美剧中你未必能“听懂”的俚语
老外最常说的40句俚语,学完就能愉快地看美剧了~
老外最常说的40句俚语,学完就能愉快地看美剧了~看美剧的时候,是不是经常get不到老外的笑点!因为有很多俚语,你都听不懂。
今天来教你老外最常用的俚语。
赶紧背起来。
1In the nick of time紧要关头分割线,星形You gave me that main idea help in the nick of time –my teacher just gave us a quiz on that reading skill and I passed it!你在紧要关头帮我找到了主旨——我的老师刚刚安排了一场关于阅读技巧的测验,我通过了!2Let the cat out of the bag说出秘密分割线,星形Brady’s surprise party is going to be great if you don’t let the cat out of the bag.如果你保守秘密的话,布雷迪的惊喜派对会非常棒的!3Let the chips fall where they may让某事发生,不管是好是坏分割线,星形I'm going to just try out for the cheerleading squad and let the chips fall where they may.不管结果怎样,我都会去试着参加啦啦队。
4Lose your marbles变得疯狂分割线,星形Mom has really lost her marbles; she's making me practice writing the Enhanced ACT Essay seven times this week!我妈妈真是要疯了;这个星期她让我写了七遍ACT的作文!5Once in a blue moon罕见的分割线,星形In Florida, the temperature drops below freezing only once in a blue moon.在弗罗里达,气温降到零度以下是非常罕见的。
看美剧一定要懂的10句地道俚语(上)
看美剧一定要懂的10句地道俚语(上)No.1 bag※重现美剧场景MakeBookman, director of the New York Public Library, visits Jerry Seinfeld for a book he borrowed 20 years ago and never returned.纽约图书馆馆长Bookman查到Jerry Seinfeld 20年前借走的一本书一直未还,特地上门训话。
Bookman: I don’t judge a man by the length of his hair or the ki nd of music he listens to. Rock was never my bag. But you put on a pair of shoes when you walk into the New York Public Library, fella.听着,年轻人!我不管你头发有多长,听的是什么音乐——我从来就不喜欢摇滚。
但不管怎么样,你只要跨进纽约国立图书馆,那就得遵守这里的规章制度。
※模仿地道美音Modelbag: an area of interest or skill 有兴趣或擅长的领域例:Cooking is not my bag.做饭我并不拿手。
例:I got sunshine in my bag and my future is coming on. (lyrics by “Gorillaz”)我有一身好手艺,我的未来一片光明。
(“街头霸王”乐队的歌词)※扩展语言知识Multiply1. bag的本义是a container used for carrying or storing items,即“袋子”。
一个人随身携带的袋子,引申为“所拥有的手艺”。
2. You put on a pair of shoes when you walk into the New York Public Library. 这句话字面上的意思是:你只要跨进纽约国立图书馆,最好还是穿上一双鞋!言下之意是:(你平时怎么样我管不着)只要你在我管辖的地盘(纽约国立图书馆),你就得照我的规矩来。
美剧俚语美剧中常见俚语大全
美剧俚语美剧中常见俚语大全美剧中常见俚语摘抄gettheballrolling让球滚起来get/givethegreenlight绿灯亮了getuponthewrongideofthebed起床下错边givethehirtoffone'back连衬衫都肯脱给人gooneteptoofar多走了一步gooutonalimb爬高枝gooverboard过火gotohellinahandbaket坐着吊篮下地狱gotoone'head上头上脸,冲昏头脑gounder沉没gooebump鸡皮疙瘩grapfortraw抓稻草haveone'cakeandeatittoo既想留着蛋糕,又想吃hindighti20/20事后的先见之明hittride脚步走顺了hitthebook撞书hitthehay倒在稻草上hitthejackpot中了头彩hittheroad上路美剧中常见俚语推荐holdacandleto给他拿蜡烛都不配holdthekeytomyheart掌管我心灵的钥匙holdyourhore勒住你的马hangomebodyouttodry把晾起来了inone'backpocket在某人裤子后口袋里inthedark在黑暗中inthelimelight站在聚光灯圈里inthepotlight站在聚光灯圈里it'Greektome希腊文inthemiddleofnowhere周围什么也没有joinedatthehip连体婴jumpthegun枪未响先偷跑jutwhatthedoctorordered正是大夫说的keepaneartotheground一耳贴地美剧中常见俚语精选kickthebucket踢水桶killtwobirdwithonetone一箭双雕,一举两得kiupto讨好kittycorner小猫的角落knuckleandwich指节骨三明治landlide山崩lattraw最后一根稻草leftabittertateinone'mouth留下满嘴苦味lefthanging被晾起来了letleepingdoglie别惊动睡着的狗letthecatoutofthebag放出袋中猫。
美剧中50句经典俚语完美解析
美剧中50句经典俚语完美解析恒星小编:相信许多童鞋都有在追看美剧,小编我也是美剧迷啊.但是很老外的俚语有时会让大家摸不着头脑,所以恒星小编为大家搜集了一些经典的美剧口语俚语,希望让大家能有所收获,大家也要自己学会在看美剧的同时记录一些有用的句子和表达,才能有所收获,当然,你收集后记得来恒星英语论坛于各位恒友一起分享哦.你也会找到一些不错的资料的.1.Clear the air 消除误会To settle a dispute and restore good relationsExample:We had a meeting with the workers, and I think we’ve cleared the air now。
2.Be in the air 将要发生的事情The feeling or idea that something new is about to happen or is going to change。
Example: From the arguments going on at the meeting, it seems that a change in policy is in the air。
3.A bad egg 缺乏道德的人Somebody who has no moral principles and should be avoidedExample: You mustn’t lend Tim money, he’s a bad egg. You’ll never see him or your money again!4.Cost an arm and a leg 极其昂贵To be very expensiveExample:I love that fur coat. However, I don’t think I’m going to buy it because it costs an arm and a leg。
美剧潮流俚语精讲共50个[5篇范例]
美剧潮流俚语精讲共50个[5篇范例]第一篇:美剧潮流俚语精讲共50个,Hi,guys!今天苏珊跟大家分享的一个美国口语是“hate one‟s guts ”。
“guts”的原意是“内脏”,不过千万不要理解成“我憎恨你的五脏六腑”,这里的意思一般指“对某人恨之入骨,非常厌恶至极”。
比如: Susan ditched her boyfriend.So he hated her guts.苏珊甩了她男朋友。
他因此对她恨之入骨。
Hi,guys!今天苏珊跟大家分享的一个美国口语是“get out of here “,口语常翻译成”你别开玩笑啦,你少来啦!”。
也可以说“give me a break ”,这两个词组在这里的意思相近。
举例:Susan said she dated ten guys in a week..苏珊说她一周约会了10个男人。
Get out of here!少来啦![偷笑]Douche 的用法今天跟大家分享的这个俚语叫做”douche或douche bag””意为脑残,脑残的人,脑子进水的人“。
这个词的原意是“女性阴道的冲洗法,灌洗法”。
我想应该是由此引申为“脑子进水的人,脑残的人”吧。
虽然听上去有点粗俗,然而实际生活口语里这种带点粗俗的俚语使用的频率是非常高的。
这些都是在一般的中国英语学习教材里大家学不到的哦。
举例: Don‟t you think your Boss is a douche ? 你难道不觉得你老板很脑残吗?Sometimes Susan thinks her boss is a douche.有时候苏珊真觉的她老板是个脑残.Leave me alone, you douchebag!离我远点,你这个傻瓜!Hi,guys.今天苏珊跟大家分享的一个美国俚语叫做“ a fat cat“,字面上的意思是”肥猫“呵呵。
其实”a fat cat “在美国俚语里也可以表示是“很有钱很成功的人,大款”。
美国情景喜剧俚语「中英文对照」
美国情景喜剧俚语「中英文对照」美国情景喜剧俚语「中英文对照」美国的情景喜剧是店铺最爱看的剧种之一,这里,店铺为大家整理了一些美国情景喜剧里的一些俚语,供大家学习,还有更多的精彩内容尽在店铺。
1.Achilles heel俚语含义:a weak or vulnerable factor唯一致命的弱点例:Ah beer!My Achilles heel!Achilles,the hero of Homer's Iliad,the son of Peleus and Thetis and slayer of Hector.The legend of Achilles has it that he was dipped into the river Styx by his mother in order to make him invulnerable.His heel wasn't covered by the water and he was later killed by an arrow wound to his heel.Skit:From the Simpsons:Homer :Mmmm...Forbidden donut!My one weakness ..my Achilles ' heel!!Note:这里用forbidden来修饰donut,是要表达Homer对甜面包圈那种又爱又怕的感受。
Homer太喜欢甜面包圈了,虽然它那么甜,会让他发胖,可是他实在割舍不下。
Bonus:在美国,警察们有个喜欢吃甜面包圈的名声。
因此俚语Donut ranger指巡警。
例:Can you believe it?The donut ranger gave me a ticket for driving too slow!巡警给我开了张罚单,说我开车太慢!2.BOO1.boo-boo:A boo-boo is a small mistake or minor injury.愚蠢的小错误,轻伤例:I made a boo-boo in my presentation — I hope no one noticeit!在我的报告里有一个小小的.错误,—但愿没人注意到它。
