英语六级翻译DOC
2023年12月英语六级听力原文含翻译第二套

翻译在最终Conversation OneM: Guess what? The worst food I've ever had was in France.W.Really.That'.odd..though.th.Frenc.wer.al.goo.cooks.M.Yes.That'.right..suppos.it'.reall.lik.anywher.else.though.Yo.kno w.som.place.ar.good.Som.bad.Bu.it'.reall.al.ou.ow.fault.W: What do you mean?M.Well.i.wa.th.firs.tim.I'.bee.t.France.Thi.wa.year.ag.whe..wa.a.sc hool..wen.ther.wit.m.parents.friends.fro.m.father'.school.They'.hire..c oac.t.tak.the.t.Switzerland.W: A school trip?M.Right.Mos.o.the.ha.neve.bee.abroa.before.We'.crosse.th.Englis. Channe.a.night.an.w.se.of.throug.France.an.breakfas.tim.arrived.an.t h.coac.drive.ha.arrange.fo.u.t.sto.a.thi.littl.café.Ther.w.al.were.tire.an.hungry.an.the.w.mad.th.grea.discovery.W: What was that?M: Bacon and eggs.W: Fantastic! The real English breakfast.M.Yes.Anyway.w.didn'.kno.an.better.s.w.ha.it.an.ugh...!W: What was it like? Disgusting?M.Oh.i.wa.incredible.The.jus.go..bow.an.pu.som.fa.i.it.An.the.the.pu.som.baco.i.th.fat.brok.a.eg.ove.th.to.an.pu.th.whol.lo.i.th.ove.fo.a bou.te.minutes.W.I.th.oven.You'r.joking.Yo.can'.coo.baco.an.egg.i.th.oven!M.Well.The.mus.hav.don.i.tha.way.I.wa.hot.bu.i.wasn'.cooked.The r.wa.jus.thi.eg.floatin.abou.i.gallon.o.fa.an.ra.bacon.W: Did you actually eat it?M.No.Nobod.did.The.al.wante.t.tur.roun.an.g.home.Yo.know.bac.t. teabag.an.fis.an.chips.Yo.can'.blam.the.really.Anyway.th.nex.nigh.w. wer.al.give.anothe.foreig.speciality.W: What was that?M.Snails.Tha.reall.finishe.the.off.Lovel.holida.tha.was!Questions 1 to 4 are based on the conversation you have just heard.Questio.1.Wha.di.th.woma.thin.o.th.French?Questio.2.Wh.di.th.ma.trave.wit.o.hi.firs.tri.t.Switzerland?Questio.3.Wha.doe.th.ma.sa.abou.th.breakfas.a.th.littl.Frenc.café?Questio.4.Wha.di.th.ma.thin.o.hi.holida.i.France?Conversation TwoM.Yo.sa.you.sho.ha.bee.doin.well.Coul.yo.giv.m.som.ide.o.wha.“doin.well.mean.i.fact.an.figures?W.Well.“doin.well.mean.averagin.£1,lio.pounds.An.“s.year.w.di.slightl.ove.50,00.an.thi.y ear.w.hop.t.d.mor.tha.60,000.So.that'.goo.i.w.continu.t.rise.M.Now.that'.gros.earnings..assume.Wha.abou.you.expenses?W.Yes.that'.gross.Th.expenses.o.course.g.u.steadily.An.sinc.we'v.move.t.t hi.ne.shop.th.expense.hav.increase.greatly.becaus.it'..muc.bigge.shop.S..coul dn'.sa.exactl.wha.ou.expense.are.The.ar.somethin.i.th.regio.o.si.o.seve.thous merciall.speaking.it'.fairl.low.an.w.tr.t.kee. ou.expense.a.lo.a.w.can.M.An.you.price.ar.muc.lowe.tha.th.sam.good.i.shop.roun.about.Ho.d.th.lo ca.shopkeeper.fee.abou.havin..sho.doin.s.wel.i.thei.midst?W.Perhap..lo.o.the.don'.realiz.ho.wel.w.ar.doing.becaus.w.don'.mak..poin. o.publicizing.Tha.wa..lesso.w.learne.ver.earl.on.W.wer.ver.friendl.wit.al.loca.sh opkeeper.an.w.happene.t.mentio.t..loca.shopkeepe.ho.muc.w.ha.mad.tha.wee k.H.wa.ver.unhapp.an.neve.a.friendl.again.S.w.mak..poin.o.neve.publicizin.th. amoun.o.mone.w.make.Bu.w.ar.o.ver.goo.term.wit.al.th.shops.Non.o.the.hav. plaine.tha.w.ar.puttin.the.ou.o.busines.o.anythin.lik.that..thin.it'..nic.f riendl.relationship.Mayb.i.the.di.kno.wha.w.made.perhap.the.wouldn'.b.s.frien dly.Questions 5 to 8 are based on the conversation you have just heard.Questio.5.Wha.ar.th.speaker.mainl.talkin.about?Questio.6.Wha.doe.th.woma.sa.he.sho.trie.t.do?Questio.7.Wha.d.w.lear.abou.th.good.sol.a.th.woman'.shop?Questio.8.Wh.doesn'.th.woma.wan.t.mak.know.thei.earning.anymore?Passage OneBirds are famous for carrying things around.Some, like homing pigeons, can be trained to deliver messages and packages.Other birds unknowingly carry seeds that cling to them for the ride.Canadian scientists have found a worrisome, new example of the power that birds have to spread stuff around.Way up north in the Canadian Arctic, seabirds are picking up dangerous chemicals in the ocean and delivering them to ponds near where the birds live.Some 10,000 pairs of the birds, called fulmars, a kind of Arctic seabird, make their nests on Devon Island, north of the Arctic Circle.The fulmars travel some 400 kilometers over the sea to find food.When they return home, their droppings end up all around their nesting sites, including in nearby ponds.Previously, scientists noticed pollutants arriving in the Arctic with the wind.Salmon also carry dangerous chemicals as the fish migrate between rivers and the sea.The bodies of fish and other meat-eaters can build up high levels of the chemicals.To test the polluting power of fulmars, researchers collected samples of deposit from 11 ponds on Devon Island.In ponds closest to the colony, the results showed there were far more pollutants than in ponds less affected by the birds.The pollutants in the ponds appear to come from fish that fulmars eat when they're out on the ocean.People who live, hunt, or fish near bird colonies need to be careful, the researchers say.The birds don't mean to cause harm, but the chemicals they carry can cause major problems.Questions 9 to 12 are based on the passage you have just heard.Questio.9.Wha.hav.Canadia.scientist.foun.abou.som.seabirds?Questio.10.Wha.doe.th.speake.sa.abou.th.seabird.calle.fulmars?Questio.11.Wha.di.scientist.previousl.notic.abou.pollutant.i.th.Arctic?Questio.12.Wha.doe.th.speake.war.abou.a.th.en.o.th.talk?Passage TwoIn recent years, the death rate among American centenarians—people who have lived to age 100 or older— has decreased, dropping 14 percent for women and 20 percent for men from 2023 to 2023.The leading causes of death in this age group are also changing.In 2023, the top five causes of death for centenarians were heart disease, stroke, flu, cancer and Alzheimer's disease.But by 2023, the death rate from Alzheimer's disease for this age group had more than doubled—increasing from 3.8 percent to 8.5 percent—making the progressive brain disease the second leading cause of death for centenarians.One reason for the rise in deaths from Alzheimer's disease in this group may be that developing this condition remains possible even after people beat the odds of dying from other diseases such as cancer.People physically fit enough to survive over 100 years ultimately give in to diseases such as Alzheimer's which affects the mind and cognitive function.In other words, it appears that their minds give out before their bodies do.On the other hand, the death rate from flu dropped from 7.4 percent in 2023 to 4.1 percent in 2023.That pushed flu from the third leading cause of death to the fifth.Overall, the total number of centenarians is going up.In 2023, there were 72,197 centenarians, compared to 50,281 in 2023.But because this population is getting larger, the number of deaths in this group is also increasing— 18,434 centenarians died in 2023, whereas 25,914 died in 2023.Questions 13 to 15 are based on the passage you have just heard.Questio.13.Wha.doe.th.speake.sa.abou.th.ris.o.dyin.fo.America.centenari an.i.recen.years?Questio.14.Wha.doe.th.speake.sa.abou.Alzheimer'.disease?Questio.15.Wha.i.characteristi.o.peopl.wh.liv.u.t.10.year.an.beyond?Recording OneOkay.S.let'.ge.started.And to start things off I think what we need to do is consider a definition.I'm going to define what love is but then most of the experiments I'm going to talk about are really focused more on attraction than love.And I'm going to pick a definition from a former colleague, Robert Sternberg, who is now the dean at Tufts University but was here on our faculty at Yale for nearly thirty years.And he has a theory of love that argues that it's