白居易《长相思》汴水流
白居易《长相思·汴水流》原文诗意赏析

白居易《长相思·汴水流》原文诗意赏析白居易《长相思·汴水流》原文诗意赏析《长相思·汴水流》是唐代诗人白居易的词作。
这是中唐时期比较正规成熟的词作,写一位女子倚楼怀人。
此词上片写景,暗寓恋情;下片直抒胸,写女子久盼丈夫不归的怨恨。
前三句用三个“流”字,写出水的蜿蜒曲折,也酿造成低徊缠绵的情韵;下面用两个“悠悠”,更增添了愁思的绵长。
全词以“恨”写“爱”,用浅易流畅的语言、和谐的音律,表现人物的相思之痛、离别之苦;特别是那一派流泻的月光,更烘托出哀怨忧伤的气氛,增强了艺术感染力,显示出这首小词言简意富、词浅味深的特点。
长相思·汴水流汴水流,泗水流,流到瓜洲古渡头,吴山点点愁。
思悠悠,恨悠悠,恨到归时方始休,月明人倚楼。
赏这首《长相思》,写一位女子倚楼怀人。
在朦胧的月色下,映入她眼帘的山容水态,都充满了哀愁。
前三句用三个“流”字,写出水的蜿蜒曲折,也酿造成低徊缠绵的情韵。
下面用两个“悠悠”,更增添了愁思的绵长。
全词以“恨”写“爱”,用浅易流畅的语言,和谐的.音律,表现人物的复杂感情。
特别是那一派流泻的月光,更烘托出哀怨忧伤的气氛,增强了艺术感染力,显示出这首小词言简意富、词浅昧深的特点。
俞陛云《唐五代两宋词选释》:此词若“晴空冰柱”,通体虚明,不着迹象,而含情无际。
由汴而泗而江,心逐流波,愈行愈远,直到天末吴山,仍是愁痕点点,凌虚着想,音调复动入古。
第四句用一“愁”字,而前三句皆化“愁”痕,否则汴泗交流,与人何涉耶!结句盼归时之人月同圆,昔日愁眼中山色江光,皆入倚楼一笑矣。
黄升《花庵词选》:此词上四句,皆谈钱塘景。
《词谱》卷二:《长相思》,唐教坊曲名。
此词“汴水流”一首为正体,其余押韵异同,皆变格也。
此词前后段起二句,俱用叠韵。
《删补唐诗选脉笺释会通评林》卷六十引黄升云:乐天此调,非后世作者所能及。
《园词选》引沈际飞云:“点点”字俊。
《白香词谱笺》卷一谢朝征云:黄叔升云:此词“汴水流”四句,皆说钱塘景。
白居易《长相思-汴水流》原文、注释、译文及赏析

白居易《长相思-汴水流》原文、注释、译文及赏析【原文】《长相思-汴水流》汴水流,泗水流,流到瓜洲古渡头,吴山点点愁。
①思悠悠,恨悠悠,恨到归时方始休,月明人倚楼。
【注释】①汴水:亦曰汴河,又称汴渠。
今在商丘县南,东南流,经安徽宿县,泗县等地入淮。
泗水:即泗河,源出山东泗水县东陪尾山,四源并发,故名。
旧时流境甚长,经曲阜、济宁入江苏经沛县等至淮阴入淮河。
瓜洲:镇名,在江苏省江都县南,长江北岸,当运河之口,自唐开元以来,为南北襟喉之处。
【译文】汴河水呵!日夜不停地流,泗河水呵!日夜不停地流。
流到了瓜洲那古老的渡口。
吴山点点,几多忧愁。
思悠悠呵!恨悠悠!恨到那心上人归来时方能罢休。
此时已是月儿明、人倚楼。
(王洪译)【集评】宋·黄升:“此词上四句皆谈钱塘景。
”(《花庵词选》卷一)明·胡震亨;“《长相思》,古曲。
梁·张率始以‘长相思’三字为句发端。
陈后主及徐陵、江总辈袭其调,益工之。
唐·李白诸家都有作。
”(《唐音癸签》卷十三)明·沈际飞:“‘点点’字俊。
又:太白开山后,乃至元和又见此二阕,不易得也。
”(清·黄苏《蓼园词选》引)【赏析】此词传统的理解为女子思念远行的爱人之情,未便苟同。
因古代的女子不大可能“由汴而泗而江”、“直至天末吴山”漫游经历。
拙见以为是两地相思。
上片是男子站在瓜洲渡头,见到由北而来的运河之水,想象它是从家乡汴水汇合泗水而来的,河水似乎捎来了家书,让他回去,可他明天还得到江南去,所以望望吴山,兴起无限的思乡愁情。
下片四句是倒装式。
写女子在家中月夜倚楼相思,由思转恨。
但其恨非真,只是要他回家来团圆而已。
下片也可以理解为男子在瓜洲渡替女方设想,象杜甫《月夜》的创作手法。
以上两种解析,都比全部是女子之情要合理,否则,上片是说不过去的。
白居易《长相思》唐诗赏析