电影里最常用的10个英语俚语,建议收藏
电影⾥最常⽤的10个英语俚语,建议收藏Hello Everybody,我是爱问少年。
某⼀天我偶然发现⼀个好东西,就是今天的这篇⽂章。
我们看美剧,看电影的时候,经常会遇到⼀些只看得懂字⾯意思,却⽆法理解的单词、词组或句⼦,⽽这些就是英语的“俚语”,也就是我们常说的俗语。
所以今天,我要为⼤家介绍美国⼈最常⽤的⼏个俚语,该收藏的收藏,该背诵的就背诵起来No.1lemon次品,歪货This car is a real lemon. It has broken down four times.这辆车真差,已经坏了四次了!补充:柠檬⼜酸⼜涩,于19世纪开始流⾏,⽤来形容⼈性格刁钻,不易相处。
后演变为指东西很烂。
No.2more than one way to skin a cat变通,条条道路通罗马If we are short of cash, we can rent a house instead of buying one — there’s more than one way to skin a cat.我们没有钱买房,我们可以租——总有变通的⽅法。
补充:直译是不⽌⼀种⽅法剥猫⽪,这是美式英语的说法。
英式英语为more ways of killing a cat。
No.3make waves兴风作浪,制造⿇烦Tom made huge waves in the office when he said the CEO had decided to downsize the company by half, but it turned out to be a rumor.汤姆对⼤家说⾸席执⾏官决定公司裁员⼀半,搞得办公室⼈⼼惶惶,结果却是个谣⾔。
补充:直译是制造波浪,引申为⽆事⽣⾮,有点唯恐天下不乱的意思。
No.4man of straw稻草⼈,傀儡,受⼈摆布的⼩⼈物You can't count on him to help you. He's just a man of straw.你千万不要指望他帮忙,他是个没有⼀点本事的傀儡。
[美剧中常用的俚语集锦] 美剧俚语
《[美剧中常用的俚语集锦] 美剧俚语》摘要:in the sand把头埋在沙里,岔路,door 一脚已经进了门里在看美剧的时候,经常会发现年轻人们喜欢用一些俏皮的俚语,我们在书中学的表达很不一样,下面小编为大家整理了美剧中常用的俚语,希望对大家有帮助。
bug somebody 使人讨厌bull in a china shop 瓷器店里的蛮牛bump into 撞上burn brides 烧桥burst your bubble 扎破泡泡bury one's head in the sand把头埋在沙里butterfingers奶油手指butterflies in my stomach肚里有只蝴蝶buy the farm买下农场call it a night一日事毕,可以睡觉了can't teach an old dog new tricks老狗学不会新把戏cash in my chips兑换筹码circle the wagons把篷车围成一圈clean up one's act自我检点,自我改进come down in bucket倾盆大雨come down in sheets整片整片地下cool your lips冷静下来cost someone an arm and a leg要花上一条胳膊一条腿count on something /doing something 这事靠得住count your chickens before they hatch 蛋还没孵化,先数小鸡cross the line 跨过线cross that bridge when we come to it 到了桥头就过桥cry over spilled milk 为泼了牛奶而哭cushion the blow 给垫着点儿cut to the chase 抄捷径去追猎物daily grind 例行苦事,每天得干的苦工days are numbered 来日无多dead center 正当中dead-end street 死路,死巷子domino effect 骨牌效应don't hold your breath 别憋着呼吸don't look a gift horse in the mouth 赠马不看牙down to the wire 最后关头down under 南边downhill from here 从此都是下坡路drop the ball 掉了球empty nest 空巢every cloud has a silver lining 乌云也有银边fall into place 落实,就绪fender bender 撞弯保险杠的车祸fight tooth and nail 爪牙并施,拚命抵抗fine line 细线fine line 细线fish out of water 如鱼离水flash in the pan 淘金盆里的反光fork in the road 岔路framed 被陷害,遭栽赃full throttle 加足马力get a foot in the door 一脚已经进了门里get hitched 拴起来get off on the wrong foot 起步便错美剧中常用的俚语。
看了英美剧后你不得不知道的英语俚语
看了英美剧后你不得不知道的英语俚语学英语,追美剧,这几乎是一个英语学习者的必经之道。
下面,为你盘点那些英美剧里常出现的俚语短语。
1 24/7一天二十四小时;一周七天;一直;持续地My little sister irritates me 24/7!我的小妹妹整天都在惹我生气!2 A short fuse急性子Jamie is known for his short fuse; just a few days ago he screamed at his coach for not letting him play.杰米真是个急性子;几天前他就跟教练嚷嚷着说不要让他上场了。
3 A taste of your own medicine如果对别人坏,那么自己理所当然地也要尝尝相同的滋味After constantly being prank-called, Julian decided to give Juan a taste of his own medicine and ordered twenty-seven pi zzas to be delivered to Juan’s house.在屡次被捉弄后,朱利安决定也要让胡安尝尝同样的滋味,就订了27块披萨送到胡安的家里。
4 Butterflies in my stomach紧张的Liam had butterflies in his stomach before he went on stage to play the violin.利亚姆在上台演奏小提琴时非常紧张。
5 By the skin of your teeth勉强做成某事Lester made the dance team by the skin of his teeth;you can tell he hasn't been dancing jazz for very long.莱斯特勉强组成了舞蹈队;你可以看出来他已经好久没跳爵士了。
美剧大鳄教你美剧常用俚语
美剧大鳄:教你294句美剧常用俚语1. a bird in the hand is worth two the bush 一鸟在手,胜似二鸟在林2. a blank slate 干净的黑板(新的一页,新的开始)3. a bone to pick 可挑剔的骨头(争端,不满)4. a cat nap 打个盹儿5. a chip off the old block 大木头上砍下来的小木片(子肖其父)6. a chip on one's shoulder 肩头的木片(自卑感,因为自卑而爱找别人麻烦;喜欢向人挑衅)7. a ouch potato 躺椅上的马铃薯(懒鬼)8. a cake walk 走去吃糕(易事)9. a headache 头痛(麻烦事)10.a knock out 击倒(美得让人倾倒)11.a load off my mind 心头大石落地12.a nut 傻子,疯子13.a pain in the neck 脖子疼(苦事)14.a piece of cake 一块蛋糕(小菜一碟,易事一件)15.a pig 猪猡16.a shot in the dark 盲目射击(瞎猜)17.a short fuse 引线短(脾气火爆)18.a sinking ship 正在下沉的船19.a slam dunk 灌篮(轻而易举的事)20.a slap in the face 脸上挨了一耳光(公然受辱)21.a smoke screen 烟幕22.a social butterfly 社交蝴蝶(善于交际,会应酬的人)23.a stick in the mud 烂泥中的树枝24.a thick skin 厚脸皮25.a thorn in someone's side 腰上的荆棘(芒刺在背)26.a turn coat 反穿皮袄的人(叛徒)27.an uphill battle 上坡作战(在逆境中求胜)28.a weight off my shoulders 放下肩头重担29.ace 得满分(得到完美的结果)30.all ears 全是耳朵(洗耳恭听)31.all thumbs 满手都是大拇指(笨手笨脚)32.an ace up my sleeve 袖里的王牌33.an open and shut case明显的事件34.ants in one's pants 裤裆里有蚂蚁(坐立不安)35.back in the saddle重上马鞍(重整旗鼓)36.back on track重上轨道(改过自新)37.backfire逆火(弄巧成拙,适得其反)38.ball and chain 铁球铁链,甜蜜的枷(老婆)39.beat a dead horse 鞭打死马令其奔驰(徒劳)40.beaten by the ugly stick 被丑杖打过(生得难看)41.beggar can't be choosers 讨饭的谈不上挑三拣四42.bet on it 下这一注稳赢(有把握,无疑)43.bet your life 把命赌上(绝对错了)44.better half 我的另一半45.between a rack and a hard place 进退维谷(前有狼后有虎)46.big headed 大脑袋(傲慢,自大)47.bigger fish to fry 有更大的鱼要炸(有更重要的事要办)48.bite off more than one can chew 贪多嚼不烂49.bite the bullet 咬子弹(强忍痛苦)50.birds of a feather flock together 羽毛相同的鸟总飞成一群(物以类聚)51.blow up in you face 在眼前爆炸(事情完全弄砸了)52.bologna 胡说,瞎说53.break a let 折断一条腿(表演真实,演出成功)54.break the ice 破冰(打破僵局)55.bright聪明,灵光56.brown nose 讨好,谄媚57.bug somebody 使人讨厌58.bull in a china shop 瓷器店里的蛮牛(笨拙的人,动辄弄坏东西的人)59.bump into 撞上(巧遇)60.burn brides 烧桥(过河拆桥)61.burst your bubble 扎破泡泡(打破人的幻想,煞风景)62.bury one's head in the sand把头埋在沙里(自欺欺人)63.butterfingers奶油手指(抓不稳东西的人)64.butterflies in my stomach肚里有只蝴蝶(心里紧张,七上八下)65.buy the farm买下农场(归道山,死了)66.call it a night一日事毕,可以睡觉了67.can't teach an old dog new tricks老狗学不会新把戏68.cash in my chips兑换筹码(睡觉,就寝)69.chicken鸡(胆小鬼)70.circle the