made up of three components: intimacy, passion, and commitment, or what is sometimes called decision commitment.And these are relatively straightforward.He argued that you don't have love if you don't have all three of these elements.Intimacy is the feeling of closeness, of connectedness with someone, of bonding.Operationally, you could think of intimacy as you share secrets, you share information with this person that you don't share with anybody else.Okay.That'rmatio.tha.i sn'.share.wit.othe.people.The second element is passion.Passion is the drive that leads to romance.You can think of it as physical attraction.And Sternberg argues that this is a required component of a love relationship.The third element of love in Sternberg's theory is what he calls decision commitment, the decision that one is in a love relationship, the willingness to label it as such, and a commitment to maintain that relationship at least for some period of time.Sternberg would argue it's not love if you don't call it love and if you don't have some desire to maintain the relationship.So if you have all three of these, intimacy, passion and commitment, in Sternberg's theory you have love.Now what's interesting about the theory is what do you have if you only have one out of three or two out of three.What do you have and how is it different if you have a different two out of three?What's interesting about this kind of theorizing is it gives rise to many different combinations that can be quite interesting when you break them down and start to look them carefully.So what I've done is I've taken Sternberg's three elements of love, intimacy, passion and commitment, and I've listed out the different kinds of relationships you would have if you had zero, one, two or three out of the three elements.Questions 16 to 18 are based on the recording you have just heard.Questio.16.Wha.doe.th.speake.sa.abou.mos.o.th.experiment.mentione.i.h i.talk?Questio.17.Wha.doe.Rober.Sternber.argu.abou.love?Questio.18.Wha.questio.doe.th.speake.thin.i.interestin.abou.Sternberg'.th re.element.o.love?Recording TwoHi! I am Elizabeth Hoffler, Master of Social Work.I am a social worker, a lobbyist, and a special assistant to the executive director at the National Association of Social Workers.Today we are going to be talking about becoming a social worker.Social work is the helping profession.Its primary mission is to enhance human well-being and help meet thebasic needs of all people, with a particular focus on those who are vulnerable, oppressed, and living in poverty.We often deal with complex human needs.Social work is different from other professions, because we focus on the person and environment.We deal with the external factors that impact a person's situation and outlook.And we create opportunity for assessment and intervention, to help clients and communities cope effectively with their reality and change that reality when necessary.In thousands of ways social workers help other people, people from every age, every background, across the country.Wherever needed, social workers come to help.The most well-known aspect of the profession is that of a social safety net.We help guide people to critical resources and counsel them on life-changing decisions.There are more than 600,000 professional social workers in the country, and we all either have a bachelor's degree, a master's degree, or a PhD in Social Work.There are more clinically trained social workers than clinically trained psychiatrists, psychologists, and psychiatric nurses combined.Throughout this series you will learn more about the profession, the necessary steps to get a social work degree, the rich history of social work, and the many ways that social workers help others.Later in this series, you will hear from Stacy Collins and Mel Wilson, fellow social workers at the National Association of Social Workers.Stacy is going to walk you through the step-by-step process of becoming a social worker, and Mel will tell you about the range of options you have once you get your social work degree, as well as the high standards of responsibility he social workers must adhere to.The National Association of Social Workers represents nearly 145,000 social workers across the country.Our mission is to promote, protect, and advance the social work profession.We hope you enjoy this series about how you can make a difference by becoming a social worker.Next, we are going to talk about choosing social work.Questions 19 to 22 are based on the recording you have just heard.Questio.19.Wha.doe.th.speake.mainl.tal.about?Questio.20.Wha.d.socia.worker.mainl.do?mon.accordin.t.th.speaker?Questio.22.Wha.i.Me.Wilso.goin.t.tal.abou.i.th.series?Recording ThreeToday, I'd like to talk about what happens when celebrity role models get behind healthy habits, but at the same time, promote junk food.Currently, there's mounting criticism of Michelle Obama's “Let's Move!”campaign, which fights childhood obesity by encouraging youngsters to become more physically active, and has signed on singer Beyoncéand basketball player Shaquille O'Neal, both of whom also endorse sodas, which are a major contributor to the obesity epidemic.Now there's a lot more evidence of how powerful a celebrity— especially a professional athlete— can be in influencing children's behavior.In a report published by the Rudd Center for Food Policy and Obesity at Yale University, researchers studied 100 professional athletes and their endorsement contracts.The team focused on athletes since they are theoretically the best role models for active, healthy lifestyles for children.After sorting the deals by category, they determined that among the 512 brands associated with the athletes, most involved sporting goods, followed closely by food and beverage brands.Sports drinks, which are often high in sugar and calories made up most ofthe food and drink deals, with soft drinks and fast food filling out the remainder.Of the 46 beverages endorsed by professional athletes, 93% relied exclusively on sugar for all of their calories.It's no surprise that high-profile athletes can influence children's eating behaviors, but the scientists were able to quantify how prevalent these endorsements are in the children's environment.Advertisements featuring professional athletes and their endorsed products tend to get impressive exposure on TV, radio, in print and online.And in 2023, the researchers reported that children ages 12 to 17 saw more athlete-endorsed food and beverage brand commercials than adults.One reason any campaign wants a popular celebrity spokesperson is because kids are attracted to them no matter what they are doing.We can't expect kids to turn off that admiration when the same person is selling sugar.At best, kids might be confused.At worst, they'll think the messages about soda are the same as the messages about water, but those two beverages aren't the same.If children are turning to athletes as role models, it's in their best interest if their idols are consistent.Consistent messaging of positive behaviors will show healthier lifestylesfor kids to follow.Questions 23 to 25 are based on the recording you have just heard.Questio.23.Wha.i.th.ai.o.Michell.Obama'.campaign?Questio.24.Wha.doe.researc.fin.abou.advertisement.featurin.professiona. athletes?Questio.25.Wha.doe.th.speake.thin.kids.idol.shoul.do?对话一男: 你猜怎么着?我吃过旳最难吃旳食物是在法国吃旳。
大学英语六级翻译练习题:杭州西湖.doc