白居易《长相思》唐诗赏析白居易《长相思》唐诗赏析原文汴水流,泗水流,流到瓜洲古渡头。
吴山点点愁。
思悠悠,恨悠悠,恨到归时方始休。
明月人倚楼。
赏析“长相思”为词牌名,但本词内容与此密切相关。
词分上下两阕,格律和字数一样。
每阕四句,押平声韵。
这是一首怀人念远的抒情小词。
上阕从眼前所见流水写起,并且目送远波,想象这流水将流到瓜洲渡和长江汇合,再想到吴中(江南)的山也面带愁容,实则深切怀念远在江南的情人,希望情人能从吴地归来,过瓜洲古渡,溯流北上与自己相会。
下阕直接抒写情怀,因所思之人没有回来,只得在这月明之夜,独倚高楼。
抒发悠悠不尽的“思”和“恨”。
全词以月下脉脉的流水映衬,象征悠悠的离情别绪,深深的思念和由此产生的绵绵的怨恨,又频用叠字叠韵,再配上那柔和的民歌风味,因而能深深打动读者心弦。
【鉴赏】在我国古典诗词中,有一个问题看似琐碎,实际却往往影响我们对作品的理解是否正确,即抒情主人公是谁的问题。
与此相关者还有一个问题,即作者本人与作品中的抒情主人公是一是二,也值得研究。
这一类问题历代诗词中都明显存在,有时往往很难判断。
譬如托名李白写《菩萨蛮》和《忆秦娥》,就一直存在着分歧意见,词中主人翁究竟是游子还是思妇,至今还是有待讨论的问题。
因此,我们在分析一首诗或词时,首先把作品中抒情主人公分清是男是女,是游子还是思妇,是行者还是居者,看来确是十分必要的。
白居易的这首《长相思》,在抒情主人翁的问题上也很值得推敲。
我们认为,词的作者是白居易,这无庸置疑(有人认为此词非白作,我看无太大说服力,姑不讨论);而词中主人公的口吻乃是作为女性殷切企盼远人归来,这也一览可知。
那么,对这首词究应怎样理解呢?我以为,这首词应当是白居易在江南为官时思念洛阳之作。
具体写作年代虽不能详,但主题思想原很明确。
不过作者没有用直接的表现手法来抒写自己的怀乡之感,却假托闺情,对久客江南迟迟不归的游子无比思念,翻转过来说只有所思之人回到家乡,心中才能无恨。
汴水的诗句

《长相思·汴水流》唐代白居易汴水流,泗水流,流到瓜州古渡头。
吴山点点愁。
思悠悠,恨悠悠,恨到归时方始休。
月明人倚楼。
诗作赏析:这首词是抒发“闺怨”的名篇,构思比较新颖奇巧。
它写一个闺中少妇,月夜倚楼眺望,思念久别未归的丈夫,充满无限深情。
词作采用画龙点睛之笔,最后才点出主人公的身份,突出作品的主题思想,因而给读者留下强烈的悬念。
上片全是写景,暗寓恋情。
前三句以流水比人,写少妇丈夫外出,随着汴水、泗水向东南行,到了遥远的地方;同时也暗喻少妇的心亦随着流水而追随丈夫的行踪飘然远去。
第四句“吴山点点愁”才用拟人化的手法,婉转地表现少妇思念丈夫的愁苦。
前三句是陈述句,写得比较隐晦,含而不露如若不细细体会,只能看到汴水、泗水远远流去的表面意思,而看不到更深的诗意,这就辜负了作者的苦心。
汴水发源于河南,古汴水一支自开封东流至今徐州,汇入泗水,与运河相通,经江苏扬州南面的瓜州渡口而流入长江,向更远的地方流去。
这三首是借景抒情,寓有情于无情之中,使用的是暗喻和象征的手法。
“吴山点点愁”一句,承“瓜洲古渡”而入吴地,而及吴山,写得清雅而沉重,是上片中的佳句。
“吴山点点”是写景,在这里,作者只轻轻一带,着力于頙的“愁”字。
著此“愁”字,就陡然使意发生了巨大的变化:吴山之秀色不复存在,只见人之愁如山之多且重,这是一;山亦因人之愁而愁,这是二;山是愁山,则上文之水也是恨水了,这是三。
一个字点醒全片,是其笔力堪称强劲。
下片直抒胸臆,表达少妇对丈夫长期不归的怨恨。
前三句写她思随流水,身在妆楼,念远人而不得见,思无穷,恨亦无穷。
“悠悠”二字,意接流水,笔入人情。
“恨到归时方始休”一句,与《长恨歌》之“天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期”,各擅胜场。
《长恨歌》写死别,故恨无绝期;此词写生离,故归即无恨。
“恨到归时方始休”,句意拙直,不假藻饰,然而深刻有味,情真意真。
末句“月明人倚楼”,是画景也是情语。
五字包拢全词,从而知道以上的想水想山,含思含恨,都是人于明月下、倚楼时的心事;剪影式的画幅,又见出她茫茫然远望驰思,人仍未归,恨亦难休,几乎要化为山头望夫石也。
长相思白居易翻译