wagons把篷车围成一圈(严阵以待)71.clean up one's act自我检点,自我改进e down in bucket倾盆大雨e down in sheets整片整片地下(倾盆大雨)74.cool your lips冷静下来75.cost someone an arm and a leg要花上一条胳膊一条腿(代价昂贵)76.count on something /doing something 这事靠得住77.count your chickens before they hatch 蛋还没孵化,先数小鸡78.crock 破瓦片(无用之物,废话)79.cross the line 跨过线(做得太过分了)80.cross that bridge when we come to it 到了桥头就过桥(船到桥头自然直)81.cry over spilled milk 为泼了牛奶而哭(为过去的失败而懊丧)82.cushion the blow 给垫着点儿(说话绵软一点,以免打击太重)83.cut to the chase 抄捷径去追猎物(不绕圈子,开门见山,单刀直入)84.daily grind 例行苦事,每天得干的苦工85.days are numbered 来日无多86.dead center 正当中87.dead-end street 死路,死巷子88.dog 狗(丑八怪)89.domino effect 骨牌效应90.don't hold your breath 别憋着呼吸(别期望太高)91.don't look a gift horse in the mouth 赠马不看牙(收人礼物别嫌好道歹)92.down to the wire 最后关头93.down under 南边(常指面半球的澳洲)94.downhill from here 从此都是下坡路(自此每况愈下)95.drop the ball 掉了球(失职)96.empty nest 空巢(儿女长大离家)97.every cloud has a silver lining 乌云也有银边(祸兮福所倚,塞翁失马)98.fall into place 落实,就绪99.fender bender 撞弯保险杠的车祸(小车祸)100.fight tooth and nail 爪牙并施,拚命抵抗101.fine line 细线(微妙的差别)102.fish out of water 如鱼离水103.flash in the pan 淘金盆里的反光(空欢喜一场,好景不长)104.fork in the road 岔路105.fox 狐狸(并无贬意)106.framed 被陷害,遭栽赃107.full throttle 加足马力108.get a foot in the door 一脚已经进了门里(获得立足点,占一份)109.get hitched 拴起来(结婚)110.get off on the wrong foot 起步便错(第一印象不佳)111.get the ball rolling 让球滚起来(动起手来)112.get/give the green light 绿灯亮了(获准行动)113.get up on the wrong side of the bed 起床下错边114.give the shirt off one's back 连衬衫都肯脱给人(慷慨成性)115.go one step too far 多走了一步(做得太过分了)116.go out on a limb 爬高枝(担风险)117.go overboard 过火118.go to hell in a hand basket 坐着吊篮下地狱(一坏不可收拾)119.go to one's head 上头上脸,冲昏头脑120.go under 沉没(破产)121.goose bumps 鸡皮疙瘩122.grasp for straws 抓稻草(绝望中的挣扎,快要淹死的人连漂浮的稻草也抓) 123.guts 胆子124.hot 惹火125.have one's cake and eat it too 既想留着蛋糕,又想吃(既要鱼,又要熊掌) 126.hindsight is 20/20 事后的先见之明127.hit stride 脚步走顺了128.hit the books 撞书(用功)129.hit the hay 倒在稻草上(睡觉、就寝)130.hit the jackpot 中了头彩131.hit the road 上路132.hold a candle to 给他拿蜡烛都不配(元不能相比)133.hold the key to my heart 掌管我心灵的钥匙134.hold your horses 勒住你的马(慢来)135.hang somebody out to dry 把……晾起来了(把……坑苦了)136.in one's back pocket 在某人裤子后口袋里(是某人的囊中之物)137.in the dark 在黑暗中(茫然,什么也不知道)138.in the lime light 站在聚光灯圈里(出风头)139.in the spotlight 站在聚光灯圈里(出风头)140.it's Greek to me 希腊文(天书)141.in the middle of nowhere 周围什么也没有(前不见村,后不着店)142.joined at the hip 连体婴(死党,从不分开的两个人)143.jump the gun 枪未响先偷跑(抢先)144.just what the doctor ordered 正是大夫说的(对症下药)145.keep an ear to the ground 一耳贴地(注意新动向)146.keep one's fingers crossed/cross one's fingers 把手指交叉成十字架(暗祈上苍保佑)147.kick the bucket 踢水桶(翘辫子)148.kill two birds with one stone一箭双雕,一举两得149.kiss up to 讨好150.kitty corner 小猫的角落(斜对角)151.knuckle sandwich 指节骨三明治(饱以老拳)ndslide 山崩(压倒性的胜利)st straw 最后一根稻草154.left a bitter taste in one's mouth 留下满嘴苦味(留下不愉快的回忆) 155.left hanging 被晾起来了(被挂起来,悬而不决)156.let sleeping dogs lie 别惊动睡着的狗(别无事生非,过去的事不要再提) 157.let the cat out of the bag 放出袋中猫(泄密,说漏嘴)158.light a fire under your butt 在屁股下点一把火(促其行动)159.light at the end of the tunnel 隧道末端的光(一线希望)160.like hot cakes 象刚出炉的蛋糕(很受欢迎的东西,抢手货)161.like looking for a needle in a haystack 如同在稻草堆里找一根针(大海捞针) 162.like pulling hen's teeth 跟拔母鸡的牙一样(艰苦不堪)163.like shooting fish in a barrel 桶里射鱼(瓮中捉鳖)164.like stealing candy from a baby 娃娃手里骗糖(易事)165.ling winded 长舌,碎嘴166.loose cannon 松动的大炮(一触即发的脾气)167.lose one's marbles 疯了,神智不清168.low blow 不正当的攻击,下流手段169.make a mountain out of a molehill 把小土堆说成大山(小题大作)170.make him and break the mold 上帝造了他以后就把模型砸了(再没有跟他一样的人了)171.Monday morning quarterback 星期一早晨的四分卫(马后炮) 172.monkey business 猢狲把戏(胡闹)173.monkey on one's back 背上的猴子(难以摆脱的负担)174.more than you can shake a finger at 屈指难数175.more than one way to skin a cat 剥猫皮各有巧妙不同(另有办法) 176.music to my ears 爱听的话177.my old man 我的老头(我父亲)178.nail in the coffin 棺材钉子(致使的一击,决定成败的最重要因素) 179.neck and neck 马脖子靠着马脖子(齐头并进,不分轩轾)180.no sweat不出汗(没什么大不了)181.not dealing with a full deck 脑子里少几张牌(头脑不正常)182.nothing will leave these walls 话不传出这四堵墙之外(言不入六耳) 183.off the charts 好得没治了184.off the deep end 暴跳如雷185.off the fop of one's head 临时一想,随口一说186.on a good note 尽欢而散187.on a roll 做得很顺,势如破竹188.on cloud nine 九霄云上189.on fire 着火了(红火,手气旺)190.on my nerves 惹我心烦191.on pins and needles 如坐针毡,坐立不安192.on tap 桶装啤酒(现成的,预备好的)193.on the back burner 搁在靠后的炉子上(靠边站)194.on the ball 看球看得准(做事有准备,有把握)195.on the edge of my seat 坐在椅子前沿(专心地看和听)196.on the rocks 触礁,搁浅;加冰块197.on the same page 在同一页上(进度相同)198.on the tip of my tongue 话到舌尖,呼之欲出199.once in a blue moon 出蓝月亮的时候(稀罕,少见)200.one foot in the grave 一脚已经入了坟(入土三尺)201.one of a kind 独一无二202.one step ahead of you 领先你一步203.out of the pan and into the fire 跳出锅里,掉进火里(每况愈下) 204.out of the picture 不在画面里205.out of this world 人世所无,只应天上有206.pale in comparison 相形失色207.peas in a pod一荚之豆(好哥儿们)208.pieces come together 拼图游戏凑成图案(诸事顺利,达成完美结果) 209.play it by ear不用看谱(随机应变)210.plenty of other fish in the sea 海里的鱼多得很(天涯何处无芳草) 211.poker face 扑克面孔(喜怒不形于色)212.pop the question 提出大问题(求婚)213.pot calling the kettle black 锅嫌壶黑(五十步笑百步)214.pull oneself up by one's bootstraps 拎着鞋带把自己提起来(凭自己的力量重新振作起来)215.pull the rug out from underneath someone 地毯从脚下被抽出(事出意外) 216.punch your lights out 揍得你两眼发黑217.put all of one's eggs in one basket 鸡蛋都放在一个篮子里(孤注一掷) 218.put one's foot in one's mouth 把脚丫放进嘴里(说错话了)219.put one's nose to the grindstone 鼻子冲着磨刀石(专心工作)220.put the cart before the horse 车在马前(本末倒置)221.put up the white flag 竖白旗(投降,放弃)222.rain on your parade 游行时下雨(扫兴,浇冷水)223.rain cats and dogs 天上下猫,天上下狗(倾盆大雨)224.raise the bar 提高横竿(更上一层楼)225.read someone like a book 