2019年6月大学英语六级翻译练习题:杭州西湖英语六级翻译练习题:杭州西湖杭州最著名的景点是西湖(the West Lake)。
西湖是人造湖泊,是根据中国人喜爱的休闲式的花园风格公园而建造的。
十个世纪以来,西湖一直被中国的文人墨客(men of letters)视为精神家园。
宋代诗人苏轼把西湖比作中国古代最美丽的女人西子。
中国古代人民将西湖周围的区域誉为神奇美丽的土地。
在现代,西湖被视为杭州的骄傲,被人们当作躲开城市喧嚣(the hustle and bustle)的好地方。
参考翻译:The most famous attraction in Hangzhou is the West Lake. West Lake is man-made and created after Chinese people’s love for recreational garden style parks.For ten centuries, it has always been regarded as the spiritual home by Chinese men of letters.Su Shi,a poet in the Song Dynasty,compared West Lake to Xi Zi,the most beautiful woman in ancient China.Ancient Chinese people praised the area around West Lake as a miraculous and beautiful land.In modern times,West Lake is taken as the pride of Hangzhou, and a perfect spot to escape the hustle and bustle of the city.1.西湖是人造湖泊,是根据中国人喜爱的休闲式的花因风格公园而建造的:人造可用man-made表示。
大学英语六级翻译试题:城市化相关4篇.doc

2018年大学英语六级翻译试题:城市化相关4篇第一篇请将下面这段话翻译成英文:随着城市化(urbanization)进程的加快,越来越多的农民工(migrant worker)在城市里安顿下来。
他们把子女接到城里来,希望孩子能接受到更好的教育。
然而,这些农民工发现现实并不像他们预期的那么美好。
城市公立学校的设施和师资远远不能满足大批农民工子女的需求。
幸运的是,农民工子女的教育已成为政府议事日程上优先处理的问题。
参考译文With the acceleration of urbanization, an increasingnumber of migrant workers settle down in the cities.They bring their children along with them to thecities, with the hope of their children receiving bettereducation. However, the migrants find the reality isnot as promisi ng as they’ve expected. The facilitiesand faculties in the urban public schools are far from enough to meet the needs of the biggroup of migrant children. Luckily, the education problem of the migrant children has become apriority on the government’s agenda.第二篇请将下面这段话翻译成英文:交通拥堵是世界各国普遍面临的问题。
近年来,我国城市化水平空前加快,大中城市交通拥堵问题尤其突出,交通阻塞已由局部向大范围蔓延。
大学英语六级翻译练习题:儒家思想.doc