【原文】长相思·汴水流白居易汴水流,泗水流,流到瓜州古渡头。
吴山点点愁。
思悠悠,恨悠悠,恨到归时方始休。
月明人倚楼。
【译文】汴水长流,泗水长流,流到长江古老的渡口,遥望去,江南的群山在默默点头,频频含羞,凝聚着无限哀愁。
思念呀,怨恨呀,哪儿是尽头,伊人呀,除非你归来才会罢休。
一轮皓月当空照,让我俩紧紧偎傍,倚楼望月。
【注释】①汴水:源于河南,东南流入安徽宿县、泗县,与泗水合流,入淮河。
②泗水:源于山东曲阜,经徐州后,与汴水合流入淮河。
③瓜州:在今江苏省扬州市南面。
④吴山:泛指江南群山。
⑤悠悠:深长的意思。
【赏析】在朦胧的月色下,映入女子眼帘的山容水态,都充满了哀愁。
前三句用三个“流〞字,写出水的蜿蜒曲折,也酿造成低徊缠绵的情韵。
下面用两个“悠悠〞,更增添了愁思的绵长。
特别是那一派流泻的月光,更衬托出哀怨忧伤的气氛,增强了艺术感染力,显示出这首小词言简意富、词浅昧深的特点。
相思是人类最普遍的情感之一。
也是历代诗家文人付诸歌咏的最正确题材之一。
古诗中多用“长相思〞三字,如《古诗十九首》中就有“上言长相思〞、“著以长相思〞、“行人难久留,各言长相思〞等。
南朝陈后主、徐陵、江总,唐李白等都有拟作。
内容多写女子思念久出不归的丈夫。
至于白居易这首《长相思》,那么有其特定的相思对象,即他的侍妾樊素。
这篇作品形式虽然短小,但它却用回环复沓的句式,流水般汩汩有声的节奏,贯穿于每个间歇终点的相同韵脚,造成了绵远悠长的韵味,使相思之痛、离别之苦,表现得更加淋漓尽致。
汴水流,泗水流,流到瓜州古渡头。全诗翻译赏析及作者出处

汴水流,泗水流,流到瓜州古渡头。
全诗翻译赏析及作者出处汴水流,泗水流,流到瓜州古渡头。
吴山点点愁。
这句话是什幺意思?出自哪首诗?作者是谁?下面小编为同学们整理出这首古诗词的全文全文翻译及全文赏析,提供给同学们。
希望能对同学的古诗词的学习与提高有所帮助。
1汴水流,泗水流,流到瓜州古渡头。
吴山点点愁。
出自唐代白居易的《长相思·汴水流》汴水流,泗水流,流到瓜州古渡头。
吴山点点愁。
思悠悠,恨悠悠,恨到归时方始休。
月明人倚楼。
1汴水流,泗水流,流到瓜州古渡头赏析在朦胧的月色下,映入女子眼帘的山容水态,都充满了哀愁。
前三句用三个“流”字,写出水的蜿蜒曲折,也酿造成低徊缠绵的情韵。
下面用两个“悠悠”,更增添了愁思的绵长。
特别是那一派流泻的月光,更烘托出哀怨忧伤的气氛,增强了艺术感染力,显示出这首小词言简意富、词浅昧深的特点。
[2]相思是人类最普遍的情感之一。
也是历代家文人付诸歌咏的最佳题材之一。
古诗中多用“长相思”三字,如《古诗十九首》中就有“上言长相思”、“着以长相思”、“行人难久留,各言长相思”等。
南朝陈后主、徐陵、江总,唐李白等都有拟作。
内容多写女子怀念久出不归的丈夫。
至于白居易这首《长相思》,则有其特定的相思对象,即他的侍妾樊素。
樊素善歌《杨柳枝》,因又名柳枝。
因为种种原因,樊素自求离去,白氏在《别柳枝》绝句中说:“两枝杨柳小楼中,袅袅多年伴醉翁。
明日放归归去后,。
白居易《长相思》翻译赏析

白居易《长相思》翻译赏析本文是关于白居易的文学文章,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。
白居易的《长相思》汴水流,泗水流,流到瓜州古渡头。
吴山点点愁。
思悠悠,恨悠悠,恨到归时方始休。
月明人倚楼。
注释:①汴水:源于河南,东南流入安徽宿县、泗县,与泗水合流,入淮河。
②泗水:源于山东省泗水县,经徐州后,与汴水合流入淮河。
③瓜州:在今江苏省扬州市南面。
④吴山:泛指江南群山。
⑤悠悠:深长的意思。
译文1:汴水长流啊,泗水长流,流到古老的瓜洲渡口,远远望去,江南群山那默默的点头,仿佛凝聚着无限的哀愁。
思念呀,怨恨呀,何时才有个尽头?除非你归来才会罢休。
一轮皓月当空照,只有人倚楼。
译文2:汴河之水静静淌泗河之水默默流汇合在瓜州古渡荡着漩涡汤汤东去更远处江南的山峰从雾中冒出我遥远的思念我深沉的怨尤直到我们重聚我的抑郁不会结束此刻月光下有一个人独伫译文3:汴水流入泗水,泗水又在瓜洲流入长江……这无穷无尽的流水正像我无边的愁绪,而我无边的愁绪,又像那江南的座座青山,数说不清。
情思悠悠,离恨悠悠,惟有等到远方亲人归来,我的离愁别恨才能消除。
我从日出东南隅一直等到月上柳梢头,在凄清的月色中,倚栏远望,不愿离去。
赏析:这首《长相思》,写一位女子倚楼怀人。
在朦胧的月色下,映入她眼帘的山容水态,都充满了哀愁。
前三句用三个“流”字,写出水的蜿蜒曲折,也酿造成低徊缠绵的情韵。
下面用两个“悠悠”,更增添了愁思的绵长。
全词以“恨”写“爱”,用浅易流畅的语言,和谐的音律,表现人物的复杂感情。
特别是那一派流泻的月光,更烘托出哀怨忧伤的气氛,增强了艺术感染力,显示出这首小词言简意富、词浅昧深的特点。
汴水与泗水是古代淮河下游两条最大的支流。
瓜洲:在江苏扬州市南长江北岸。
瓜洲本为江中沙洲,状如瓜字。
吴山:在浙江杭州,春秋时为吴国南界。
长相思是词牌名。
相思是人类最普遍的情感之一。
也是历代诗家文人付诸歌咏的最佳题材之一。
古诗中的“长相思”,内容多写女子怀念久出不归的丈夫。
长相思古诗翻译白居易