对这个人一目了然226.red handed 趁着手上的血还没洗净时候抓住,在犯罪现场被逮227.red tape(扎公文的)红带子,官样文章(繁文缛节)228.right down my alley 恰是我的路(正能者多劳的胃口)229.rob the cradle 劫摇篮(老牛吃嫩草)230.rock the boat晃船(无事生非,制造不安定)231.rumple my feathers 逆指羽毛(逆批龙鳞)232.seamless 天衣无缝233.secret weapon 秘密武器234.see right through someone 一眼看穿,洞烛其奸235.shoot for the stars sick and tired 射星星(立志要高)236.sit shotgun 厌烦237.six one way, half a dozen the other一边六个,一边半打(半斤八两) 238.skate on thin ice 在薄冰上滑冰(如履薄冰,身历险境)239.skeleton in one's closet 壁橱里的骷髅(不可告人的事)240.skin and bones 皮包骨241.sleep on it 睡在上面(考虑一晚上)242.small talk 寒喧,闲聊243.smooth sailing 一帆风顺244.snowball 滚雪球,越滚越大245.snowball's chance in hell 雪球进了地狱(希望不大)246.spark 火星(来电)247.spineless 没脊梁(没有骨气)248.split hairs 细分头发(吹毛求疵)249.stab in the back 背后插刀(遭人暗算)250.stallion 千里驹(貌美体健的男人)251.stand someone up 对方失约,让人空等252.stick a fork in him, he's done 用叉子戳他一下看看,他烤熟了吧253.stop and smell the roses 停下来闻玫瑰(享受生活)254.straw that broke the camel's back压断骆驼脊梁的稻草(最后致命的一击) 255.straight from the horse's mouth 听马说的(根据最可靠的消息来源) 256.strike out 三振出局257.stud 种马(貌美体健的男人)258.swing for the fence 打全垒打259.take a hike 走路(滚蛋)260.take a rain check 因雨停赛时送给观众下次免费来看的票(另一次机会) 261.take off 动身262.take one for the team 为了全队挨一下(为了集体利益,牺牲个人利益) 263.take the word right out of someone's mouth 替我说了(你所说的正是我想要说的)264.the ball is in someone's court 球在你那边(该你行动了)265.the walls have ears 墙有耳朵(隔墙有耳)266.the whole nine yards 整整九码(一举成功,美式足球的攻方一次需推进十码) 267.throw in the towel 扔毛巾(认输,放弃)268.tie the knot 打结(结婚)269.toe the line 循规蹈矩,沿着线走270.tongue in cheek 闲磕牙(挖苦地)271.too many cooks in the kitchen 厨房里厨子太多(筑室道谋,三个和尚没水渴) 272.twinkle in your mother's eye 母亲眼中的一闪灵光(未出娘胎)273.twisted 脾气拧,别扭274.two left feet 有两左脚(笨手笨脚)275.under my skin 钻到我的皮下(让我极不舒服)276.under the weather 受了风寒277.until the cows come home 等到牛回家(空等,白等)278.until you are blue in the face 干到脸发青(也是白干)279.unwind 放松发条(轻松下来)280.up for grabs 大家有份281.up in the air 挂在空中(悬而未决)282.walk in someone's shoes 穿他的鞋走走看(设身处地,经历相同)283.walk on air(高兴得)脚不点地,飘飘然284.washed up 像是洗过的(筋疲力尽,力气都放完了)285.water off a duck's back 鸭背的水珠(马耳东风)286.water under the bridge 桥下的水(逝水,覆水)287.when hell freezes over 地狱结冰(绝不可能的事)288.weed out 除去杂草(淘汰)289.well rounded全能,全才290.when pigs fly 猪飞的时候(绝不可能)291.not lift a finger 连手指都不动一动(袖手旁观)292.wound up 上足发条(紧张,兴奋)293.wrapped around his/her little finger 化为绕指柔(玩弄于股掌之间)294.wring his neck 扭断他的脖子。
十四个美剧中常见的有趣俚语
十四个美剧中常见的有趣俚语来源:外研社官方博客日期: 2011-08-23导读:在看美剧的时候,经常会发现年轻人们喜欢用一些俏皮的俚语,跟我们在书中学的表达很不一样,今天我们一起来学习一下吧!1. He waved with a big cheesy grin.他朝我挥了挥手,脸上带着那种假假的笑容。
Grin 是露齿笑的意思。
Cheesy除了表示cheese的形容词外还有“简陋的、廉价的”意思,接近shabby和mean的意思。
引申一下,Cheesy grin是“假笑,随随便便敷衍的笑”的意思。
2. Stop being a chicken and try the rollercoaster ride!别那么胆小,来玩过山车啊!我们熟知的chicken是“鸡、鸡肉”的意思,但这个词在口语里还有“少女、小妞”的意思,当然这是不正式的用法。
在这个句子里,chicken是“胆小者”的意思,作名词。
但它也可以作形容词,意思为“胆小的”。
3. You have to drive all the way uptown to get him? Man, that's a drag.你要开车到郊区接他?那真不容易。
Drag作动词是“拖,拉,缓慢前进”的意思。
引申为名词,则有“累赘”之意。
在《韦氏大学词典》里的解释其与burden, encumbrance接近。
4. A: Where did you buy that pen?B: Oh this? It's a freebie I got at the carnival.A: 你在哪买的那支笔?B: 这支啊?这是我在嘉年华得的免费赠品。
Freebie 一看就是从free而来,是不是很形象呢?这是个美国俚语词。
还有个同义形近词freeby,也许是同一个词的两种不同拼法吧。
5. I'm going to study full-on for this next exam.我要全力以赴准备下次考试了。
美剧中的经典俚语_俚语
美剧中的经典俚语我们看美剧的时候经常会看到一些俚语,让人难以理解它的意思。
下面是小编整理的美剧中的经典俚语,欢迎大家阅读。
美剧中的经典俚语摘抄1.Clear the air 消除误会To settle a dispute and restore good relations.Example: We had a meeting with the workers, and I think we’ve cleared the air now.2.Be in the air 将要发生的事情The feeling or idea that something new is about to happen or is going to change.Example: From the arguments going on at the meeting, it seems that a change in policy is in the air.3.A bad egg 缺乏的人Somebody who has no moral principles and should be avoided.Example: You mustn't lend Tim money, he's a bad egg. You'll never see him or your money again!4.Cost an arm and a leg 极其昂贵To be very expensiveExample: I love that fur coat. Howev er, I don’t think I’m going to buy it because it costs an arm and a leg.5.In the balance 未知的,不可预测的Said when the outcome of a situation is unknown or unpredictableExample: His career as a pilot is in the balance, as his eyesight does not seem good enough.6.In the Bag 稳操胜券Said of an achievement which is secureExample: We have the deal in the bag. The client came in this morning to sign the agreement.7.Drive a hard bargain 极力讨价还价To have the negotiating strength and skills to get the most advantageous price and conditionsExample: Amanda is negotiating the best price from the suppliers. She drives a hard bargain.8.Ring a bell 看上去或听起来非常熟悉To look, sound or seem familiarExample: That face rings a bell, where have I seen him before?9.Tighten one’s belt 节衣缩食To cut down on spending because there is less income than beforeExample: Now you are out of work, you'll have to tighten your belt and give up buying new clothes and going out so often.10.Kill two birds with one stone 一石二鸟To complete two tasks together, with less effort than doing them separatelyExample: Since I’d gone to the store to buy some bread, I thought ofkilling two birds with one stone and invited Mr. Biggs to the party.11.Be in a black mood 情绪极差To be so negative about everything that it is impossible for anyone to reason with him/herExample: My father has been in a black mood for days, we dare not say anything to him.12.Feeling blue 感到无精打采Feeling sad or depressedExample: She's feeling blue, because the man she loves is far away.13.New blood 新成员New people