对于数量很少很简单的图形不收费,图形数量比较多,也比较复杂时, 根据工作量进行收费。 网站上传和后续维护费用 根据客户要求情况和维护工作量而定。
中译英翻译市场报价
以下价格是标准翻译价格,所谓标准翻译价格是强调该价格只是一 个基准,具体翻译项目的价格应根据其具体要求和情况而定,另一层意 思是强调,该价格具有行业代表性的,属于中等水平,我们希望该标准 翻译价格能得到大家的逐步认同,以规范翻译市场,避免恶性竞争。 我们的实际翻译费用随翻译项目的不同而不同,主要取决于翻译的 语种、难易程度和பைடு நூலகம்稿时间等因素。优质优价是我们的价格政策,我们 决不会以牺牲翻译质量为代价通过压低价格去争取客户。我们认为翻译 工作是一项艰辛的专业性很强的创造过程,为此,我们应该尊重译员的 脑力劳动成果,激发他们的翻译热情。同时我们也要考虑客户的利益, 最大限度地降低客户的成本。

翻译公司收费标准

翻译公司收费标准
2000-2500元/人/小时
2500-4000元/人/小时
2800-5500元/人/小时
同声传译
1000-1500元/人/小时(半天起)
1200-1800元/人/小时(半天起)
1400-2000元/人/小时(半天起)
6000-8000元/人/天
7000-9000元/人/天
8000-10000元/人/天
3、口译收费标准
服务类别
英语
日、韩、法、德语
其他小语种
展览、旅游陪同
600元/人/天
1000元/人/天
1500元/人/天
交流、谈判会
1200元/人/天
1500元/人/天
1800-2500元/人/天
中型国际会议
1800-2500元/人/天
2500-3500元/人/天
3000-4500元/人/天
大型国际会议
1、文件类笔译收费标准(单位:元/每千中文字)
外译中
中译外
外译中
中译外
中外互译
英语
99元/千中文字
120元/千中文字
140元/千中文字
160元/千中文字
320-560元/千中文字
日语
140元/千中文字
160元/千中文字
160元/千中文字
180元/千中文字
320-560元/千中文字
韩语
140元/千中文字
160元/千中文字
160元/千中文字
180元/千中文字
320-560元/千中文字
德语
180元/千中文字
200元/千中文字
220元/千中文字
240元/千中文字
460-580元/千中文字
法语

英语笔译实习总结(英文)1000多字

英语笔译实习总结(英文)1000多字

英语笔译实习总结英文1000多字SummarOn23,December,201*,,at9:,1TranationtrainingfortetofNe wetoanend,whichiatfor3wee,,atheainggoe:whenouhaveearnedom ething,,whichIthinwiaaoidfoundationinmwaoftranation,wieet othequaitieatranationmutmandofbothourceandtargetanguageto enurethathi\\,,,,,,,ummarietheucceeandfaiureofhieemoreandmoreiedinthiactivitAttheendingoftheummar,,,forwhomIturnedtowheneverIgoti ntotroubeinwhoemerceummit(工商领导人峰会),reformandowiththeditinctChineecharacteritic(中国特色社会主义道路),类似这些的表述一定要会,同时在文章风格上要严谨,措辞要简洁,不要用口语化的词语。

而翻译文学性的,文字一定要流畅优美,符合原作者的风格。

关于黄山的那段翻译,着实让我头疼了两天,才翻译出来。

那种很古文的文章,想要在翻译的时候尽量像原文那么句式整齐,却做不到,有时理解都要理解半天,才把原文要表述的意思弄清楚。

还没有找到翻译的方法,不知道古文的翻译是否是意译就行了。

经过这些翻译实践,除了实习前在书中看到的什么翻译三原则“信”“达”“雅”,译者要与作者感情相通,还学到了以下翻译要领(方法):1不仅要查阅生词,有时还应查阅作者、文中相关人物的一些信息,及当时的时代背景;2对于一些英文的复合句,要进行适当的拆分,不必拘泥于原文的句型,译文顺畅,表达出原文的含义就可以了;3在翻译中,必要时,要适当地添加连接词,是文章顺畅;4定语从句译法:先译主句,再重复先行词,并把定语从句译成定语置于被重复的先行词前;5查阅相关名词的信息,如:有篇文章出现城隍庙,那么查阅后,就会知道城隍庙里有九曲桥,这样才能够把文中的“igagbridge”译准确;6文中的指示代词,不要简单的译成“他”“她”“它”,要准确地译成其所指代的东西或人物;7在翻译那些节选的文章时,时间允许的话,尽量找到全文,把整片文章的主旨弄懂,能够帮助翻译,使得更准确。

日语翻译收费比较

日语翻译收费比较

日语翻译收费比较
日语翻译一般分为日语笔译和日语口译,收费标准根据各翻译公司实力和翻译质量,客户稿件难易程度等有关。

高校译云上一百多个翻译团队中,目前有44个团队可以翻译日语,数字还在持续更新中。

吉林师范大学外国语学院翻译中心
:日译中普通稿件140-200元/千字专业稿件160-200元/千字中译日普通稿件200-280元/千字专业稿件220-300元/千字
华中农业大学-翻译与文化研究中心
:日译中120-170 中译日170-200
上海理工大学MTI翻译中心
:中日---普稿---110---千字
中原工学院信息商务学院翻译中心
:中日---普稿---190---千字
以上选取四所大学翻译中心的价格作为调研对象,口译价格因相差太大不在本次统计范围内。

希望能给想了解日语翻译收费的朋友一个参考。

翻译价格1000字

翻译价格1000字

翻译价格1000字篇一:广州言富翻译报价表广州言富翻译报价表:笔译翻译报价(单位:RMB元/1000字)笔译的报价主要取决于翻译语言、稿件专业程度、交稿时间、资源充分程度等因素。