2019年6月大学英语六级翻译练习题:儒家思想英语六级翻译练习题:儒家思想儒家思想(Confucianism)是中国影响最大的思想流派,也是中国古代的主流意识。
自汉代以来,儒家思想就是封建统治阶级(feudal ruling class)的指导思想之一。
儒家思想的核心其实是一种人道主义(humanism )。
它提倡自我修养,认为人是可教化的、可完善的。
儒家思想的一个宏大的目标就是实现大同社会,在这样的一个社会中,每个人都能扮演好自己的角色,并与他人维持良好的关系。
参考翻译:ConfucianismConfucianism is the largest Chinese school ofthoughts, and the mainstream consciousness ofthe ancient China. Confucianism had been one of theruling doctrines of the feudal ruling class since theHan Dynasty. The core of Confucianism is actually a kind of humanism. It advocates self-cultivation, and believes that human beings are teachable and improvable. A grand goal ofConfucianism is to achieve a harmonious society in which each individual plays his or her partwell, and maintains a good relationship with others.1.思想流派:可译为school of thoughts。
2.指导思想:可译为ruling doctrine,也可直译为guiding ideology。
大学英语六级翻译试题:京剧8篇.doc

2018年大学英语六级翻译试题:京剧8篇2018年大学英语六级翻译试题:京剧8篇第一篇请将下面这段话翻译成英文:京剧被称为中国的国粹(national opera), 起源于18世纪晚期,是将音乐、舞蹈、艺术和杂技(acrobatics)综合于一体的戏曲。
在中国,京剧是所有戏曲中最有影响力和代表性的戏曲。
中国的京剧有着200多年的历史,是中国的名族瑰宝。
京剧有着丰富的剧目(repertoire)、众多的表演艺术家和大批的观众,在中国有着其他戏曲无法匹及的深远影响。
京剧剧目主要讲述前朝传说故事,其中包括古代重要的历史事件以及王侯将相、才子佳人的故事,讲述从尧、舜、禹,春秋战国群雄并起的历史时期到秦、汉、隋、唐、宋、元、明、清等多朝代的历史故事。
参考译文Known as Chinas national opera, Beijing Opera, which originated in the late 18th century, is a synthesis of music, dance, art and acrobatics. It is the most influential and representative of all operas in China. Beijing Opera is a national treasure with a history of more than 200 years. Owing to its richness of repertoire, great number of artists of performance and of audiences, Beijing Opera has profound influence, which no other opera in China can rival. The repertoire of Beijing Opera is mainly engaged in fairy tales ofpreceding dynasties, important historical events, emperors, ministers and generals, geniuses and great beauties, from Yao, Shun, Yu, the Spring and Autumn Period, the Warring States Period to the dynasties of Qin, Han, Sui, Tang, Song, Yuan, Ming, Qing.第二篇请将下面这段话翻译成英文:长期以来,京剧界面临的一个重要问题就是如何让更多人尤其是年轻人认识京剧、了解京剧,喜爱京剧.高速发展的现代社会为人们带来了更多娱乐选择,在电影、电视、网络等冲击下,年轻一代大多数没有意愿也少有机会真正感受京剧的魅力.现有的京剧专家很多已步入中老年,不擅长用年轻人喜欢的语言和方式与他们沟通;而年轻一代中又极少有人既懂得京剧又愿意花费时间和精力去介绍京剧.参考译文For a long time, a serious problem Peking Opera has been facing is how to get more people, especially the young generations, to know about, to understand, and to be keen on Peking Opera. The modern society, which is developing fast, has brought people more options for recreation. Under the impacts of movies, TV shows, Internet, etc., most of the young generations show no interest or scarcely have any opportunity to truly feel the charm of Peking Opera. Many of the Peking Opera masters have entered middle orold age, and they are not good at communicating with the young people in the languages or ways they like. Among the young generations, there are few people who have a good understanding of Peking Opera and are willing to spend time or efforts introducing it.第三篇请将下面这段话翻译成英文:自1919年京剧艺术大师梅兰芳先生东渡日本演出后,至今京剧的足迹遍及全球,对中、西文化交流,人民友好往来,增进团结、友谊做出了卓越的贡献。
英语6级作文翻译

英语6级作文翻译The Importance of Learning English。
English, as an international language, plays asignificant role in the world. It is widely used in many fields, such as business, science, technology, and education. Therefore, learning English is of great importance for everyone.Firstly, English is the most commonly used language in the business world. Many companies require their employeesto have a good command of English in order to communicate with clients and business partners from different countries. In addition, English is also the language of international trade and finance. Without a good knowledge of English, itis difficult for people to succeed in the global business arena.Secondly, English is the language of science and technology. Most of the world's scientific and technicalinformation is written in English. In order to keep up with the latest developments in these fields, it is essential to be able to read and understand English. Moreover, many of the world's top universities use English as the medium of instruction. Therefore, in order to study at these institutions, one must have a good command of English.Furthermore, English is the language of the internet. The majority of the content on the internet is in English, including websites, social media, and online resources. In order to access and benefit from this wealth of information, it is necessary to be able to understand English.In addition, learning English can also broaden one's horizons and enrich one's life. By learning English, onecan access a wide range of literature, films, music, andart from English-speaking countries. This can provide a deeper understanding of different cultures and perspectives, and can also be a source of enjoyment and inspiration.In conclusion, learning English is essential in today's world. It is the key to success in many areas of life,including business, science, technology, and education. It can also open up new opportunities and enrich one's life. Therefore, everyone should make an effort to improve their English language skills.。
2020年12月英语六级真题:翻译(完整版)