长相思古诗翻译白居易汴水流,泗水流,流到瓜州古渡头。
吴山点点愁。
思悠悠,恨悠悠,恨到归时方始休。
月明人倚楼。
注解①汴水:源于河南,东南流入安徽宿县、泗县,与泗水合流,入淮河。
②泗水:来源于山东省泗水县,经徐州后,与汴水合流向淮河。
③瓜州:在今江苏省扬州市南面。
④吴山:泛指江南群山。
⑤悠悠:深长的意思。
译文1:汴水长流啊,泗水长流,流到古老的瓜洲渡口,远远望去,江南群山那默默的点头,仿佛凝聚着无限的哀愁。
思念呀,愤恨呀,何时才存有个尽头?除非你启程才可以理会。
一轮皓月当空照,只有人倚楼。
译文2:汴河之水静静青草泗河之水默默流合流在瓜州古渡荡着漩涡汤汤东去更远处江南的山峰从雾中冒出我荒凉的思念我深沉的怨尤直至我们重逢我的抑郁不会结束此刻月光下有一个人独伫译文3:汴水流入泗水,泗水又在瓜洲流入长江……这无穷无尽的流水正像我无边的愁绪,而我无边的愁绪,又像那江南的座座青山,数说不清。
情思悠悠,浮生悠悠,惟有要到远方亲人启程,我的往昔别怨就可以消解。
我从日落东南隅一直要到月上柳梢头,在重泉的月色中,翩翩遥望,不愿离开。
赏析:这首《短春草》,写下一位女子倚楼怀人。
在深邃的月色下,望著她眼帘的山容水态,都充满著了忧伤。
前三句用三个“流”字,写下水的绵延坎坷,也酿造成低徊爱恋的情韵。
下面用两个“悠悠”,更平添了愁思的绵长。
全词以“怨”写下“快乐”,用浅易简洁的语言,人与自然的音律,整体表现人物的繁杂感情。
特别就是那一派沁入的月光,更烘托伤感伤感的气氛,进一步增强了艺术感染力,表明出来这首小词言简意富、词深说合浅的特点。
汴水与泗水是古代淮河下游两条最大的支流。
瓜洲:在江苏扬州市南长江北岸。
瓜洲本为江中沙洲,状如瓜字。
吴山:在浙江杭州,春秋时为吴国南界。
短春草就是词牌名。
相思是人类最普遍的情感之一。
也是历代诗家文人付诸歌咏的最佳题材之一。
古诗中的“长相思”,内容多写女子怀念久出不归的丈夫。
至于白居易这首《长相思》,则有其特定的相思对象,即他的侍妾樊素。
长相思古诗白居易注音版

长相思古诗白居易注音版长zh ǎn ɡ相xi ān ɡ思s ī·汴bi àn 水shu ǐ流li ú【作zu ò者zh ě】白b ái 居j ū易y ì 【朝ch áo 代d ài 】唐t án ɡ译y ì文w én 对du ì照zh ào汴bi àn 水shu ǐ流li ú,泗s ì水shu ǐ流li ú,流li ú到d ào 瓜ɡu ā州zh ōu 古ɡǔ渡d ù头t óu 。
吴w ú山sh ān 点di ǎn 点di ǎn 愁ch óu。
思s ī悠y ōu 悠y ōu ,恨h èn 悠y ōu 悠y ōu ,恨h èn 到d ào 归ɡu ī时sh í方f ān ɡ始sh ǐ休xi ū。
月yu è明m ín ɡ人r én 倚y ǐ楼l óu 。
译文: 汴水长流,泗水长流,流到长江古老的渡口。
江南的山一座一座的,凝聚着无限哀愁。
思念呀,怨恨呀,哪儿是尽头,伊人呀,除非你归来才会罢休。
一轮皓月当空照,让我俩紧紧偎傍,倚楼望月。
赏析:在朦胧的月色下,映入女子眼帘的山容水态,都充满了哀愁。
前三句用三个“流”字,写出水的蜿蜒曲折,也酿造成低徊缠绵的情韵。
下面用两个“悠悠”,更增添了愁思的绵长。
特别是那一派流泻的月光,更烘托出哀怨忧伤的气氛,增强了艺术感染力,显示出这首小词言简意富、词浅味深的特点。
[2]相思是人类最普遍的情感之一。
也是历代文人付诸歌咏的最佳题材之一。
古诗中多用“长相思”三字,如《古诗十九首》中就有“上言长相思”、“著以长相思”、“行人难久留,各言长相思”等。
南朝陈后主徐陵、江总,唐李白等都有拟作。
思悠悠,恨悠悠,恨到归时方始休《长相思》意思-全诗赏析