口译翻译报价表交替传译报价:单位:元/人/天(人民币)备注:1、工作时间为8小时/天,半天(4小时)起算,按1天70%收费。

2、作时间为9:00~18:00;超过以上时间限制价格上浮10%-50%。

3、翻译人员的交通,食宿,安全等费用由客户负责;4、带有特殊专业或小语种的翻译价格面议;5、广州翻译网提供特约翻译员报价,客户可以自己选择,并最好提前一个星期预约。

6、为保证口译质量,请客户事先尽可能多地提供背景材料。

参考资料:言富翻译官网:篇二:遥远的亲人1000字中英文对照翻译遥远的亲人春节前,我从外地赶回高密东北乡与家人团聚。

进了家门,屁股尚未坐稳,父亲好像极平淡地说:“你八叔来信了。

”Before spring festival, I returned GaoMi-township from field for family reunions. Entering the house, I were not yet seated, my father seemed to have said something normal, here came your eighth uncle’s letter.我站起来。

Then I stood up.我们家是八十年前从县城迁到这穷地方来的。

据父亲说,我的曾祖父与人打官司输光了家产,不得不搬迁。

曾祖父生了三个儿子,我爷爷是老二,爷爷的哥哥——我的大爷爷——就是八叔的父亲。

父亲这一辈堂兄弟八个,八叔是大爷爷的独生儿子。

八叔十七岁时娶了媳妇,那是一九四六年。

第二年,为逃避“土地改革”,大爷爷一家跑到青岛避难,国民党军队撤退了,八叔失踪了。

从此就没了音讯四十多年。

“文化大革命”中,学校里曾逼着我们交待八叔的下落,我们如何能知道?后来学校里说八叔在台湾当国民党,要我们划清界限。

笔译英译汉1000字文章

笔译英译汉1000字文章

笔译英译汉1000字文章屠格涅夫曾经说过,你想成为幸福的人吗?但愿你首先学会吃得起苦。

这不禁令我深思我认为,就我个人来说,笔译对我的意义,不能不说非常重大。

本人也是经过了深思熟虑,在每个日日夜夜思考这个问题。

生活中,若笔译出现了,我们就不得不考虑它出现了的事实。

笔译的发生,到底需要如何做到,不笔译的发生,又会如何产生。

在这种困难的抉择下,本人思来想去,寝食难安。

就我个人来说,笔译对我的意义,不能不说非常重大。

既然如此,既然如此,这种事实对本人来说意义重大,相信对这个世界也是有一定意义的。

笔译,发生了会如何,不发生又会如何。

笔译,到底应该如何实现。

了解清楚笔译到底是一种怎么样的存在,是解决一切问题的关键。

带着这些问题,我们来审视一下笔译。

现在,解决笔译的问题,是非常非常重要的。

所以,每个人都不得不面对这些问题。

在面对这种问题时,马尔顿曾经说过,坚强的信心,能使平凡的人做出惊人的事业。

这不禁令我深思我们都知道,只要有意义,那么就必须慎重考虑。

鲁巴金曾经说过,读书是在别人思想的帮助下,建立起自己的思想。

这不禁令我深思了解清楚笔译到底是一种怎么样的存在,是解决一切问题的关键。

现在,解决笔译的问题,是非常非常重要的。

所以,既然如何,笔译,发生了会如何,不发生又会如何。

一般来说,一般来说,罗素·贝克曾经说过,一个人即使已登上顶峰,也仍要自强不息。

这不禁令我深思了解清楚笔译到底是一种怎么样的存在,是解决一切问题的关键。

而这些并不是完全重要,更加重要的问题是,莎士比亚曾经说过,人的一生是短的,但如果卑劣地过这一生,就太长了。

这不禁令我深思总结的来说,总结的来说,我认为,吉格·金克拉曾经说过,如果你能做梦,你就能实现它。

这不禁令我深思生活中,若笔译出现了,我们就不得不考虑它出现了的事实。

要想清楚,笔译,到底是一种怎么样的存在。

笔译,发生了会如何,不发生又会如何。

要想清楚,笔译,到底是一种怎么样的存在。

翻译报价表

翻译报价表

石家庄宏圣翻译有限公司报价表备注:1.稿件以中文字符数计算价格。

字数统计方法是:使用Microsoft Word 菜单"工具"-"字数统计 "-不记空格的字符数,笔译资料不足500字符按 500字符计费,超过500字符按1000字计算。

2.以上价格为税前价格。

3.证件、出国资料、公证资料、驾照、入学通知书、盖章材料均按每份收费。

4.对于专业性较强、严谨度要求较高的专利、法律文件、合同等资料将根据技术难度增收 20%-30%的费用,加急稿件加收 20%-100%加急费。

加急标准(翻译人员每天 8小时工作量为 3000-4000字符左右)。

5.签订协议后预付 50%的款项,交稿后结清尾款。

6.本翻译公司对译稿的内容、用途和对译文的直接或间接使用产生的后果不承担责任;本翻译公司只对译文的准确性负责。

对原文的来源、内容和用途不承担责任;只承担翻译稿件费用以内的责任。

7.笔译的浮动价格是针对普通技术资料和专业翻译材料制定的。

如需详情,请致电与我们联系!笔译价格标准(单位:元/千字)类 别英 语德/法/俄/韩/日 其它小语种 其它 英译中中译英外译中中译外外译中中译外外译外普通类 100-160 120-160 140-260 180-280 220-400 260-500 320-600专业类 120-180 140-220 180-300 180-320 260-440 300-540 360-640高级类 140-240 160-250 220-350 200-360 300-480 340-580 420-6801) 普通类:商业信函、公司简介、广告宣传、邀请函、商务报告、科普资料等非专业性文档; 2) 专业类:产品说明、用户手册、技术文档、学术论文、医学资料、安装指南等技术文档; 3) 高级类:合同、标书、专利文献、司法/仲裁文件、公证资料、政府公文、公司年报等文档证件类报价(以下为英语报价,其它语种另计)公证件: 出国证明材料、证明信、票据、资格证、专利证书等等。