2020年12月英语六级真题:翻译(完整版)2020年12月英语六级真题:翻译(完整版)提示:考试采取"多题多卷"模式,试题顺序不统一,请依据试题实行核对。
Translation 1:Direction:For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.在协助国际社会于2030年前消除极端贫困过程中,中国正扮演着越来越重要的角色。
自20世纪70年代末实施改革开放以来,中国已使多达四亿人摆脱了贫困。
在未来五年中,中国将向其他发展中国家在减少贫困、发展教育、农业现代化、环境保护和医疗保健等方面提供援助。
中国在减少贫困方面取得了显著进步,并在促动经济增长方面做出了不懈努力,这将鼓励其他贫困国家应对自身发展中的挑战。
在寻具有自身特色的发展道路时,这些国家能够借鉴中国的经验Translation 2:Direction:For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.在中国,父本总是竭力协助孩子,甚至为孩子做重要决定,而不管孩子想要什么,因为他们相信这样做是为孩子好。
结果,孩子的成长和教育往往屈从于父母的意愿。
如果父母决定为孩子报名参加一个课外班,以增加其被重点学校录取的机会,他们会坚持自己的决定,即使孩子根本不感兴趣。
不过在美国,父母可能会尊重孩子的意见,并在决策时更注重他们的意见。
中国父母十分重视教育或许值得称赞。
不过,他们应该向美国父母学习在涉及教育时如何平衡父母与子女间的关系。
大学英语六级汉译英经典试题及答案doc

二、汉译英专项练习一、倍数增减的表示法Force N1 _______________ ( 比力 N2 大 2.5 倍).This substance _______________ ( 反应速度是另外那种物质的三倍 ).The earth _______________ ( 是月球大小的 49 倍).The landlord _______________ ( 想将租金提高三分之一 ).They _______________ ( 计划将投资增加一倍).二、时态Be quick, _______________ ( 否则等我们到达教堂时婚礼就已经结束了).When she got home, _______________ ( 孩子们已经睡着了).When I prepare for the college entrance examination,_______________ (我姐姐将在海边度假).I_______________ (一上午都在修改我的简历 ).Do you often go on holiday? _______________ (不,我已经有五年没有度假了).He joined the army in October, 2001. _______________ ( 他参军已五年了).三、被动语态The blackboard and chalk _______________ ( 正在被电脑和投影机所取代).The book _______________ ( 到今年年底就将已出版 ).Computer models _______________ (可以用来演示细胞工作的方式 ).When the bill of fare was brought, _______________ ( 我惊呆了,价格大大超出了我的预料 )._______________ (必须立即采取有效措施 )to eliminate sandy storms.四、情态动词The phone is ringing, _______________ (但是没人接听。
大学英语六级翻译练习题:火锅.doc

2019年6月大学英语六级翻译练习题:火锅英语六级翻译练习题:火锅火锅中,重庆火锅(hotpot)最著名,也最受欢迎。
重庆人认为以麻辣(peppery and hot)著称的火锅是当地特色。
人们喜欢围在用木炭(charcoal)、电热或天然气加热的火锅旁边吃边聊美味和有营养的食物。
人们可以选择辣汤、清汤以及鸳鸯(combo)锅底,再将肉片、鱼片、各种豆腐产品和蔬菜加进火锅,之后蘸上特制酱料即可食用。
在寒冷的冬天里,吃火锅成为一件惬意十足的事情。
参考翻译:Chongqing hotpot is the most famous and popularof all hotpots. In the eyes of people in Chongqing,hotpot noted for its peppery and hot taste is a localspecialty. People enjoy gathering around a hotpotheated with charcoal, electricity or natural gas and chatting over the delicious and nutritiousfood. You have a choice of spicy, pure or combo for the soup, into which you may add thin slicedmeat, fish, various bean curd products and vegetables, and dip them into a special sauce beforeeating. It is a very delightful experience to eat hotpot in the cold winter.1.以著称:可译为be noted for。
大学英语六级翻译试题:孔子4篇.doc

2018年大学英语六级翻译试题:孔子4篇2018年大学英语六级翻译试题:孔子4篇第一篇请将下面这段话翻译成英文:孔子(ConfUcius)是一位思想家、政治家,教育家,也是中国儒学(the Ru School)思想的创始人.儒学(Confucianism),这个道德和宗教哲学的大系统建立在孔圣人(Master Kung)的教学上.冯友兰,中国思想史上20世纪伟大的的权威之一,把孔子在中国历史上的影响比作西方的苏格拉底.参考译文Confucius was a thinker, political figure, educator, and founder of the Ru School of Chinese thought. Confucianism, the great system of moral and religious philosophy built upon the teachings of Master Kung. Fung You-lan, one of the great 20th century authorities on the history ofChinese thought, compares Confucius9 influence in Chinese history with that of Socrates in the West.第二篇请将下面这段话翻译成英文:孔子孔子(Confucius)是我国古代著名的思想家、教育家,儒家学派(Confucian School)的创始人。
相传孔子有弟子三千,贤弟子72人,孔子曾带领部分弟子周游列国14年。
在中国五千年的历史上,对华夏民族的性格、气质(temperament)产生最大影响的人就算是孔子了。
他正直、乐观向上、积极进取。
他一生都在追求真、善、美,一生都在追求理想的社会。
他品格中的优点,几千年来影响着中国人,特别是影响着中国的知识分子。
(完整word版)英语六级阅读理解逐句翻译