思悠悠,恨悠悠,恨到归时方始休《长相思》意思|全诗赏析出自唐代人的《长相思》汴水流,泗水流,流到瓜州古渡头。
吴点点愁。
思悠悠,恨悠悠,恨到归时方始休。
月明人倚楼。
汴水长流,泗水长流,流到古老的渡口,遥望去,江南的群山在默默点头,频频含羞,凝聚着无限哀愁。
思念呀,怨恨呀,哪儿是尽头,伊人呀,除非你归来才会罢休。
一轮皓月当空照,让我俩紧紧偎傍,倚楼望月。
一这首《长相思》,写一位女子倚楼怀人。
在朦胧的月色下,映入她眼帘的山容水态,都充满了哀愁。
前三句用三个流字,写出水的蜿蜒曲折,也酿造成低徊缠绵的情韵。
下面用两个悠悠,更增添了愁思的绵长。
全词以恨写爱,用浅易流畅的语言,和谐的音律,表现人物的复杂感情。
特别是那一派流泻的月光,更烘托出哀怨忧伤的气氛,增强了艺术感染力,显示出这首小词言简意富、词浅昧深的特点。
作者:佚名这首词是抒发闺怨的名篇,构思比较新颖奇巧。
它写一个闺中少妇,倚楼眺望,思念久别未归的丈夫,充满无限深情。
词作采用画龙点睛之笔,最后才点出主人公的身份,突出作品的主题思想,因而给读者留下强烈的悬念。
上片全是写,暗寓恋情。
前三句以流水比人,写少妇丈夫外出,随着汴水、泗水向东南行,到了遥远的地方;同时也暗喻少妇的心亦随着流水而追随丈夫的行踪飘然远去。
第四句吴山点点愁才用拟人化的手法,婉转地表现少妇思念丈夫的愁苦。
前三句是陈述句,写得比较隐晦,含而不露如若不细细体会,只能看到汴水、泗水远远流去的表面意思,而看不到更深的诗意,这就辜负了作者的苦心。
汴水发源于河南,古汴水一支自开封东流至今徐州,汇入泗水,与运河相通,经江苏扬州南面的瓜州渡口而流入长江,向更远的地方流去。
这三首是借景抒情,寓有情于无情之中,使用的是暗喻和象征的手法。
吴山点点愁一句,承瓜洲古渡而入吴地,而及吴山,写得清雅而沉重,是上片中的佳句。
吴山点点是写景,在这里,作者只轻轻一带,着力于頙的愁字。
著此愁字,就陡然使意发生了巨大的变化:吴山之秀色不复存在,只见人之愁如山之多且重,这是一;山亦因人之愁而愁,这是二;山是愁山,则上文之水也是恨水了,这是三。
白居易诗词《长相思·汴水流》原文译文赏析

白居易诗词《长相思·汴水流》原文译文赏析《长相思·汴水流》唐代·白居易汴水流,泗水流,流到瓜州古渡头。
吴山点点愁。
思悠悠,恨悠悠,恨到归时方始休。
月明人倚楼。
【译文】怀念丈夫的思潮,就像那汴水、泗水一样朝着南方奔流,一直流到瓜洲渡口,愁思像那江南群山,起起伏伏。
思念呀,怨恨呀,哪里才是尽头?除非你归来才会罢休。
一轮皓月当空照,而我倚楼独自忧愁。
【注释】长相思:词牌名,调名取自南朝乐府“上言长相思,下言久离别”句,多写男女相思之情。
汴水:源于河南,东南流入安徽宿县、泗县,与泗水合流,入淮河。
泗水:源于山东曲阜,经徐州后,与汴水合流入淮河。
瓜州:在今江苏省扬州市南面。
吴山:泛指江南群山。
悠悠:深长的意思。
【赏析】这首词是抒发“闺怨”的名篇,构思比较新颖奇巧。
它写一个闺中少妇,月夜倚楼眺望,思念久别未归的丈夫,充满无限深情。
词作采用画龙点睛之笔,最后才点出主人公的身份,突出作品的主题思想,因而给读者留下强烈的悬念。
上片全是写景,暗寓恋情。
前三句以流水比人,写少妇丈夫外出,随着汴水、泗水向东南行,到了遥远的地方;同时也暗喻少妇的心亦随着流水而追随丈夫的行踪飘然远去。
第四句“吴山点点愁”才用拟人化的手法,婉转地表现少妇思念丈夫的愁苦。
前三句是陈述句,写得比较隐晦,含而不露如若不细细体会,只能看到汴水、泗水远远流去的表面意思,而看不到更深的诗意,这就辜负了作者的苦心。
汴水发源于河南,古汴水一支自开封东流至今徐州,汇入泗水,与运河相通,经江苏扬州南面的瓜州渡口而流入长江,向更远的地方流去。
这三首是借景抒情,寓有情于无情之中,使用的是暗喻和象征的手法。
“吴山点点愁”一句,承“瓜洲古渡”而入吴地,而及吴山,写得清雅而沉重,是上片中的佳句。
“吴山点点”是写景,在这里,作者只轻轻一带,着力于頙的“愁”字。
著此“愁”字,就陡然使意发生了巨大的变化:吴山之秀色不复存在,只见人之愁如山之多且重,这是一;山亦因人之愁而愁,这是二;山是愁山,则上文之水也是恨水了,这是三。
《相思》原文及翻译赏析