brought into an organization to introduce different and original ideasExample: It was decided to bring new blood into the school by employing teachers with the latest training.14.Get to the bottom of something 弄清真相To find out the truth about somethingExample: I'm trying to get to the bottom of why David left without saying goodbye.15.A piece of cake 轻松的事Something which is very easy to doExample: Here…let me put the batteries in for you. It's a piece of cake.16.Pay a call 拜访To visit somebodyExample: As we're in this neighborhood, we might as well pay the Jacksons a call, we haven't seen them for ages.17.Round the clock 夜以继日的To do something continuously, without a break or pauseExample: The ambulance services worked round the clock hauling people trapped in the building to safety.18.By chance 偶然,意外的Unexpectedly; with no prior planningExample: By chance, I bumped into my wife in the shopping mall19.Keep one’s cool 保持冷静To stay calm in a difficult situationExample: If the traffic is jamed, the only thing to do is keep your cool, or get out of the car and walk!20.In a tight corner 处于困境In an extremely difficult situationExample: Whenever I get into a tight corner, I try to rely on quick thinking to get out of it.美剧中的经典俚语精选21.Fall on deaf ears 不加理睬的,不听取Not to take any notice of what is saidExample: The city council's order that garbage should be put in thebins fell on deaf ears; the sidewalks are still littered with trash!22.Keep in the dark 隐瞒。
美剧中你未必能听懂的俚语
美剧中你未必能听懂的俚语导读:本文美剧中你未必能听懂的俚语,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。
1.dude 老兄误解:"花花公子,纨绔子弟"实际:此词是叫男性年轻人常用的,与guy的意思相同,只是guy用的范围更广。
eg:Hey,dude,look at that girl.喂,老兄,看那个女孩!2.chick女孩(有轻浮之意)误解:"妓女"实际:此词是叫年轻女孩常用的,语气中确实有轻佻,不尊重的含义。
eg:Look at that chick at the door.看门口的那个女孩。
3.pissed off真的生气了误解:"滚开,滚蛋"实际:此词是表示"生气,不高兴"的意思,与angry同意。
eg:Man,is that guy pissed of ?哎呀,那家伙真的生气了4.Hey,Give me five (ok的~~绝对没有问题!)此短语非常流行,经常在大片中出现,击掌庆贺时用。
eg:Hey,dude!Give me five!嗨,老兄,好啊!5.freak out我要疯了!!大发脾气!!误解:"奇异的,反常的"实际:是"大发脾气"的意思,out也可以省略,这个词在美国很常用,老式说法是be very upset。
eg:He's gonna freak他快要发脾气了。
6.Get out of here 别开玩笑了,别骗人了误解:这个词大家都很熟悉,容易联想到"滚开"的意思。
实际:现在很多时候都是"别开玩笑了,别骗人了"的意思,在片子常可以听到,在美国非常流行。
eg:(Man:)You look very beautiful 你很漂亮7.gross 真恶心误解:"混乱",字典中gross是"总的,毛重的"的意思。
透过影视作品看美国俚语
透过影视作品看美国俚语美国俚语是美国人生活中用到的非正式语言,常常能够反映出文化、社区、年龄、地域等方面的特征。
在影视作品中,我们往往可以发现大量的美国俚语,如今天我们就来透过影视作品看美国俚语。
1. "What's up?":最常用的问候语,相当于中文的“最近怎么样?”在美国影视作品中,这句话几乎无处不在。
比如,在电影《头号玩家》中,主角帕西瓦尔问朋友:“What's up?”,朋友回答:“Nothin' much, man.”2. "Cool":表示好、棒、了不起这也是一个很常见的俚语,常常用于评价事物或事态的好坏。
比如,在电视剧《权游》中,当别人向琼恩•雪诺抱怨珊莎的时候,琼恩•雪诺说:“Sansa’s smarter than she lets on”(珊莎比她表现得聪明)。
这时忽然传来一个声音:“Cool”(好的)。
3. "Dude":老兄、哥们在美国,这个词就相当于“老兄”、“哥们”,常常用来称呼男性朋友。
比如,在电影《哆啦A梦》中,主角哆啦A梦对小伙伴米奇说:“Hey, dude,I understand what you're going through."(嘿,老兄,我了解你正在经历的事情。
)4. "Awesome":太棒了、绝世好5. "Gonna":“准备”这个词相当于“即将”,常常用来表示某件事情即将发生。
比如,在电影《超能失控》中,主角Teddy在告诉Max他即将开始自己的音乐演出时说:“Yeah, I'm gonna start playing music solo. I haven't played in years. It's been awhile since I've felt that buzz. You know, the rush of the crowd, the adrenaline.”除了以上这些俚语外,美国还有很多其它的俚语,例如:6. "Bros before hoes":兄弟比爱情重要,比喻男人友谊永远比感情重要。
透过影视作品看美国俚语
透过影视作品看美国俚语美国俚语是美国常用的非正式口语,常出现在影视作品中。
通过观看美国影视作品,我们可以学习和了解美国俚语的常用表达和用法。
下面是一些常见的美国俚语,以及它们在影视作品中的应用和解释。
1. "What's up?"这是一个非正式的问候用语,意思是“最近怎么样?”或“有什么新鲜事?”在《死亡诗社》(Dead Poets Society)中,学生们会彼此用"What's up?"来问候。
2. "Hang out"这个短语指的是和朋友一起闲逛或共度时光。
在《老友记》(Friends)中,主角们常常会说他们要“hang out”在咖啡馆。
3. "Cool"这是一个非常常用的俚语,意思是“好的”、“赞的”或“酷的”。
在《星际迷航》(Star Trek)中,人们常常用“cool”来形容酷炫的事物或想法。
4. "Get over it"这个短语意思是“别再想它了”或“不再纠结于某事”。
在《美国在上》(America's Next Top Model)中,评委常常告诉参赛者不要太纠结于失败的经历,要“get over it”。
5. "Piece of cake"这个短语表示某事情很容易或很简单。
在《辛普森一家》(The Simpsons)中,霍默经常会说他认为某件事情“piece of cake”。
6. "Break a leg"这是一个祝福演员的常见口头禅,意思是祝愿演员演出成功。
在《音乐之声》(The Sound of Music)中,演员们在上台前互相祝福说“break a leg”。
7. "I'm broke"这个短语意思是某人没钱了。
在《绝望主妇》(Desperate Housewives)中,苏珊常常说自己“broke”。
看美剧先学学这些俚语
看美剧先学学这些俚语All thumbs 笨手笨脚When it comes to typing, I'm all thumbs.我打字笨手笨脚的.Why are you always all thumbs?你怎么总是笨手笨脚的?His fingers are all thumbs.他笨手笨脚.What are you up to? 最近在忙什么?A: I haven't seen you around lately. What are you up to?A: 最近都没看到你。
忙什么呢?B: I'm working two jobs right now. It's killing me.B: 我现在做二份工作。
把我累死了!"It's killing me." 是表示某事很折腾人的意思。
如"Her singing is killing me." 她的歌声(很恐怖)简直要我的命!You flatter me. 你过奖了!A: Ron. I saw your art show last night, and I must let you know how amazed I was by your incredible accomplishments.A: Ron, 我昨天参观了你的美术展。
我一定要告诉你我对你的卓越成就感到多么惊觃。
B: Oh, you flatter me.B: 哎呀, 你真是过奖了!Brush off 不理睬A: Have you talked to Mr. Smith about Ben's obscene speech towards you?A: 你跟 Smith 先生提过 Ben对你讲的猥亵的话吗?B: Yes, but he brushed it off as if it were not a big deal to him. B: 有! 但他轻轻带过(不理), 好像觉得那并没有什么!"brush away(aside)" 也是“不理”的意思。
美剧俚语
常看美国影视剧的人们估计对今天的内容很熟悉了,哪怕英语基础再薄弱的人,估计也都知道这些话是什么意思了。
那咱们就温习总结一下吧。
1. What the hell is going on? (到底怎么回事?)说此话之人身份通常为上级,且相处较久。
2. All rise! (全体起立!)从小学到高中英语课代表在老师宣布“上课”后一直喊的是Stand up!这当然没什么不可以,但似乎这个说法更标准一些。
3. It's bullshit! (胡说八道!屁话!)这句话用途太广泛啦!4. Damn it! (太可恶!)此句往往从某个孤胆英雄的嘴中冒出,发音要轻,然口气要重!此英雄往往正面临生死抉择,例如是先剪蓝线还是先剪红线等。
说时要有壮士一去不复返的气势!5. It`s none of your business! (关你屁事!)此句已接近经典!估计没几个人不会吧。
6. Come on!此句因拥有太多含义,所以就不提供中文注释了。
这句话可用的场合实在太多了,大家自己琢磨着用吧。
7. Ditto! (我也是!)这个说法并不是常用语,不过看过《人鬼情未了》一片的人应该都知道吧。
男主角从来不说 I love you,总是以“ditto"回应。
实际上你也可以说"Me too!"或"Me also!",不过总是不够文艺腔!差了那么一点点味道和情调。
8. How can I forget such a beautiful girl/sexy boy?(我怎么能忘了你这个大美女/大帅哥呢?)基本是寒暄类的套话,可以趁这句话的时候想想面前这人的名字。