2006年12月一、In a purely biological sense, fear begins with the body’s system for reacting to things that can harm us -- the so—called fight—or—flight response. ”从纯生物角度来说,恐惧始于人体系统对会伤害我们的事情的反应—---即所谓的“战斗或逃脱"反应。
An animal that can't detect danger can't stay alive,” says Joseph LeDoux. Like animals,humans evolved with an elaborate mechanism for about potential threats.“不能觉察到危险的动物无法生存”Jeseph LeDoux.像动物一样,人类进化过程中形成了一个精巧的机制,以处理潜在威胁的信息.At its core is a cluster of neurons (神经元) deep in the brain known as the amygdala (扁桃核)。
该机制的核心是大脑内部的一束被称为扁桃核的神经元。
LeDoux studies the way animals and humans respond to threats to understand how we form memories of significant events in our lives.Ledoux研究了动物和人类对危险的反应方式,以理解我们对于生活中重要事件是如何形成记忆的。
The amygdala receives input from many parts of the brain, including regions responsible for retrieving memories。
全国大学英语六级考试翻译真题(含答案)

试题一:中秋节中国人自古以来就在中秋时节庆祝丰收,这与北美地区庆祝感恩节的习俗十分相似,过中秋节的习俗与唐代早期在中国各地开始流行,中秋节在农历八月十五,是人们拜月的节日,这天夜晚皓月当空,人们合家团聚,共赏明月。
2006年,中秋节被列为中国的文化遗产,2008年又被定为公共假日,月饼被视为中秋节不可或缺的美食,人们将月饼作为礼物馈赠亲友或在家庭聚会上享用。
传统的月饼上带有“寿”(longevity)、“福”或“和”等字样。
Since ancient times, the Chinese people usually celebrate harvest in the Mid-Autumn, which is similar to the custom of celebrating Thanksgiving in the North America. The tradition of celebrating Mid-Autumn festival became popular throughout China in the early Tang dynasty. The lunar August 15 is a day for people worshiping the moon. On this day, under the dazzling bright moon, families reunite and enjoy the moon’s beauty. In 2006, Mid-Autumn festival was listed as one of China's cultural heritage, and in 2008, it was classified as a public holiday. Moon cakes, as indispensable delicious food of the festival, were gifts people sent to families and friends during the festival and usually eaten on family gatherings. There are characters of “longevity”,“good fortune”and “harmony” on the Traditional mo on cakes.试题二:丝绸之路闻名于世的丝绸之路是一系列连接东西方的路线。
2022年6月大学英语六级翻译真题及答案(3套)

2022年6月大学英语六级翻译真题及答案(3套)翻译1南京长江大桥是长江上首座由中国设计、采用国产材料建造的铁路、公路两用桥,上层的4车道公路桥长4589米,下层的双轨道铁路桥长6772米。
铁路桥连接原来的天津——浦口·和上海——南京两条铁路线,使火车过江从过去一个半小时缩短为现在的2分钟。
大桥是南北交通的重要枢纽,也是南京的著名景点之一。
南京长江大桥的建成标志着中国桥梁建设的一个飞跃,大大方便了长江两岸的物资交流和人员往来,对促进经济发展和改善人民生活起到了巨大作用。
The Nanjing Yangtze River Bridge is the first rail-road bridge across the Yantze River which was designed by China and constructed with China-made materials.The upper deck is a4,589metre-long four-lane road bridge,and the lower deck a6,772metre-long double-rail one which joins the original Tianjin-Pukou and Shanghai-Nanjing railway lines,shorten-ing the traveling time across the river from1.5hours to2minutes.The bridge is not only a significant north-south traffic hub but also a famous scenic spot in Nanjing.The bridge marks a huge progress in China's bridge construc-tion,greatly facilitating the exchanges of both goods and people on both sides of the Yangtze River and playing a major role in the development of economy and the improve-ment of people's living condition.翻译2卢沟桥位于天安门广场西南15公里处,横跨永定河,是北京现存最古老的多拱石桥。
大学英语六级翻译试题:筷子5篇.doc

2018年大学英语六级翻译试题:筷子5篇2018年大学英语六级翻译试题:筷子5篇第一篇请将下面这段话翻译成英文:筷子是中国传统的独具特色的进食工具,至今已有数千年的历史。
筷子在古代被称为箸,大约从明朝开始才有了筷子的称呼。
筷子多为竹子制成,也有用木头、象牙、金属或其他材料制作而成。
它要么上方下圆,要么上下全圆而上粗下细。
不管其形状如何,筷子必须是成对使用的,并且两只筷子的大小长短要相同。
筷子是中国人日常生活的必备工具,它的发明充分反映了中国人民的智慧。
参考译文Chopsticks, with a history of thousands of years, areunique traditional Chinese dining utensils. Theywere called zhu in ancient China and the name ofKuai Zi began to be used in Ming Dynasty.Chopsticks are usually made of bamboo. Some aremade of wood, ivory, metals or other materials. Their upper parts are square and lower partsround, or they are all round with thicker upper parts and thinner lower parts. Whatever theirshapes are, they are used in pairs and the pair must be identical to each other. chopsticks arethe necessary dining utensils in Chinese people’s daily life, the invention of which fully delaysthe intelligence of Chinese people.请将下面这段话翻译成英文:中国人使用筷子已经有3000多年的历史了。
大学英语六级翻译试题:功夫3篇.doc