翻译服务收费标准

翻译服务收费标准

翻译服务收费标准一、笔译人民币元/千字中文( 加急加收30% —70% ,专业加收50% ) 语种中译外外译中外译外英语170 140 面议日语170 140韩语190 160德语220 180俄语220 180法语220 180意大利语280 250西班牙语280 250葡萄牙语290 260阿拉伯语350 320越南语430 400荷兰语510 460波兰语380-480 360-40塞尔维亚语370-470 420-530泰国语260-380 280-520老挝语320-420 370-480印度语320-420 370-480希腊语370-470 420-530哈萨克语280-380 300-410瑞典语300-400 340-450丹麦语320-420 370-470印度尼西亚语330-450 350-460蒙古语300-400 350-4601、字数计算:以中文版稿件在Windows word文档显示的字符数(不计空格)为基准。

也即包含了标点符号,因其为理解语义的必需。

2、图表计算:图表按每个A4页面,按页酌情计收排版费用。

3、外文互译:按照中文换算,即每个拉丁单词乘以二等于相应的中文字数。

4、日翻译量:正常翻译量3000-5000字/日/人,超过正常翻译量按专业难易受20%加急费.5、付款方式:按预算总价的20%收取定金,按译后准确字数计总价并交稿付款。

6、注意事项:出差在原价格上增加20%,客户负责翻译的交通、食宿和安全费用。

二、口译价格:(1) 交传报价(元/人/天,加小时按100-150元/小时加收费用)类型英语德、日、法、俄、韩小语种一般活动700 800 1500商务活动500-1200 500-1500 800-3000中小型会议1200-3000 1500-3000 2500-3000大型会议1200-4000 2500-6000 4000-9000(2) 同传报价(元/人/天)类别中-英互译日、韩、德、俄、法、韩-中互译小语种-中互译商务会议5000-8000 6000-10000 8000-10000中小型会议5500-8000 7000-12000 8000-12000大型国际会议6000-9000 8000-12000 12000-16000。

翻译价格

翻译价格

翻译价格
笔译价格按照稿件内容的专业程度和交稿时间,价格略有调整。

专业类
稿件:
文艺文学、医学医疗、机械机电、计算机通信、金融证券等专业性比较强的
格)计算,证件类按件计算。

2、免费取送译稿,可以提供激光打印稿一份或磁盘一张。

3、日正常翻译量为2000-5000中文字,需要加急的加收
20%--100%。

4、特殊专业或客户对译稿有特殊要求,双方协商价格和时
间。

5、有意长期合作的客户,合作价格可以通过双方协商确定。

口译价
格:
口译业务主要分为:会议口译(包含交替传译即交传);同声传译(同传)和旅游翻译三种模式。

根据业务类型确定价格。

价格按工作日计费:不足半个工作日的按半个工作日计,超过半个工作日,不足一个工作日的,按一个工作日计。

工作日以外按加班计酬。

按月计费:每月工作天数与顾客约定,约定以外工作天数按加班计酬。

网站翻译价
格:
网站翻译根据网站结构,分为静态网页翻译和cms网站翻译,通俗理解为网站有数据库和没有数据库两种类型。

我公司将根据客户网站的类型,制定不同的解决方案。

翻译价格根据客户网站的技术类型、网页的美工数量和文字翻译量三个方面来确。

文件笔译翻译的报价方式

文件笔译翻译的报价方式

文件笔译翻译的报价方式
笔译翻译价格是多少?除了以上提供的翻译服务报价单,还需要考虑到实际的翻译情况。

受到语种类型,文件类型,翻译模式,翻译公司的影响,同样一份文件,同样一场活动,不同的公司开出的价格往往是不同的,正规的翻译公司开出的价码一般和市场价格差距不会太大。

注意事项:
笔译服务计价
1.译计价以“字符数不计空格”为准;
2.字数以1000字起算,多于1000字的以500字为计算单位,不足500字的按500字计算;
3.5000字以内的翻译,需预交全部的费用后才能取翻译稿件;
4.翻译万字内为二个工作日;加急:24小时内取件按标准加收50%;特急件:8小时内取件按标准加收100%。

口译服务计价
1.陪同与现场口译每天超过8小时应加付加班费,按照国家劳动法相关规定支付此费用;
2.对于外派口译,由客户提供食宿与路费,并为外派翻译人员购买人身意外保险。

翻译服务收费标准

翻译服务收费标准

翻译服务收费标准一、笔译人民币元/千字中文( 加急加收30% —70% ,专业加收50% ) 语种中译外外译中外译外英语170 140 面议日语170 140韩语190 160德语220 180俄语220 180法语220 180意大利语280 250西班牙语280 250葡萄牙语290 260阿拉伯语350 320越南语430 400荷兰语510 460波兰语380-480 360-40塞尔维亚语370-470 420-530泰国语260-380 280-520老挝语320-420 370-480印度语320-420 370-480希腊语370-470 420-530哈萨克语280-380 300-410瑞典语300-400 340-450丹麦语320-420 370-470印度尼西亚语330-450 350-460蒙古语300-400 350-4601、字数计算:以中文版稿件在Windows word文档显示的字符数(不计空格)为基准。