《相思》原文及翻译赏析《相思》原文及翻译赏析1长相思·汴水流唐朝白居易汴水流,泗水流,流到瓜州古渡头。
吴山点点愁。
思悠悠,恨悠悠,恨到归时方始休。
月明人倚楼。
《长相思·汴水流》译文怀念丈夫的思潮,就像那汴水、泗水一样朝着南方奔流,一直流到瓜州渡口,愁思像那江南群山,起起伏伏。
思念呀,怨恨呀,哪里才是尽头?除非你归来才会罢休。
一轮皓月当空照,而我倚楼独自忧愁。
注释长相思:词牌名,调名取自南朝乐府“上言长相思,下言久离别”句,多写男女相思之情。
汴水:源于河南,东南流入安徽宿县、泗县,与泗水合流,入淮河。
泗水:源于山东曲阜,经徐州后,与汴水合流入淮河。
瓜州:在今江苏省扬州市南面。
吴山:泛指江南群山。
悠悠:深长的意思。
《长相思·汴水流》赏析这首词是抒发“闺怨”的名篇,构思比较新颖奇巧。
它写一个闺中少妇,月夜倚楼眺望,思念久别未归的丈夫,充满无限深情。
词作采用画龙点睛之笔,最后才点出主人公的身份,突出作品的主题思想,因而给读者留下强烈的悬念。
上片全是写景,暗寓恋情。
前三句以流水比人,写少妇丈夫外出,随着汴水、泗水向东南行,到了遥远的地方;同时也暗喻少妇的心亦随着流水而追随丈夫的行踪飘然远去。
第四句“吴山点点愁”才用拟人化的手法,婉转地表现少妇思念丈夫的愁苦。
前三句是陈述句,写得比较隐晦,含而不露如若不细细体会,只能看到汴水、泗水远远流去的表面意思,而看不到更深的诗意,这就辜负了作者的苦心。
汴水发源于河南,古汴水一支自开封东流至今徐州,汇入泗水,与运河相通,经江苏扬州南面的瓜州渡口而流入长江,向更远的地方流去。
这三首是借景抒情,寓有情于无情之中,使用的是暗喻和象征的手法。
“吴山点点愁”一句,承“瓜洲古渡”而入吴地,而及吴山,写得清雅而沉重,是上片中的佳句。
“吴山点点”是写景,在这里,作者只轻轻一带,着力于頙的“愁”字。
著此“愁”字,就陡然使意发生了巨大的变化:吴山之秀色不复存在,只见人之愁如山之多且重,这是一;山亦因人之愁而愁,这是二;山是愁山,则上文之水也是恨水了,这是三。
长相思-汴水流翻译赏析

长相思-汴水流翻译赏析(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如唐诗宋词、古文名句、古诗试题、古人列传、作文大全、小说阅读、散文阅读、励志名言、好词好句、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as Tang poems and Song poems, ancient famous sentences, ancient poetry test questions, ancient biographies, composition books, novel reading, prose reading, inspirational quotes, good words and good sentences, other sample essays, etc. Learn about the different formats and writing styles of sample essays, so stay tuned!长相思-汴水流翻译赏析《长相思·汴水流》作者为唐朝诗人白居易。
长相思汴水流唐 白居易全文注释翻译及原著赏析

长相思汴水流唐白居易全文注释翻译及原著赏析(实用版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的实用范文,如合同协议、演讲稿、策划方案、报告大全、条据文书、公文素材、教育资料、散文诗歌、作文大全、其他资料等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!Moreover, our store provides various types of practical sample texts for everyone, such as contract agreements, speech drafts, planning plans, report summaries, documentary documents, official document materials, educational materials, prose and poetry, essay summaries, and other materials. If you want to learn about different sample formats and writing methods, please stay tuned!长相思汴水流唐白居易全文注释翻译及原著赏析长相思·汴水流(唐白居易)全文注释翻译及原著赏析[唐]白居易汴水流,泗水流,流到瓜洲古渡头,吴山点点愁。
长相思汴水流翻译、解析