2018年大学英语六级翻译试题:功夫3篇2018年大学英语六级翻译试题:功夫3篇请将下面这段话翻译成英文:少林功夫(Shaolin Kungfii)是河南登封少林寺信奉佛教文化的和尚们练习的_种武术(martial arts).少林寺,建于北魏(the Northern Wei Dynasty)太和期(Taihe Period)十九年,是少林功夫发展的文化空间.少林功夫最初是佛教僧侣练习的,他们的职责是保护寺庙.现在经过1500多年的发展,少林功夫已逐步发展成为一种完美技术和丰富含义相融合的艺术,在全世界享有声誉.参考译文Shaolin Kungfu is a kind of martial arts practiced by monks under the special Buddhist culture of the Shaolin Temple in Dengfeng City, Henan Province. The Shaolin Temple, built in the Nineteenth year of Taihe Period during the Northern Wei Dynasty, is a cultural space for the development of the Shaolin Kungfu. The Shaolin Kungfii, which is originally practiced by the Buddhist monks whose duties were to protect the temple, has been gradually developed into an art of perfect technology, abundant meanings and high reputation in the whole world after more than 1500 years of development.请将下面这段话翻译成英文:中国功夫即中国武术,是将技击寓于搏斗和套路运动之中的中国传统体育项目,承载着丰富的中国民族传统文化.其核心思想是儒家的中和养气之说,同时兼容了道家、释家的思想.中国武术源远流长、流派林立、拳种繁多,讲究刚柔并济、内外兼修,蕴含着先哲们对生命和宇宙的参悟.后世所称十八般武艺,主要指:徒手拳艺,如太极拳、形意拳、八卦掌等;器械功夫,如刀枪剑戟、斧钺钩叉等.参考译文Chinese kung fu, or Chinese martial arts, carries traditional Chinese culture in abundance. It is a traditional Chinese sport which applies the art of attack and defence in combat and the motions engaged with a series of skill and tricks. The core idea of Chinese king fu is derived from the Confucian theory of both the mean and harmony and cultivating qi (otherwise known as nourishing ones spirit). Meanwhile, it also includes thoughts of Taoism and Buddhism. Chinese kung fu has a long history, with multi-various sects and many different boxing styles, and emphasizes coupling hardness with softness and internal and external training. It contains the ancient great thinkers pondering of life and the universe. The skills in wielding the 18 kinds of weapons named by the later generations mainly involve the skills of bare-handed boxing, such as shadow boxing (Taijiquan), form and will boxing (Xingyiquan), eight trigram palm (Baguazhang), and the skills of kung fu weaponry,such as the skill of using swords, spears, two-edged swords and halberds, axes, tomahawks, kooks, prongs and so on.请将下面这段话翻译成英文:功夫(Kung fu)是一种典型的中国传统文化,它是一项既活动肌肉又活动大脑的运动。
六级英语考试翻译习题及参考翻译.doc

六级英语考试翻译习题及参考翻译为了提高大家英语六级考试中的段落翻译技巧,下面是我带来的六级英语考试翻译习题,欢迎考生翻译练习。
六级英语考试翻译习题一请将下面这段话翻译成英文:《三十六计》Thirty-Six Stratagems 是有关战术的古书。
三十六计按照计谋名称排列,共有六类。
书中计谋的名称有不同的起源,有些源自历史故事,如“围魏救赵”;有些源自古代军事术语,如“声击西”;有些源自习语,如“指桑骂槐”。
每个计谋都带有解释和说明。
注释多引自宋朝以前战争的激烈,也有些引自古代著名谋略家的。
《三十六计》创作完成后被大众广泛阅读,“三十六计,走为上计”的说法也被经常使用。
六级英语考试翻译习题参考翻译The Thirty-SixStratagems is an ancient book concerng the art of war. The thirty-six stratagems are arranged in terms of their names and can fall into six categories.The stratagems’namesinthe book he different originXXe are from historical stories, such as “besieging Wei to se ”;some are from ancient military terms,such as “making a feint to the east but attacking inthe west”;and some are from idXXs, such as “inting at the mulberry but scolding the locust tree”. Each stratagem name is followed by an explanation and notes. The notes are stly sharpstatements uoted from war examples before the Song Dynasty as well as from faus ancientstrategists. After the sition of the Thirty-Six Stratagems, it has been widely read in thegeneral public and the phrase “of all thirty-six stratagems, fleeing is the best” is also freuently used.1.有关战术的古书:可译为an ancient book concerng the art of war。
英语六级翻译练习和范文