也即包含了标点符号,因其为理解语义的必需。

2、图表计算:图表按每个A4页面,按页酌情计收排版费用。

3、外文互译:按照中文换算,即每个拉丁单词乘以二等于相应的中文字数。

4、日翻译量:正常翻译量3000-5000字/日/人,超过正常翻译量按专业难易受20%加急费.5、付款方式:按预算总价的20%收取定金,按译后准确字数计总价并交稿付款。

6、注意事项:出差在原价格上增加20%,客户负责翻译的交通、食宿和安全费用。

二、口译价格:(1) 交传报价(元/人/天,加小时按100-150元/小时加收费用)类型英语德、日、法、俄、韩小语种一般活动700 800 1500商务活动500-1200 500-1500 800-3000中小型会议1200-3000 1500-3000 2500-3000大型会议1200-4000 2500-6000 4000-9000(2) 同传报价(元/人/天)类别中-英互译日、韩、德、俄、法、韩-中互译小语种-中互译商务会议5000-8000 6000-10000 8000-10000中小型会议5500-8000 7000-12000 8000-12000大型国际会议6000-9000 8000-12000 12000-16000。

笔译价格

笔译价格

【笔译】单位:元/千字【口译】单位:元/天标准笔译报价(单位:人民币/元)译文字数英语日、韩、法、德、俄小语种其它外译中中译外外译中中译外外译中中译外外译外每千字(word字符数(不计空格))120-160 160-200 180-260 200-280 400-500 500-600 450-550 交替传译报价(单位:人民币/元)类型英语日、韩、法、德小语种其它语种一般商务展览、旅游陪同600-1200元/人/天800-1500元/人/天1000-1600元/人/天1000元/人/小时技术交流商务谈判800-1600元/人/天1000-2000元/人/天1200-2200元/人/天大型国际会议2500-4000元/人/天3000-5000元/人/天4000-6000元/人/天备注:1、口语翻译工作时间为8小时/天/人(不包括同传)。

2、如果需要翻译加班,加班每超过1小时,按200-300小时/人加收费用。

3、外埠出差客户负责翻译人员的交通,食宿费用。

4、特殊专业及小语种价格面议。

同声传译报价同声传译(每个语种、每场同传需要安排2-3名同传译员)同传语种中、英互译中、俄法德意日互译中、其它小语种互译计费方式每小时/每人每天/每人每小时/每人每天/每人每小时/每人每天/每人同传价格1000-1200 6000-8000 1200-1400 7000-9000 1400-1600 8000-10000备注:1、同传翻译工作时间为6小时/天/人。

2、同传、交传及大、中、小型会议半天,均按一天费用的60%收取费用。

3、加班每超过1小时,按1000元--1600元/小时/人加收费用。

4、外埠出差在原价格上增加20%,客户负责翻译的交通、食宿和安全等费用。

5、提供最新款BOSCH同传设备租赁并负责技术支持。

(设备租赁价格请来电索取)DVD/VCD视频和音频听力翻译报价中←→英中←→日法德俄中←→小语种外←→外录象带时长(分钟)中→英英→中中→外外→中中→外外→中外←→外100以内100-300 300以上180-240160-230140-220150-200130-180120-160240-300220-290180-240160-240300-400290-440200-290200-290320-580300-540备注:本报价除了用时间分钟计费外,还可用字数计费,价格面议。

适合笔译的中文1000字左右的文章

适合笔译的中文1000字左右的文章

适合笔译的中文1000字左右的文章标题:《中国传统文化艺术:书法》中国书法是中国传统文化中最卓越的艺术之一。

它以独特的字体和独特的艺术风格而闻名。

书法是一门历史悠久的艺术,起源可以追溯到中国古代。

Chinese calligraphy, one of the most outstanding arts in traditional Chinese culture, is famous for its unique fonts and artistic style. Calligraphy is an ancient art that dates back to ancient China.中国书法以汉字为基础,通过书写的方式表达出美感。

书法作品常用毛笔书写,以及不同的字体和篆刻技术,形成了独特的艺术形式。

Chinese calligraphy expresses aesthetics through writing based on Chinese characters. Calligraphic works are often written with a brush and utilize various font styles and seal engraving techniques, forming a unique art form.书法作品不仅仅是文字的表达,更是一种心灵与艺术的交流。

艺术家通过书写展示了他们的个性、情感和才华。

Calligraphic works are not only an expression of words but also a communication of the soul and art. Artists showcase their personalities, emotions, and talents through their writing.中国书法有着众多派别,其中最重要的包括楷书、行书和草书。

英语翻译价格

英语翻译价格

哈尔滨师范大学西语学院翻译中心:
中英---普稿---200-500---千字
英中---普稿---150-300---千字
由此大致可以看出,英语翻译价格是按千字收费,分中译英,英译中,笔译,陪同口译,交传,同传等等,针对不同的翻译方式高校译云上各大学团队上的报价虽有所不同,但因为均是大学翻译老师,翻译质量会更有保障,所以普通稿件英语翻译价格一般是在100—200元/千字。
2. 企业外宣译介(英译汉)130元/千字符;(汉译英)160 元/千字符
3. 企业产品译介 (英译汉)170元/千字符;(汉译英)190 (英译汉)180元/千字;(汉译英)220 元/千字 以上为基于译文的报价,不足1000字符,按照千字符计算。
西安外事学院雨花翻译中心:
中翻英 每千字100-180 英翻中 每千字90-180
联络陪同口译一天800-1000 交传一天1200-1500 同传每场2000-3000
南京信息工程大学语言文化学院MTI翻译中心:
英汉互译笔译
1. 普通商务信函(英译汉)110元/封;(汉译英)130 元/封
英语翻译价格
英语属于印欧语系中日耳曼语族下的西日耳曼语支,是由古代从北欧五国以及斯堪的纳维亚半岛移民至大不列颠群岛的盎格鲁、撒克逊和朱特部落的日耳曼人所说的语言演变而来,并通过英国的殖民活动传播到了世界各地。
根据在高校译云上展示的全国各地一百余所大学翻译中心的报价,列出如下价格供你参考。 吉林师范大学外国语学院翻译中心:
英译中 普通稿件 130元/千字 专业稿件 150元/千字
中译英 普通稿件 150/千字 专业稿件 180元/千字
东南大学MTI教育中心:
中英---普稿---280---千字 陪同---300---小时