9. I had no choice! (我也是被逼无奈啊!)做了很多坏事的家伙死到临头都会用这句话来开脱。
10. Leave me alone! (别理我!)And he’s the master mind of this whole thing.他是整个事情的主谋And then when you strat running out of air.当你没气的时候Any thing break on the othersix?其他六人有什么进展?But it’s going to make collabora tion kind of hard.不过这样合作起来就不那么容易了。
294个电影和美剧中常用的俚语
294个电影和美剧中常用的俚语i.fender bender 撞弯保险杠的车祸(小车祸)ii.fight tooth and nail 爪牙并施,拚命抵抗iii.fine line 细线(微妙的差别)iv.fish out of water 如鱼离水v.flash in the pan 淘金盆里的反光(空欢喜一场,好景不长)vi.fork in the road 岔路vii.fox 狐狸(并无贬意)viii.framed 被陷害,遭栽赃ix.full throttle 加足马力x.get a foot in the door 一脚已经进了门里(获得立足点,占一份)xi.get hitched 拴起来(结婚)xii.get off on the wrong foot 起步便错(第一印象不佳) xiii.get the ball rolling 让球滚起来(动起手来)xiv.get/give the green light 绿灯亮了(获准行动)xv.get up on the wrong side of the bed 起床下错边xvi.give the shirt off one's back 连衬衫都肯脱给人(慷慨成性)xvii.go one step too far 多走了一步(做得太过分了)xviii.go out on a limb 爬高枝(担风险)xix.go overboard 过火xx.go to hell in a hand basket 坐着吊篮下地狱(一坏不可收拾)xxi.go to one's head 上头上脸,冲昏头脑xxii.go under 沉没(破产)xxiii.goose bumps 鸡皮疙瘩xxiv.grasp for straws 抓稻草(绝望中的挣扎,快要淹死的人连漂浮的稻草也抓)xxv.guts 胆子xxvi.hot 惹火xxvii.have one's cake and eat it too 既想留着蛋糕,又想吃(既要鱼,又要熊掌)xxviii.hindsight is 20/20 事后的先见之明xxix.hit stride 脚步走顺了xxx.hit the books 撞书(用功)xxxi.hit the hay 倒在稻草上(睡觉、就寝)xxxii.hit the jackpot 中了头彩xxxiii.hit the road 上路xxxiv.hold a candle to 给他拿蜡烛都不配(元不能相比)xxxv.hold the key to my heart 掌管我心灵的钥匙xxxvi.hold your horses 勒住你的马(慢来)xxxvii.hang somebody out to dry 把……晾起来了(把……坑苦了)xxxviii.in one's back pocket 在某人裤子后口袋里(是某人的囊中之物)xxxix.in the dark 在黑暗中(茫然,什么也不知道)xl.in the lime light 站在聚光灯圈里(出风头)xli.in the spotlight 站在聚光灯圈里(出风头)xlii.it's Greek to me 希腊文(天书)xliii.in the middle of nowhere 周围什么也没有(前不见村,后不着店)xliv.joined at the hip 连体婴(死党,从不分开的两个人)xlv.jump the gun 枪未响先偷跑(抢先)xlvi.just what the doctor ordered 正是大夫说的(对症下药)xlvii.keep an ear to the ground 一耳贴地(注意新动向) xlviii.keep one's fingers crossed/cross one's fingers 把手指交叉成十字架(暗祈上苍保佑)xlix.kick the bucket 踢水桶(翘辫子)l.kill two birds with one stone一箭双雕,一举两得li.kiss up to 讨好lii.kitty corner 小猫的角落(斜对角)liii.knuckle sandwich 指节骨三明治(饱以老拳)ndslide 山崩(压倒性的胜利)st straw 最后一根稻草lvi.left a bitter taste in one's mouth 留下满嘴苦味(留下不愉快的回忆)lvii.left hanging 被晾起来了(被挂起来,悬而不决)lviii.let sleeping dogs lie 别惊动睡着的狗(别无事生非,过去的事不要再提)lix.let the cat out of the bag 放出袋中猫(泄密,说漏嘴) lx.light a fire under your butt 在屁股下点一把火(促其行动)lxi.light at the end of the tunnel 隧道末端的光(一线希望)lxii.like hot cakes 象刚出炉的蛋糕(很受欢迎的东西,抢手货)lxiii.like looking for a needle in a haystack 如同在稻草堆里找一根针(大海捞针)lxiv.like pulling hen's teeth 跟拔母鸡的牙一样(艰苦不堪) lxv.like shooting fish in a barrel 桶里射鱼(瓮中捉鳖) lxvi.like stealing candy from a baby 娃娃手里骗糖(易事) lxvii.ling winded 长舌,碎嘴lxviii.loose cannon 松动的大炮(一触即发的脾气) lxix.lose one's marbles 疯了,神智不清lxx.low blow 不正当的攻击,下流手段lxxi.make a mountain out of a molehill 把小土堆说成大山(小题大作)lxxii.make him and break the mold 上帝造了他以后就把模型砸了(再没有跟他一样的人了)lxxiii.Monday morning quarterback 星期一早晨的四分卫(马后炮)lxxiv.monkey business 猢狲把戏(胡闹)lxxv.monkey on one's back 背上的猴子(难以摆脱的负担) lxxvi.more than you can shake a finger at 屈指难数lxxvii.more than one way to skin a cat 剥猫皮各有巧妙不同(另有办法)lxxviii.music to my ears 爱听的话lxxix.my old man 我的老头(我父亲)lxxx.nail in the coffin 棺材钉子(致使的一击,决定成败的最重要因素)lxxxi.neck and neck 马脖子靠着马脖子(齐头并进,不分轩轾) lxxxii.no sweat不出汗(没什么大不了)lxxxiii.not dealing with a full deck 脑子里少几张牌(头脑不正常)lxxxiv.nothing will leave these walls 话不传出这四堵墙之外(言不入六耳)lxxxv.off the charts 好得没治了lxxxvi.off the deep end 暴跳如雷lxxxvii.off the fop of one's head 临时一想,随口一说lxxxviii.on a good note 尽欢而散lxxxix.on a roll 做得很顺,势如破竹xc.on cloud nine 九霄云上xci.on fire 着火了(红火,手气旺)xcii.on my nerves 惹我心烦xciii.on pins and needles 如坐针毡,坐立不安xciv.on tap 桶装啤酒(现成的,预备好的)xcv.on the back burner 搁在靠后的炉子上(靠边站)xcvi.on the ball 看球看得准(做事有准备,有把握)xcvii.on the edge of my seat 坐在椅子前沿(专心地看和听)xcviii. on the rocks 触礁,搁浅;加冰块xcix. a bird in the hand is worth two the bush 一鸟在手,胜似二鸟在林c. a blank slate 干净的黑板(新的一页,新的开始)ci. a bone to pick 可挑剔的骨头(争端,不满)cii. a cat nap 打个盹儿ciii. a chip off the old block 大木头上砍下来的小木片(子肖其父)civ. a chip on one's shoulder 肩头的木片(自卑感,因为自卑而爱找别人麻烦;喜欢向人挑衅)cv. a ouch potato 躺椅上的马铃薯(懒鬼)cvi. a cake walk 走去吃糕(易事)cvii. a headache 头痛(麻烦事)cviii. a knock out 击倒(美得让人倾倒)cix. a load off my mind 心头大石落地cx. a nut 傻子,疯子cxi. a pain in the neck 脖子疼(苦事)cxii. a piece of cake 一块蛋糕(小菜一碟,易事一件)cxiii. a pig 猪猡cxiv. a shot in the dark 盲目射击(瞎猜)cxv. a short fuse 引线短(脾气火爆)cxvi. a sinking ship 正在下沉的船cxvii. a slam dunk 灌篮(轻而易举的事)cxviii. a slap in the face 脸上挨了一耳光(公然受辱) cxix. a smoke screen 烟幕cxx. a social butterfly 社交蝴蝶(善于交际,会应酬的人) cxxi. a stick in the mud 烂泥中的树枝cxxii. a thick skin 厚脸皮cxxiii. a thorn in someone's side 腰上的荆棘(芒刺在背) cxxiv. a turn coat 反穿皮袄的人(叛徒)cxxv.an uphill battle 上坡作战(在逆境中求胜)cxxvi. a weight off my shoulders 放下肩头重担cxxvii.ace 得满分(得到完美的结果)cxxviii.all ears 全是耳朵(洗耳恭听)cxxix.all thumbs 满手都是大拇指(笨手笨脚)cxxx.an ace up my sleeve 袖里的王牌cxxxi.an open and shut case明显的事件cxxxii.ants in one's pants 裤裆里有蚂蚁(坐立不安) cxxxiii.back in the saddle重上马鞍(重整旗鼓)cxxxiv.back on track重上轨道(改过自新)cxxxv.backfire逆火(弄巧成拙,适得其反)cxxxvi.ball and chain 铁球铁链,甜蜜的枷(老婆)cxxxvii.beat a dead horse 鞭打死马令其奔驰(徒劳) cxxxviii.beaten by the ugly stick 被丑杖打过(生得难看) cxxxix.beggar can't be choosers 讨饭的谈不上挑三拣四cxl.bet on it 下这一注稳赢(有把握,无疑)cxli.bet your life 把命赌上(绝对错了)cxlii.better half 我的另一半cxliii.between a rack and a hard place 进退维谷(前有狼后有虎)cxliv.big headed 大脑袋(傲慢,自大)cxlv.bigger fish to fry 有更大的鱼要炸(有更重要的事要办) cxlvi.bite off more than one can