英语六级翻译练习和范文【翻译原文】我国食品种类繁多,节日食俗也丰富多彩。
春节(the SpringFestival)是我国的传统节日,人们通常从它的前夜—除夕就开始张罗了。
除夕那天,家家户户都要吃很丰盛的年夜饭。
因为“鱼”和“有余”的“余”读者相同,为了预示新年节庆有余,有些民族初一有吃鱼的习俗。
端午节(the Dragon BoatFestival)的重要食俗就是吃粽子(rice dumpling)。
粽子越做越好,品种也越做越多。
在中国,吃月饼是中秋节(the Mid-Autumn Festival)最具典型意义的食俗了。
农历八月十五这一天,人们都喜欢合家团聚,边饮酒赏月,边吃月饼。
中秋吃月饼的习俗已有悠久的历史。
【参考译文】China has a wide variety of food, and eatingcustoms on festivals are also colorful. The SpringFestival is a traditional festival in China, and peopleusually begin to bustle on New Years Eve, theevening before the Spring Festival. On that day,every family will have a hearty reunion dinner. In order to predict a surplus for the comingyear, some ethnic groups have adopted the custom of eating fish on the first day of lunarJanuary, because the sound of Chinese character for “fish” is the same with that of “surplus”.Besides, the important custom of the Dragon Boat Festival is eating rice dumplings, so ricedumplings are turning better and better and the variety of them is becoming more and morediverse. In China, eating moon cakes is the most typical custom on the Mid-Autumn Festival.On the 15th day of lunar August, people like to get together andhave a family reunion,drinking, appreciating the full moon and eating moon cakes which is a tradition of a long history.【翻译原文】当来中国的游客发现一桌标准的8人晚宴有4道凉菜、4道热菜,并配以汤和米饭时,他们往往会感到惊讶。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
(一)中国中国是世界上最大的发展中国家,人口约占世界总人口的22%。
在过去相当长的时期里,由于诸多原因,贫困一直困扰着中国。
20世纪80年代中期,中国农村绝大多数地区凭借自身的发展优势,经济得到快速增长,但少数地区由于经济、社会、历史、自然等方面的制约,发展相对滞后。
中国政府在致力于经济和社会全面发展的进程中,在全国范围内实施了以解决贫困人口温饱问题为主要目标的有计划、有组织的大规模扶贫开发,极大地缓解了贫困现象。
China is the largest developing country in the world and its population accounts for about22perce nt of the worlds total.For a long period of its history,China has been plagued by poverty for vario us reasons.In the mid-1980s,the economy of an overwhelming majority of the rural areas in Chin a grew dramatically by virtue of their own advantages,but a small number of areas still lagged beh ind because of the constraints of their economic,social,historical,and natural conditions.The Chi nese government,while working on all-round economic and social development,has nationwide i mplemented a large-scale program for development-oriented poverty relief in a planned and organ ized way.With the main objective of helping poverty-stricken people solve the food and clothing p roblems,this program has gone a long way toward alleviating poverty.(二)北京胡同北京有无数的胡同(hutong)。
平民百姓在胡同里的生活给古都北京带来了无穷的魅力。
北京的胡同不仅仅是平民百姓的生活环境,而且还是一门建筑艺术。
通常,胡同内有一个大杂院,房间够4到10个家庭的差不多20口人住。
所以,胡同里的生活充满了友善和人情味。
如今,随着社会和经济的飞速发展,很多胡同被新的高楼大厦所取代。
但愿胡同可以保留下来。
参考答案:In Beijing,there are numerous hutongs.The life of common people in hutongs brings endless cha rm to the ancient capital,Beijing.The hutong in Beijing is not only the living environment of com mon people but also a kind of ually,there is a courtyard complex inside hutong,wi th rooms shared by4to10families of about20people.Therefore,life in hutongs is full of friendli ness and genuine humanity.Nowadays,with rapid social and economic development,many huton gs are replaced by new tall buildings.I hope hutongs can be preserved.(三)中国戏曲要了解中国文化,就应该对中国的戏曲文化有所了解。
中国地方戏种类很多,其中京剧是一个具有代表性的剧种。
作为一个独立的剧种,京剧的诞生大约是在1840年至1860年。
京剧是在吸收其他地方戏营养的基础上形成的。
京剧有明确的角色分工;在念白上用北京方言;在音乐上以胡琴为主要伴奏乐器。
由于京剧是在融合各种地方戏之精华的基础上形成的,所以它不仅为北京的观众所钟爱,也受到全国人民的喜爱。
参考答案To understand the Chinese culture,you have to know something about the Chinese opera culture. In China,there are many kinds of local operas,among which Peking Opera is a representative one. As an independent opera form,Peking Opera was approximately born between1840and1860.Pe king opera originated from absorbing the essentials of other local operas.In Peking Opera there is a clear division of roles;the spoken parts are in Beijing dialect;and huqin,is the main accompani ment instrument.Since Peking Opera has combined the cream of various local operas,it is enjoye d not only by Beijing audience,but also by people all over the country.(四)中欧经济贸易中欧经济贸易合作取得了可喜的成果。
欧盟已经成为中国的重要经贸伙伴,是中国最大的技术供应方、第三大贸易伙伴和第五大实际投资方。
2001年,中欧贸易达到766亿美元,比上一年增长11%,尤其是中国从欧盟的进口增长了15.8%。
我非常赞赏欧中(Europe-China Business Association)与比中经贸理事会(Belgium-Chinese Economic and Commercial Council)为发展中欧关系所做出的努力。
中欧经济贸易合作具有广阔的前景。
中欧经济具有很强的互补性,在贸易、投资、科技等领域具有很大的合作潜力。
参考答案:China-EU economic and trade cooperation has yielded heartening fruits.The EU has now becom e an important economic and trade partner of China,working as the largest technology supplier,the third largest trading partner and the fifth largest actual investor in China.Bilateral trade reached76.6billion dollars in2001,achieving an11%increase compared to the previous year.In particula r,Chinas imports from the EU grew by15.8%.I highly appreciate the efforts by the Europe-China Business Association and the Belgium-Chinese Economic and Commercial Council for developin g China-EU ties.China-EU trade and economic cooperation is endowed with a promising future. The two economies are strongly complimentary to each other and hence enjoy huge potential for c ooperation in trade,investment,science and technology areas.(五)中医中医(Traditional Chinese Medicine)是中华文化不可分割的一部分,为振兴华夏做出了巨大的贡献。
如今,中医和西医(western medicine)在中国的医疗保健领域并驾齐驱。
中医以其独特的诊断手法、系统的治疗方式和丰富的典籍材料,备受世界瞩目。
中国的中医事业由国家中医药管理局(State Administration of TCM and Pharmacology)负责。
现在国家已经出台了管理中医的政策、法令和法规,引导并促进这个新兴产业的研究和开发。
在定义上,中医是指导中国传统医药理论和实践的一种医学,它包括中医疗法、中草药(herbalogy)、针灸(acupuncture)、推拿(massage)和气功(Qigong)。
参考答案:Traditional Chinese Medicine(TCM)is an integral part of Chinese culture.It has made great con tributions to the prosperity of China.Today both TCM and western medicine are being used in pro viding medical and health services in China.TCM,with its unique diagnostic methods,systematic approach,abundant historical literature and materials,has attracted a lot of attention from the inte rnational community.In China,TCM is under the administration of State Administration of TCM and Pharmacology.National strategies,laws and regulations governing TCM are now in place to g uide and promote the research and development in this promising industry.TCM is defined as a m edical science governing the theory and practice of traditional Chinese medicine.It includes Chine se medication,herbalogy,acupuncture,massage and Qigong.(六)四合院四合院(Siheyuan)是中国传统民居中最重要的形式。