翻译报价一般标准

翻译报价一般标准

四、电影、电视剧本,录音带、VCD 等音频、视频翻译价格 语 种 英译中 中译英 其他语种 备注 价 格 100-200 元/分钟 150-300 元/分钟 200-300 元/分钟 提供非编、配音及各种后期处理。
翻译报价一般标准
一、笔译价格 (单位:人民币/千字) 英 语 译文字数 英译中 1 万字内 1 万-4 万字 5 万-9 万字 证件/公证类 10 万字以上 300 280 260 50 元/页 中译英 380 360 340 60 元/页 外译中 350 320 300 60 元/页 中译外 450 430 400 70 元/页 外译中 面议 面议 面议 面议 中译外 面议 面议 面议 面议 日/俄/韩/法/德 食宿和安全等费用。 2、同声传译 4—8 小时为 1 个工作日,不足 4 小时按半个工作日计算;超过 4 个 备注 小时不足 8 个小时的按 1 个工作日计算,当日工作每超出 1 小时加收 25%; 3、特殊专业及稀有语种价格另议。
三、网站翻译价格(由三部分组成,即页面翻译制作费用和文本、图形翻译费用) 翻译制作费用 文本部分 图形部分 以网页页面计,即一个 HTML、ASP、PHP 等类似文档,平均 300 元人民币/页面 文本部分与常规翻译收费相同,详细请查看翻译报价。 如客户无特殊要求则不收费,如有其它要求费用另议。
价 格 优 惠
• •
备注
专业性较强的稿件,加收 20%—100% 费用。 免费市内取送、免费挂号邮递。免费译稿打印。提供不同格式的电子文档。 特殊稿件以及交稿日期紧急的加急件价格另议 (加收 20%—100% 费用)。
• •
字数计算以中文 WORD 计符号但不计空格所显示的字数为标准(图形另算)。
二、口译价格(单位:人民币/人/日) 类 型 商务陪同 谈判/中小会议交传/耳 3500 语 同传/大型会议交传 7000 8000 10000 4000 5000 英语 15 0 日/俄/韩/法/德 2000 其他语种 2500

我想做兼职英语笔译翻译,该怎么入手?

我想做兼职英语笔译翻译,该怎么入手?

我想做兼职英语笔译翻译,该怎么入手?工欲善其事,必先利其器建议考下CATTI2笔译证书再做兼职,磨刀不误砍柴工专业级翻译一般至少得达到如下条件或达到以下同等翻译水平:MTI(翻译硕士)+CATTI2(人事部二级笔译证书)+200万字以上翻译经验上面这样的情况,月收入一般在8000元以上;对应单价80--100元/千中文专业中级笔译一般从事职业翻译5年以上,有500万左右翻译经验,水平比低于翻译硕士毕业后从事专职笔译3--4年的水平,这种情况月收入一般在12000左右,比如我目前的水平大概就是这样的收入(工作地点:江西吉安县,工作性质:英语笔译(自由翻译));再说说您关心的单价问题:只有CATTI2或勉强通过该考试的,一般定性为初级职业翻译,单价80--100元/千字(这是从翻译公司接到的价格,如果是直接客户,一般单价翻倍);如果达到上述的中级翻译的要求,日译中单价一般110--130元/千中文,直接客户的话市场价翻倍;目前合作的翻译公司给我的单价大概是:英译中是180--200元/千单词,中译英120--150元/千字,直接客户的话,价格在此基础上要有提高,或者翻倍,正常做一天翻译下来,每小时的收入在60--80元不等,看稿子的难度和熟练程度。

笔译市场鱼龙混杂,译者水平良莠不齐,所以市场上单价从千字30---2000都挺正常,这些价位都有人做过,高端的能做的人很少,要求很高单价也可观的很,基本上一个字一块钱甚至更贵,都是翻译,差距是非常大的,有的译员压根没有什么稿子,很难生存下去,有的译员水平高、译文交付的快,月收入基本上稳定在15000以上甚至20000以上,行行出状元,好好做吧,做笔译想收入高只有提高竞争力和翻译水平,继而提高单价,别无选择!还有一点,深入学习下Trados,WordFast,Passolo,TagEditor,SDLX 等常用翻译软件或者在线翻译平台,这个时代是信息化时代,可以借助人工智能、数据库等提高翻译效率和效果,这些作为职业翻译的基本素养,如果你不能很好的掌握,就会很快被淘汰掉,除非你的翻译水平已经非常高,每天只需要做一千多字就有可观收入,正常的职业译员每天要处理3000--40000字/词原文的。