chew 贪多嚼不烂cxlvii.bite the bullet 咬子弹(强忍痛苦)cxlviii.birds of a feather flock together 羽毛相同的鸟总飞成一群(物以类聚)cxlix.blow up in you face 在眼前爆炸(事情完全弄砸了)cl.bologna 胡说,瞎说cli.break a let 折断一条腿(表演真实,演出成功)clii.break the ice 破冰(打破僵局)cliii.bright聪明,灵光cliv.brown nose 讨好,谄媚clv.bug somebody 使人讨厌clvi.bull in a china shop 瓷器店里的蛮牛(笨拙的人,动辄弄坏东西的人)clvii.bump into 撞上(巧遇)clviii.burn brides 烧桥(过河拆桥)clix.burst your bubble 扎破泡泡(打破人的幻想,煞风景) clx.bury one's head in the sand把头埋在沙里(自欺欺人) clxi.butterfingers奶油手指(抓不稳东西的人)clxii.butterflies in my stomach肚里有只蝴蝶(心里紧张,七上八下)clxiii.buy the farm买下农场(归道山,死了)clxiv.call it a night一日事毕,可以睡觉了clxv.can't teach an old dog new tricks老狗学不会新把戏clxvi.cash in my chips兑换筹码(睡觉,就寝)clxvii.chicken鸡(胆小鬼)clxviii.circle the wagons把篷车围成一圈(严阵以待) clxix.clean up one's act自我检点,自我改进e down in bucket倾盆大雨e down in sheets整片整片地下(倾盆大雨) clxxii.cool your lips冷静下来clxxiii.cost someone an arm and a leg要花上一条胳膊一条腿(代价昂贵)clxxiv.count on something /doing something 这事靠得住clxxv.count your chickens before they hatch 蛋还没孵化,先数小鸡clxxvi.crock 破瓦片(无用之物,废话)clxxvii.cross the line 跨过线(做得太过分了)clxxviii.cross that bridge when we come to it 到了桥头就过桥(船到桥头自然直)clxxix.cry over spilled milk 为泼了牛奶而哭(为过去的失败而懊丧)clxxx.cushion the blow 给垫着点儿(说话绵软一点,以免打击太重)clxxxi.cut to the chase 抄捷径去追猎物(不绕圈子,开门见山,单刀直入)clxxxii.daily grind 例行苦事,每天得干的苦工clxxxiii.days are numbered 来日无多clxxxiv.dead center 正当中clxxxv.dead-end street 死路,死巷子clxxxvi.dog 狗(丑八怪)clxxxvii.domino effect 骨牌效应clxxxviii.don't hold your breath 别憋着呼吸(别期望太高) clxxxix.don't look a gift horse in the mouth 赠马不看牙(收人礼物别嫌好道歹)cxc.down to the wire 最后关头cxci.down under 南边(常指面半球的澳洲)cxcii.downhill from here 从此都是下坡路(自此每况愈下)cxciii.drop the ball 掉了球(失职)cxciv.empty nest 空巢(儿女长大离家)cxcv.every cloud has a silver lining 乌云也有银边(祸兮福所倚,塞翁失马)cxcvi. fall into place 落实,就绪cxcvii.on the same page 在同一页上(进度相同)cxcviii.on the tip of my tongue 话到舌尖,呼之欲出cxcix.once in a blue moon 出蓝月亮的时候(稀罕,少见) cc.one foot in the grave 一脚已经入了坟(入土三尺)cci.one of a kind 独一无二ccii.one step ahead of you 领先你一步cciii.out of the pan and into the fire 跳出锅里,掉进火里(每况愈下)cciv.out of the picture 不在画面里ccv.out of this world 人世所无,只应天上有ccvi.pale in comparison 相形失色ccvii.peas in a pod一荚之豆(好哥儿们)ccviii.pieces come together 拼图游戏凑成图案(诸事顺利,达成完美结果)ccix.play it by ear不用看谱(随机应变)ccx.plenty of other fish in the sea 海里的鱼多得很(天涯何处无芳草)ccxi.poker face 扑克面孔(喜怒不形于色)ccxii.pop the question 提出大问题(求婚)ccxiii.pot calling the kettle black 锅嫌壶黑(五十步笑百步) ccxiv.pull oneself up by one's bootstraps 拎着鞋带把自己提起来(凭自己的力量重新振作起来)ccxv.pull the rug out from underneath someone 地毯从脚下被抽出(事出意外)ccxvi.punch your lights out 揍得你两眼发黑ccxvii.put all of one's eggs in one basket 鸡蛋都放在一个篮子里(孤注一掷)ccxviii.put one's foot in one's mouth 把脚丫放进嘴里(说错话了)ccxix.put one's nose to the grindstone 鼻子冲着磨刀石(专心工作)ccxx.put the cart before the horse 车在马前(本末倒置) ccxxi.put up the white flag 竖白旗(投降,放弃)ccxxii.rain on your parade 游行时下雨(扫兴,浇冷水) ccxxiii.rain cats and dogs 天上下猫,天上下狗(倾盆大雨) ccxxiv.raise the bar 提高横竿(更上一层楼)ccxxv.read someone like a book 对这个人一目了然ccxxvi.red handed 趁着手上的血还没洗净时候抓住,在犯罪现场被逮ccxxvii.red tape(扎公文的)红带子,官样文章(繁文缛节) ccxxviii.right down my alley 恰是我的路(正能者多劳的胃口) ccxxix.rob the cradle 劫摇篮(老牛吃嫩草)ccxxx.rock the boat晃船(无事生非,制造不安定)ccxxxi.rumple my feathers 逆指羽毛(逆批龙鳞)ccxxxii.seamless 天衣无缝ccxxxiii.secret weapon 秘密武器ccxxxiv.see right through someone 一眼看穿,洞烛其奸ccxxxv.shoot for the stars sick and tired 射星星(立志要高)ccxxxvi.sit shotgun 厌烦ccxxxvii.six one way, half a dozen the other一边六个,一边半打(半斤八两)ccxxxviii.skate on thin ice 在薄冰上滑冰(如履薄冰,身历险境) ccxxxix.skeleton in one's closet 壁橱里的骷髅(不可告人的事) ccxl.skin and bones 皮包骨ccxli.sleep on it 睡在上面(考虑一晚上)ccxlii.small talk 寒喧,闲聊ccxliii.smooth sailing 一帆风顺ccxliv.snowball 滚雪球,越滚越大ccxlv.snowball's chance in hell 雪球进了地狱(希望不大) ccxlvi.spark 火星(来电)ccxlvii.spineless 没脊梁(没有骨气)ccxlviii.split hairs 细分头发(吹毛求疵)ccxlix.stab in the back 背后插刀(遭人暗算)ccl.stallion 千里驹(貌美体健的男人)ccli.stand someone up 对方失约,让人空等cclii.stick a fork in him, he's done 用叉子戳他一下看看,他烤熟了吧ccliii.stop and smell the roses 停下来闻玫瑰(享受生活) ccliv.straw that broke the camel's back压断骆驼脊梁的稻草(最后致命的一击)cclv.straight from the horse's mouth 听马说的(根据最可靠的消息来源)cclvi.strike out 三振出局cclvii.stud 种马(貌美体健的男人)cclviii.swing for the fence 打全垒打cclix.take a hike 走路(滚蛋)cclx.take a rain check 因雨停赛时送给观众下次免费来看的票(另一次机会)cclxi.take off 动身cclxii.take one for the team 为了全队挨一下(为了集体利益,牺牲个人利益)cclxiii.take the word right out of someone's mouth 替我说了(你所说的正是我想要说的)cclxiv.the ball is in someone's court 球在你那边(该你行动了)cclxv.the walls have ears 墙有耳朵(隔墙有耳)cclxvi.the whole nine yards 整整九码(一举成功,美式足球的攻方一次需推进十码)cclxvii.throw in the towel 扔毛巾(认输,放弃)cclxviii.tie the knot 打结(结婚)cclxix.toe the line 循规蹈矩,沿着线走cclxx.tongue in cheek 闲磕牙(挖苦地)cclxxi.too many cooks in the kitchen 厨房里厨子太多(筑室道谋,三个和尚没水渴)cclxxii.twinkle in your mother's eye 母亲眼中的一闪灵光(未出娘胎)cclxxiii.twisted 脾气拧,别扭cclxxiv.two left feet 有两左脚(笨手笨脚)cclxxv.under my skin 钻到我的皮下(让我极不舒服)cclxxvi.under the weather 受了风寒cclxxvii.until the cows come home 等到牛回家(空等,白等)cclxxviii.until you are blue in the face 干到脸发青(也是白干) cclxxix.unwind 放松发条(轻松下来)cclxxx.up for grabs 大家有份cclxxxi.up in the air 挂在空中(悬而未决)cclxxxii.walk in someone's shoes 穿他的鞋走走看(设身处地,经历相同)cclxxxiii.walk on air(高兴得)脚不点地,飘飘然cclxxxiv.washed up 像是洗过的(筋疲力尽,力气都放完了)cclxxxv.water off a duck's back 鸭背的水珠(马耳东风)cclxxxvi.water under the bridge 桥下的水(逝水,覆水) cclxxxvii.when hell freezes over 地狱结冰(绝不可能的事) cclxxxviii.weed out 除去杂草(淘汰)cclxxxix.well rounded全能,全才ccxc.when pigs fly 猪飞的时候(绝不可能)ccxci.not lift a finger 连手指都不动一动(袖手旁观)ccxcii.wound up 上足发条(紧张,兴奋)ccxciii.wrapped around his/her little finger 化为绕指柔(玩弄于股掌之间)ccxciv. wring his neck 扭断他的脖子。