长相思汴水流唐代:白居易汴水流,泗水流,流到瓜州古渡头。
吴山点点愁。
思悠悠,恨悠悠,恨到归时方始休。
月明人倚楼。
译文怀念丈夫的思潮,就像那汴水、泗水一样朝着南方奔流,一直流到瓜州渡口,愁思像那江南群山,起起伏伏。
思念呀,怨恨呀,哪里才是尽头?除非你归来才会罢休。
一轮皓月当空照,而我倚楼独自忧愁。
注释长相思:词牌名,调名取自南朝乐府“上言长相思,下言久离别”句,多写男女相思之情。
汴水:源于河南,东南流入安徽宿县、泗县,与泗水合流,入淮河。
泗水:源于山东曲阜,经徐州后,与汴水合流入淮河。
瓜州:在今江苏省扬州市南面。
吴山:泛指江南群山。
悠悠:深长的意思。
鉴赏在朦胧的月色下,映入女子眼帘的山容水态,都充满了哀愁。
前三句用三个“流”字,写出水的蜿蜒曲折,也酿造成低徊缠绵的情韵。
下面用两个“悠悠”,更增添了愁思的绵长。
特别是那一派流泻的月光,更烘托出哀怨忧伤的气氛,增强了艺术感染力,显示出这首小词言简意富、词浅昧深的特点。
相思是人类最普遍的情感之一。
也是历代诗家文人付诸歌咏的最佳题材之一。
古诗中多用“长相思”三字,如《古诗十九首》中就有“上言长相思”、“著以长相思”、“行人难久留,各言长相思”等。
南朝陈后主、徐陵、江总,唐李白等都有拟作。
内容多写女子怀念久出不归的丈夫。
至于白居易这首《长相思》,则有其特定的相思对象,即他的侍妾樊素。
樊素善歌《杨柳枝》,因又名柳枝。
因为种种原因,樊素自求离去,白氏在《别柳枝》绝句中说:“两枝杨柳小楼中,袅袅多年伴醉翁。
明日放归归去后,世间应不要春风。
”可见作者对于樊氏的离去十分伤感。
这首《长相思》词也表达了相同的情感。
词的上阕写樊素回南必经之路。
因为她是杭州人氏,故作者望吴山而生愁。
汴水、泗水是一去不复回的,随之南下的樊素大概也和河水一样,永远离开了他。
所以作者想象中的吴中山脉,点点都似愁恨凝聚而成。
短短几句,把归人行程和愁怨的焦点都简括而又深沉地传达了出来。
尽管佳人已去,妆楼空空,可作者一片痴情,终难忘怀,他便于下阕抒发了自己的相思之痛。
《长相思·汴水流》原文、译文、注释及赏析

长相思·汴水流唐代:白居易原文汴水流,泗水流,流到瓜州古渡头。
吴山点点愁。
思悠悠,恨悠悠,恨到归时方始休。
月明人倚楼。
译文怀念丈夫的思潮,就像那汴水、泗水一样朝着南方奔流,一直流到瓜洲渡口,愁思像那江南群山,起起伏伏。
思念呀,怨恨呀,哪里才是尽头?除非你归来才会罢休。
一轮皓月当空照,而我倚楼独自忧愁。
注释长相思:词牌名,调名取自南朝乐府“上言长相思,下言久离别”句,多写男女相思之情。
汴水:源于河南,东南流入安徽宿县、泗县,与泗水合流,入淮河。
泗水:源于山东曲阜,经徐州后,与汴水合流入淮河。
瓜州:在今江苏省扬州市南面。
吴山:泛指江南群山。
悠悠:深长的意思。
赏析在朦胧的月色下,映入女子眼帘的山容水态,都充满了哀愁。
前三句用三个“流”字,写出水的蜿蜒曲折,也酿造成低徊缠绵的情韵。
下面用两个“悠悠”,更增添了愁思的绵长。
特别是那一派流泻的月光,更烘托出哀怨忧伤的气氛,增强了艺术感染力,显示出这首小词言简意富、词浅昧深的特点。
相思是人类最普遍的情感之一。
也是历代诗家文人付诸歌咏的最佳题材之一。
古诗中多用“长相思”三字,如《古诗十九首》中就有“上言长相思”、“著以长相思”、“行人难久留,各言长相思”等。
南朝陈后主、徐陵、江总,唐李白等都有拟作。
内容多写女子怀念久出不归的丈夫。
至于白居易这首《长相思》,则有其特定的相思对象,即他的侍妾樊素。
樊素善歌《杨柳枝》,因又名柳枝。
因为种种原因,樊素自求离去,白氏在《别柳枝》绝句中说:“两枝杨柳小楼中,袅袅多年伴醉翁。
明日放归归去后,世间应不要春风。
”可见作者对于樊氏的离去十分伤感。
这首《长相思》词也表达了相同的情感。
词的上阕写樊素回南必经之路。
因为她是杭州人氏,故作者望吴山而生愁。
汴水、泗水是一去不复回的,随之南下的樊素大概也和河。
白居易《长相思》赏析