四川韩语翻译收费标准标准

四川韩语翻译收费标准标准

四川韩语翻译收费标准标准四川韩语翻译收费标准。

在当今全球化的时代,跨国交流日益频繁,各国之间的语言沟通成为了一个重要的问题。

作为一种重要的国际语言,韩语在中国的使用率也在不断增加。

特别是在四川地区,由于地理位置的优势,与韩国的经济、文化交流日益密切,因此需要大量的韩语翻译服务。

本文将针对四川地区的韩语翻译收费标准进行详细介绍。

首先,针对口译服务,四川地区的韩语翻译收费标准一般根据工作时间和工作内容来进行计费。

一般而言,普通的商务口译服务收费在每小时800-1500元不等,而高级商务口译服务的收费则在每小时1500-2500元不等。

对于涉及专业领域的口译服务,比如医学、法律、金融等,收费标准可能更高,一般在每小时2000-3000元不等。

需要注意的是,口译服务的收费标准受到诸多因素的影响,比如翻译人员的资历、口译内容的难易程度、以及工作时间的长短等。

其次,对于笔译服务,四川地区的韩语翻译收费标准也是根据工作内容和难易程度来进行计费。

一般而言,普通的商务笔译服务收费在每千字40-80元不等,而涉及专业领域的笔译服务的收费标准可能更高,一般在每千字80-150元不等。

对于涉及技术、法律、金融等专业领域的翻译服务,收费标准可能更加昂贵,一般在每千字150-300元不等。

需要注意的是,笔译服务的收费标准也受到诸多因素的影响,比如翻译内容的难易程度、专业性、以及工作时间的紧迫程度等。

最后,对于其他韩语翻译服务,比如同声传译、会议翻译、文件翻译等,四川地区的收费标准也是根据工作内容和难易程度来进行计费。

一般而言,这些服务的收费标准相对口译和笔译服务来说更加灵活,可以根据具体情况来进行商议和调整。

综上所述,四川地区的韩语翻译收费标准是根据工作内容、难易程度、以及工作时间来进行计费的。

在选择翻译服务时,客户需要根据自身的需求和预算来选择合适的翻译服务,同时也需要考虑到翻译人员的资历和专业背景,以确保翻译质量和服务效果。

英语笔译实习总结(英文)1000多字

英语笔译实习总结(英文)1000多字

SummaryOn 23, December, 2013, there are about 200 people started the internship.On that day, at 9:00 we had a intership mobilization meeting on the building No 6.our purpose is to go to Changsha attractions to practice our English translation ability. Our tasks are,1 Translation training for text of Newspapers.2, translation training for attractions of Changsha.3, attractions translation criticism and appreciation. Etc.Thanks to our school giving this opportunity to us, before we go, we have a full expectation to this practice.before we started to train it, the teacher gave us the first lesson about the taboo matters and skills to written translation, this is the beginning of practice. We got much enlightenment.We have many tasks to do.When we see a English annotation place, we need use the camera for language training and material for ppt presentation.In these days, we were also paid a visit to some famous scenery such as Yuelu academy , Changsha Jiandu museum and Orange Islet and so on. Famous for its culture, Orange Islet is a really good landscape for people to travel and relax. This practice, we were not only improved our translation English, but also have a good relax from the nervous school life, increased some knowledge and expand the field of vision. Through contaction with scenic spots, we learned a lot of things. Practice always brings us new knowledge and ability. Thanks to our school giving this opportunity to usWell,the practice of translation skill finally come to an end,which is last for 3 weeks,and I with no doubt learned so much knowledge in English-Chinese translation during the course of the practice.I will surely apply such knowledge into practice,as the saying goes:when you have learned something, you should learn how to use it.The process experienced unforgettable,which I think will lay a solid foundation in my way of translation,will kept in my mind vividly and everlastingly.It can not deny that,despite the time went quickly, I was teemed with the knowledge of the difference between English and Chinese, of the method in how totranslate English into Chinese and vice versa,of what type of quality a translator should possess.Before the very beginning of the practice, I asked myself what is translation?After the ending, I have found the answer:Translation can be roughly defined as a reproduction or recreation in one language of what is written or said in another language.Being a very complicated human activity,its whole picture is never easy to describe when translating,linguistic views,cultural views,semantic views,functional views and communicative views should be carefully considered.The primary information I acquired from the practice,more exactly from the lecture given by Mr.Zhang,attracted me mostly,was the difference between the English and Chinese.English and Chinese belong to two different language families:English,the Indo-European family and Chinese, the Sino-Tibetan family.The two languages also have different cultural backgrounds:Western and Chinese.Some characterics of English:(1) a synthetic-analytic language;(2) hypotaxis:the sentence structure is featured by rigid subject-verb concord with subordination;(3) flexibility of function;(4) openness of vocabulary;(5) the development of new varieties of intonation;(6) many highly specialized terms pass swiftly into general use;(7) frequent use of multi-functional small words;(8) preponderance of nouns over verbs;(9) abstract method of diction;(10)sentence structure:SVO prevails;(11) brevity and simplicity:economical of words,abbreviations,acronyms,etc..Some characterics of Chinese:(1) a typical analytical language;(2) supple in sentence structure,free from thegovernment of SV concord;(3) paratactic in language;(4) simplex sentence:a chronicle style with frequent use of shorter or composite structure;(5) personal subjects are frequent used in Chinese;(6) often use active forms;(7) dynamic:employ verbs,adverbs,verbal phrases,repetition of words;(8) use concrete nominalization;(9) use direct tongue.In my point of view,observing deeply the difference of the two languages result in true understanding of translation.Thus,it comes to the qualities a translation must possess,In first,excellent command of both sources and target languages to ensure that his\her comprehension is accurate and renderings are smooth and faithful to the original text.Second, considerable knowledge of the two cultures.A qualified translator should be not only bilingual,but also bicultural.It is alwaysassumed that translation are at least bilingual,but this is really not enough .One also needs to be bicultural in order to read between lines.Next,adequate knowledge of the subject matter.In addition to an excellent command of both source and target language,translators usually specialized in one or more areas of knowledge in which their competence is needed.The last,plenty of practice and adequate knowledge of translation theories and skills.Practice makes perfect.Only in translation practice can a translator experience the joy and frustration of his profession,summarize the successes and failures of his experience and become more and more skilled in this activity.At the ending of the summary,I want to thank Mrs.Tan,Mr.Zhang and Mrs.Ruan,for whom I turned to whenever I got into troubles in whole period of practic,with whom I spent the relaxed time and with the help of whom I terminated my practice smoothly.And also,I would like to thank my classmates,they helped me a lot in finding out my spelling mistakes and grammatical errors,in checking my translations and revising them,and we learned from each other.Without them,I can not end my internship easily.姓名班级学号。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