美剧经典俚语解析50句 -中英文
1.Clear the air 消除误会To settle a dispute and restore good relations.Example:We had a meeting with the workers, and I think we’ve cleared the air now.2.Be in the air 将要发生的事情The feeling or idea that something new is about to happen or is going to change.Example: From the arguments going on at the meeting, it seems that a change in policy is in the air.3.A bad egg 缺乏道德的人Somebody who has no moral principles and should be avoided.Example: You mustn't lend Tim money, he's a bad egg. You'll never see him or your money again!4.Cost an arm and a leg 极其昂贵To be very expensiveExample:I love that fur coat. However, I don’t think I’m going to buy it because it costs an arm and a leg.5.In the balance 未知的,不可预测的Said when the outcome of a situation is unknown or unpredictableExample: His career as a pilot is in the balance, as his eyesight does not seem good enough.6.In the Bag 稳操胜券Said of an achievement which is secureExample: We have the deal in the bag. The client came in this morning to sign the agreement.7.Drive a hard bargain 极力讨价还价To have the negotiating strength and skills to get the most advantageous price and conditionsExample: Amanda is negotiating the best price from the suppliers. She drives a hard bargain.8.Ring a bell 看上去或听起来非常熟悉To look, sound or seem familiarExample: That face rings a bell, where have I seen him before?9.Tighten one’s belt 节衣缩食To cut down on spending because there is less income than beforeExample: Now you are out of work, you'll have to tighten your belt and give up buying new clothes and going out so often.10.Kill two birds with one stone 一石二鸟To complete two tasks together, with less effort than doing them separatelyExample: Since I’d gone to the store to buy some bread, I thought ofkilling two birds with one stone and invited Mr. Biggs to the party.11.Be in a black mood 情绪极差To be so negative about everything that it is impossible for anyone to reason with him/herExample: My father has been in a black mood for days, we dare not say anything to him.12.Feeling blue 感到无精打采Feeling sad or depressedExample: She's feeling blue, because the man she loves is far away.13.New blood 新成员New people brought into an organization to introduce different and original ideasExample: It was decided to bring new blood into the school by employing teachers with the latest training.14.Get to the bottom of something 弄清真相To find out the truth about somethingExample: I'm trying to get to the bottom of why David left without saying goodbye.15.A piece of cake 轻松的事Something which is very easy to doExample: Here…let me put the batteries in for you. It's a piece of cake.16.Pay a call 拜访To visit somebodyExample: As we're in this neighborhood, we might as well pay the Jacksons a call, we haven't seen them for ages.17.Round the clock 夜以继日的To do something continuously, without a break or pauseExample: The ambulance services worked round the clock hauling people trapped in the building to safety.18.By chance 偶然,意外的Unexpectedly; with no prior planningExample: By chance, I bumped into my wife in the shopping mall19.Keep one’s cool 保持冷静To stay calm in a difficult situationExample: If the traffic is jamed, the only thing to do is keep your cool, or get out of the car and walk!20.In a tight corner 处于困境In an extremely difficult situationExample: Whenever I get into a tight corner, I try to rely on quick thinking to get out of it.21.Fall on deaf ears 不加理睬的,不听取Not to take any notice of what is saidExample: The city council's order that garbage should be put in thebins fell on deaf ears; the sidewalks are still littered with trash!22.Keep in the dark 隐瞒To keep something secretExample: We know my brother has a new girlfriend, but he's keeping her name in the dark.23.Take things easy 放轻松To relaxExample: It's better for our health to take things easy than to worry about problems all the time.24.Catch one’s eye 吸引某人注意To attract somebody's attentionExample: A movement behind the curtain caught my eye I thought it was a burglar and rushed out of the room!25.Eat like a horse 吃得很多To eat a lot; to have a very big appetiteExample: Fred eats like a horse. When I was a growing lad like him, I used to eat a lot, too.26.Turn a blind eye 。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
美剧中你未必能“听懂”的俚语
楼主☜♥☞段亚龙☜♥☞2012-09-06 12:24
1. dude 老兄
误解:“花花公子,纨绔子弟”
实际:此词是叫男性年轻人常用的,与guy的意思相同,只是guy用的范围更广。
eg: Hey, dude, look at that girl.
喂,老兄,看那个女孩!
2. chick 女孩(有轻浮之意)
误解:“妓女”
实际:此词是叫年轻女孩常用的,语气中确实有轻佻,不尊重的含义。
eg: Look at that chick at the door.
看门口的那个女孩。
3. pissed off 生气
误解:“滚开,滚蛋”
实际:此词是表示“生气,不高兴”的意思,与angry同意。
eg: Man, is that guy pissed of?
哎呀,那家伙真的生气了?
4. Hey, give me five! 击下掌吧!
此短语非常流行,经常在大片中出现,击掌庆贺时用。
eg: Hey, dude! Give me five!
嗨,老兄,击下掌吧!
5. freak out 我要疯了,大发脾气
误解:“奇异的,反常的”
实际:是“大发脾气”的意思,out也可以省略,这个词在美国很常用,老式说法是be very upset。
eg: He's gonna freak.
他快要发脾气了。
6. Get out of here. 别开玩笑了。
别骗人了。
误解:这个词大家都很熟悉,容易联想到“滚开”的意思。
实际:现在很多时候都是“别开玩笑了,别骗人了”的意思,在片子常可以听到,在美国非常流行。
eg: Man: You look very beautiful. 你很漂亮。
Girl: Get out of here. 别骗人了。
7. gross 真恶心
误解:字典中gross是“总的,毛重的”的意思。
实际:此词是表示“恶心”的意思,是美国年轻人一天到晚挂在嘴边的词。
eg: Yuck, what is this stuff? It looks gross!
哎呀,这是什么东西?真恶心!
8. have a crush on someone 爱上某人
误解:由于crush是“压碎,碾碎”的意思,因此整个短语容易被误解为“对某人施加压力”。
实际:此短语表示“爱上某人”,与fall in love with 同义。
eg: She thinks she has a crush on John.
她觉得她爱上约翰了。