白居易汴水流,泗水流,流到瓜洲古渡头。
吴山点点愁。
思悠悠,恨悠悠,恨到归时方始休。
月明人倚楼。
长相思,系词牌名,用《古诗·孟冬寒气至》中“上言长相思,下言久离别”以为名,又名《双红豆》、《忆多娇》。
此词见于《花庵词选》,后收入《全唐诗》附词中。
这是一首韵味深厚的抒情小词,表现一种月夜怀远、绵绵相思之情。
抒情主人公究竟是谁?至今莫衷一是。
王汝弼先生《白居易选集》云:“此诗当系开成四年(839)春,即柳枝回南,白氏惜别之作。
”在对此词结句“月明人倚楼”一句注释说:“此言白氏倚楼而望”。
而现在一些评析者则通常认为词中的抒情主人公是一位“思妇”,这位思妇在月明之夜,独倚危楼,眺望远逝的汴泗流水,思念远方的爱人。
我以为,此二说皆通。
从词所表现出的氛围来说,的确令人感到情思缠绵,仿佛一位女子倚楼低吟。
但是,若从王说,即“白氏倚楼而望”,却又使人忆及白居易的一首《杨柳枝词》:“苏家小女旧知名,杨柳风前别有情。
剥条盘作银环样,卷叶吹为玉笛声”。
苏小小本南齐时钱塘名妓,有墓在西湖侧。
白氏于此借以暗喻其妾柳枝(樊素)。
白居易任杭州刺史时,曾与柳枝邂逅,两人情意深切。
后柳枝离白氏而去。
诗人曾数有所作,以示思念。
如此看来,这首《长相思》当作诗人望远怀人,发抒别愁离绪之作,亦未尝不可。
“汴水流,泗水流,流到瓜洲古渡头。
吴山点点愁”。
上阙以若干地名组成,历来释析者无不首先考证汴、泗水之流向。
一说汴水即汴渠,亦即蒗荡渠。
自荥阳与黄河分流,向东南以通于淮泗。
一说词中所云汴水即古汴水,由汴州开封经宋城(今河南商丘)而到徐州彭城(今江苏徐州市),在城东北隅与源于山东、流经徐州彭城的泗水汇合。
且以韩愈诗“汴泗交流郡城角”佐证。
其实,这两种考证结果对于阐释和理解本诗都不会产生歧义。
因为汴水连绵流逝,必与泗水交汇,且必东流入淮,最后“流到瓜洲古渡头。
”我以为,诗人以汴泗水流发端,并非写实,我们可以设想诗人位于任何一处,通过想象之辞,抒发悠悠情思。
《长相思·汴水流》原文及翻译赏析

《长相思·汴水流》原文及翻译赏析《长相思·汴水流》原文及翻译赏析1长相思·汴水流汴水流,泗水流,流到瓜州古渡头。
吴山点点愁。
思悠悠,恨悠悠,恨到归时方始休。
月明人倚楼。
古诗简介《长相思·汴水流》是唐代著名诗人白居易创作的一首词。
这篇作品是中唐时期比较正规成熟的词作。
这首词写一位女子倚楼怀人。
全词以“恨”写“爱”,用浅易流畅的语言、和谐的'音律,表现人物的相思之痛、离别之苦。
翻译/译文汴水长流,泗水长流,流到长江古老的渡口,遥望去,江南的群山在默默点头,频频含羞,凝聚着无限哀愁。
思念呀,怨恨呀,哪儿是尽头,伊人呀,除非你归来才会罢休。
一轮皓月当空照,让我俩紧紧偎傍,倚楼望月。
注释①汴水:源于河南,东南流入安徽宿县、泗县,与泗水合流,入淮河。
②泗水:源于山东曲阜,经徐州后,与汴水合流入淮河。
③瓜洲:在今江苏省扬州市南面,因形状似瓜而得名。
④吴山:泛指江南群山。
⑤悠悠:深长的意思。
赏析/鉴赏在朦胧的月色下,映入女子眼帘的山容水态,都充满了哀愁。
前三句用三个“流”字,写出水的蜿蜒曲折,也酿造成低徊缠绵的情韵。
下面用两个“悠悠”,更增添了愁思的绵长。
特别是那一派流泻的月光,更烘托出哀怨忧伤的气氛,增强了艺术感染力,显示出这首小词言简意富、词浅昧深的特点。
相思是人类最普遍的情感之一。
也是历代诗家文人付诸歌咏的最佳题材之一。
古诗中多用“长相思”三字,如《古诗十九首》中就有“上言长相思”、“著以长相思”、“行人难久留,各言长相思”等。
南朝陈后主、徐陵、江总,唐李白等都有拟作。
内容多写女子怀念久出不归的丈夫。
至于白居易这首《长相思》,则有其特定的相思对象,即他的侍妾樊素。
樊素善歌《杨柳枝》,因又名柳枝。
因为种种原因,樊素自求离去,白氏在《别柳枝》绝句中说:“两枝杨柳小楼中,袅袅多年伴醉翁。
明日放归归去后,世间应不要春风。
”可见作者对于樊氏的离去十分伤感。
这首《长相思》词也表达了相同的情感。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
4.吴山:泛指江]
这首《长相思》,写一位女子倚楼怀人。在朦胧的月色下,映入她眼帘的山容水态,都充满了哀愁。前三句用三个“流”字,写出水的蜿蜒曲折,也酿造成低徊缠绵的情韵。下面用两个“悠悠”,更增添了愁思的绵长。全词以“恨”写“爱”,用浅易流畅的语言,和谐的音律,表现人物的复杂感情。特别是那一派流泻的月光,更烘托出哀怨忧伤的气氛,增强了艺术感染力,显示出这首小词言简意富、词浅昧深的特点。
$$$$《长相思》 白居易
汴水①流,泗水②流,流到瓜州③古渡头。吴山④点点愁。
思悠悠⑤,恨悠悠,恨到归时方始休。月明人倚楼。
[注释]
1.汴水:源于河南,东南流入安徽宿县、泗县,与泗水合流,入淮河。
2.泗水:源于山东曲阜,经徐州后,与汴水合流入淮河。