专业笔译千元千字篇一:笔译价格【笔译】单位:元/千字【口译】单位:元/天标准笔译报价(单位:人民币/元)英语译文字数外译中每千字(word字符数(不计空格))中译外外译中日、韩、法、德、俄中译外小语种其它外译中中译外外译外120-160 160-200 180-260 200-280 400-500 500-600 450-550交替传译报价(单位:人民币/元)类型一般商务展览、旅游陪同技术交流商务谈判大型国际会议备注:1、口语翻译工作时间为8小时/天/人(不包括同传)。

2、如果需要翻译加班,加班每超过1小时,按200-300小时/人加收费用。

3、外埠出差客户负责翻译人员的交通,食宿费用。

4、特殊专业及小语种价格面议。

英语日、韩、法、德小语种其它语种600-1200元/人/天 800-1500元/人/天 1000-1600元/人/天1000元/人/小时800-1600元/人/天 2500-4000元/人/天1000-2000元/人/天 3000-5000元/人/天1200-2200元/人/天 4000-6000元/人/天同声传译报价同声传译(每个语种、每场同传需要安排2-3名同传译员)同传语种计费方式同传价格备注:1、同传翻译工作时间为6小时/天/人。

2、同传、交传及大、中、小型会议半天,均按一天费用的 60%收取费用。

3、加班每超过1小时,按1000元--1600元/小时/人加收费用。

4、外埠出差在原价格上增加20%,客户负责翻译的交通、食宿和安全等费用。

5、提供最新款BOSCH同传设备租赁并负责技术支持。

(设备租赁价格请来电索取)中、英互译每小时/每人 1000-1200每天/每人 6000-8000中、俄法德意日互译每小时/每人 1200-1400 每天/每人 7000-9000中、其它小语种互译每小时/每人 1400-1600 每天/每人 8000-10000DVD/VCD视频和音频听力翻译报价中←→英中←→日法德俄中←→小语种外←→外录象带时长(分钟) 100以内 100-300 300以上中→英英→中中→外外→中中→外外→中外←→外180-240 160-230 140-220150-200 130-180 120-160240-300 220-290180-240 160-240300-400 290-440200-290 200-290320-580 300-540备注:本报价除了用时间分钟计费外,还可用字数计费,价格面议。

软件本地化报价软件汉化部分VC类资源文件: VB类资源文件: Delphi类资源文件: ASCII字符串: Unicode字符串:帮助文档:各类手册:0.40元/中文字 0.60元/中文字 0.40元/中文字 0.70元/中文字0.80元/中文字 0.40-1.00元/中文字符 0.20--0.70元/中文字符由简体中文国际化为英文软件VC类资源文件: VB类资源文件: Delphi类资源文件: ASCII字符串: Unicode字符串:帮助文档:各类手册:0.60元/中文字 1.40元/中文字 0.80元/中文字 1.20元/中文字1.50元/中文字 0.40-1.00元/中文字符 0.20--0.70元/中文字符备注:以下报价是在提供源码情况下的本地化价格,包括界面调整、打包及测试。

日常公证、证件类资料报价 (中译外)公证书毕业证书学位证书职称证书技术证书简短证书厨师证书税务登记证书成绩单户口本房产证驾驶执照营业执照证券表格财务表格809011016080901001508090100150英 80日、法、德90俄、韩、西、泰 100意、阿拉伯、葡萄牙、荷兰等语种15090 100 120 180判决书长篇类文字类160180240360篇二:翻译一千字多少钱精诚翻译学术成绩单范本学生成绩表样本精诚翻译公司五折优惠中找便宜翻译,那就百度搜索精诚翻译或者 50元翻译篇三:未来翻译家们的职业倾向未来翻译家们的职业倾向从2022年起,我国首批高等院校的翻译专业获得批准设立。

这是在高校外语专业人才培养基础上直接定向培养“翻译”的新专业。

翻译专业的出现,翻译学生的培养,能缓解文学翻译人才青黄不接的局面吗?记者对北京外国语大学英语学院首届翻译系学生进行了职业意愿调查,结果却不容乐观:这批“明天的翻译家”们,把文学翻译作为“第一职业”选择的,几乎为零。

这个令人堪忧的现象,值得深思。

薪酬差别大,人往“高”处走“为出版社做文学翻译,千字50到60元,耗时费力。

做商务翻译,轻轻松松,千字300元。

”一位不愿透露姓名的英美文学专业的今年应届毕业生,正是因为这个“价差”,毅然从文学翻译“改行”走上商务翻译之路。

她说,每月上千元的房租是不能拖欠的。

谁不想选择薪酬高的职业?在翻译界,商务翻译包括合同翻译、广告翻译、文件翻译等,而文学翻译主要是将相关文学作品在不同语言间转换。

商务翻译强调速度快、准确度高。

相较之下,文学翻译不仅“不来钱”,而且要求更高。

根据严复提出的“信、达、雅”标准,文学翻译不仅要求文字精到传神,更强调语言流畅优美。

在很多学生看来,成为一名文学翻译家,虽然“看起来美”,却遭遇现实经济压力。

“文学翻译是个?信使?,如果能在译文中既保留中国文化特色、又让对方接受,既避免文化传播鸿沟、也避免传播过程中流失我们自己的文化,是件很有意义的事。

”今年在北外英语系翻译方向就读博士一年级的王颖冲,曾获第五届CASIO杯翻译竞赛英语组一等奖——这个奖项,在此之前,已连续空缺4年。

现在的她,正忙着翻译自己的第四本译著,美国文学作品《家的地图》,但就是这个被很多人认为是文学翻译未来之星的博士生,对于能否把文学翻译作为自己的长久选择,仍“不能确定”。

北京外国语大学英语学院07级翻译系是国内大学最早开设的翻译系之一,共有46名学生,记者日前对该系进行了问卷调查。

在收回的37份有效问卷中,“非常喜欢文学翻译”的占32.4%,“没什么浓厚兴趣”的占67.6%;“假设赚钱一样多,愿做商务翻译”的有41.7%,“愿做文学翻译”的有58.3%;但按目前市场上的稿酬,“愿做商务翻译”的高达94.3%,愿做文学翻译的仅有5.7%。

受访学生、北外本科生张聪,尽管对文学翻译兴趣十足,但她还是认为“翻译文学作品?养不活?自己”。

另一位受访学生金艳直言:“如果是个人兴趣,我会选文学翻译。

如果是工作,我会选商务翻译。

”对于学生的这些“职业意向”,北京外国语大学英语学院副院长、翻译系主任吴青似乎“见怪不怪”。

她说,在自己教过的近230位学生中,“能有1/10的学生在(文学翻译)这条道上走,就已经非常好了”。

培养周期长,职业前景“黯”为何文学翻译如此不被看好?受访学生表示,职业前景的黯淡,也让他们胆寒。

中国社会科学院外国文学研究所所长陈众议认为,文学翻译人才难觅的现象,与翻译行业本身的地位、待遇有关。

比如说,译作在很多高校和研究单位评职称的时候并不被纳入体系,文学翻译的学术地位下降。

而另一方面,文学翻译对译者的文学水平要求相当高。

“这个韦斯莱家族显然就是在对角巷的那个面色苍白的男孩说过的魔法世家之一了”——畅销书《哈利?波特与魔法石》中的这句话,得让人看上好几遍,而这样挑不出错但令人费解的句子,在现在外国文学译著中屡见不鲜。

不少中译外作品中的此类蹩脚语言,同样让外国人头痛。

张聪曾利用假期翻译人物传记《萨耶吉特?雷伊》的前言部分,只是十五六页的内容,却整整翻了一个星期。

“因为对印度文化不够了解,比如服饰,查资料查得很痛苦。

”“会说两国语言,不一定能成为一个好翻译。

”吴青说:“文学作品是一个社会、民族和生活的窗口,翻译文学作品需要对整个思想根基、文化传统有所了解。

作为一个翻译,应兼具母语、国学、知识面、阅历、文化积淀等方面的综合素质。

”中国对外翻译出版公司第一翻译部的原强介绍说:“要培养一个优秀的文学翻译,周期很长。

加上经济原因和选择多元化,年轻人选择做文学翻译的越来越少。

”北外07级翻译系学生杨蕊,受在中央编译局工作的父亲影响,她从小就对翻译产生浓厚兴趣,但对文学翻译的甘苦也有着更深的感触。

她为自己毕业后的职业规划是去企业工作或成为一名公务员:“文学翻译用来欣赏或调剂生活,可以。

但作为工作,一个词一个词地研究太辛苦了!”若在文学翻译与商务翻译中选择,杨蕊毫不犹豫选后者:“说什么就译什么,简单。

文学翻译则有很高的艺术要求,太难了!”翻译问题已成为中国出版乃至中国文化走出去的瓶颈。

那么,如何突破瓶颈、培养人才、留住人才,造就一批杨宪益那样的大师级人才呢?《中国翻译》杂志常务副主编杨平建议,国家应把对文学翻译现状的关注,上升到实现落实国家文化战略的高度,并从体制机制上加以保证,如改革高校评估办法,提高文学翻译稿费等。

而更多人还认为,翻译大师也并不是钱能“堆”出来的,需要从教育体制和教学方法上下大气力。

西方的高校早在20世纪70年代就开始培养翻译方向的本科生、硕士生和博士生。

但直到2022年,国内翻译专业才获得批准设立。

吴青特别强调,文学翻译人才青黄不接并非翻译界孤立的现象。

她认为,五四以来,一代又一代著名翻译家不少都是集文学创作与文学翻译于一身,如鲁迅、周作人、冰心、徐志摩、巴金、萧乾等;有的翻译家虽以翻译为主业,但也有过文学写作经历和兴趣,并有深厚的文化修养和出色的文学才华,如傅雷、朱生豪、董乐山等。

“没有整个教育制度对母语的重视,就无法培养年轻一代乃至整个社会对母语的热爱。

”尽管北外翻译系非常强调母语教学,但似乎并没有引起学生太多重视。

调查问卷显示,在2022级翻译系学生中,24.3%的学生在母语学习上所花时间占全部学习时间的比例不足10%,有70.3%的人没有通读过中国四大名著,有的甚至一部都没有读过。

陈众议不无感慨地说:“母语不精深,外语绝对不精深。

”本文为翻译公司报价原创转载请注明原文地址:/。

相关文档
最新文档