英语科技词汇和一般词汇对比

合集下载

第二章 科技英语同普通英语的区别

第二章  科技英语同普通英语的区别
结构材料的选择应使其在外界条件中保持其弹性。


There are different ways of changing energy from one form into another.
将能量从一种形式转变成另一种形式有各种不同 的方法。(介词+动名词短语代替从句)


In making the radio waves correspond to each sound in turn, messages are carried from a broadcasting station to a receiving set.
在通讯系统中,电子学要解决的问题是如何把信息 从一个地方传递到另一个地方。


Materials to be used for structural purposes are chosen so as to behave elastically in the environmental conditions.
那妇人生着一副绵软多肉的体格,一张坦率开诚的面容, 一种天真羞怯的神气。一双大落落的柔顺眼睛,里边隐藏 着无穷的心事,只有那些对于凄惶无告的穷苦人面目作过 同情观察的人才看得出来。

-摘自《珍妮姑娘》(Jennie
Gerhardt),傅东华译.
Scientific English

The range of a voltmeter may be extended by means of a series resistor called a multiplier as shown in Fig.2. The full scale reading of the meter alone may be 15volts.With the multiplier 250volts may be required to move the pointer to full-scale, 135 volts across the multiplier and 15volts across the meter.

科技英语与专业英语的特点

科技英语与专业英语的特点
英语中常使用分词短语代替定语从句或状语从句;使用分词独立结
构代替状语从句或并列分句;使用不定式短语代替各种从句;使用介词 +动名词短语代替定语从句或状语从句,既可缩短句子,又比较醒目。 ❖ 例:A direct current is a current flowing always in the same direction.直 流电是一种总是沿同一方向流动的电流。
❖ 2、在科技文章中,同一词语词义的多专业化,即同一个英 语常用词不仅被多个专业采用,而且含义也各不相同,区别 很大。如field一词,一般英语中指“野外、田间”;在计算 机领域可作“信息(组)”、“字段”解;在光学方面可作 “视场”解;在数学方面作“域”解等。对于这一类词语, 只有通过上下文和具体的语言环境才能确定其真正的含义。
❖ 2. 逻辑连接
❖ 通过逻辑连接手段的运用,读者可以了解句子的语 义联系,甚至可经前句从逻辑上预见后续句的语义, 体现了科技英语的逻辑推理性和严密性。
❖ 例:Microsurgery is helping to solve all kinds of medical problems that had been thought hopeless. For example, doctors can use the technique to restore blood flow to the brain to prevent strokes. And they can reopen parts of the reproductive system so some men and women who are not fertile can have children. Eye and ear doctors have used the techniques of microsurgery since the 1920s. But it was not until the early 1970s that doctors began to develop a better understanding of the possibilities of microsurgery.

美式英语和英式英语科技写作的差异

美式英语和英式英语科技写作的差异

美式英语和英式英语科技写作的差异美式英语和英式英语是英语语言的两种主要变体,它们在科技写作中展现出独特的风格和差异。

本文将探讨这两种英语变体在科技写作方面的不同之处,帮助读者更好地理解和应用。

一、词汇选择1.美式英语和英式英语在科技词汇上有一定的差异。

美式英语倾向于使用较为简洁、直观的词汇,而英式英语则更注重词汇的正式性和精确性。

例如:- 美式英语:CPU(Central Processing Unit,中央处理器)- 英式英语:Processor(处理器)2.在同一概念的表达上,两种英语变体可能采用不同的词汇。

例如:- 美式英语:Software(软件)- 英式英语:Software Programme(软件程序)二、语法结构1.在科技写作中,美式英语和英式英语在语法结构上的差异主要体现在以下几个方面:(1)时态:美式英语更倾向于使用现在时态来描述一般性的事实和规律,而英式英语则可能使用现在时态和一般过去时态。

例如:- 美式英语:The processor performs calculations and logicaloperations.(处理器执行计算和逻辑操作。

)- 英式英语:The processor performs calculations and logical operations, or has performed them in the past.(处理器执行或曾经执行过计算和逻辑操作。

)(2)被动语态:美式英语和英式英语在被动语态的使用上有所不同。

美式英语较少使用被动语态,而英式英语则相对频繁。

例如:- 美式英语:The software is developed by a team of experienced engineers.(软件由一支经验丰富的工程师团队开发。

)- 英式英语:A team of experienced engineers develops the software, or it is developed by them.(一支经验丰富的工程师团队开发软件,或软件被他们开发。

科技英语与普通英语比较

科技英语与普通英语比较

科技英语与普通英语比较
林金辉
【期刊名称】《山东外语教学》
【年(卷),期】1982(000)002
【摘要】一科技英语(ScientifiC English)与普通英语(General English)或称日用英语(Everyday English)相比较,有许多不同的地方。

这些不同的地方也就是科技英语在表达方式上所具有的特点。

正是由于这些特点,科技英语才作为一种新的语体独立出来,并成为专用英语(English for Special Purposes)的一种主要类别。

那么,科技英语究竟有什么特点呢?让我们先比较一下下面的两篇短文,这两篇短文内容完全一样,但表达方式不同。

一种是用科技英语语体表达的;另一种是用普通英语或称日用英语语体表达的。

【总页数】6页(P35-40)
【作者】林金辉
【作者单位】
【正文语种】中文
【中图分类】H31
【相关文献】
1.从普通英语谈科技英语 [J], 马小强
2.试论商务英语与普通英语的比较 [J], 陈思慧
3.基于语料库的商务英语与普通英语的词汇比较研究 [J], 王芳;连天雪
4.科技英语与普通英语 [J], 吴玲;余淘自
5.浅谈普通英语和科技英语的特点 [J], 韩波;张琦
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。

第二章 科技英语词汇

第二章 科技英语词汇
3
2.2 科技英语词汇的类别
科技英语词汇分为专业词汇、次技术词汇、功能词汇和一般 词汇四种。 Scientific English 专业词汇是指那些科技文献中使用的专有名词和术词,例 如,topology(拓朴)geophysics(地球物理学)biochemistry (生物化学)phosphate(磷酸盐)等,它们的特点是词义单 一,表达专业上某一种具有确切定义的概念。 次技术词汇源出于一般词汇,随着科学技术的发展,其意义 有所护展,在科技文献中使用时,可能具有原来的含义,又 能用作专门的科技术语,如 conductor(指导者;导体), energy(活力;能量),power(能力;功率),work(工 作,功)等。
8
Scientific English
英 acute Scientific English anaesthesia bacterium definite dense disperse error gypsum
拉 acute anaesthesia bacterium definite dense disperse error gypsum
汉 渠道,管 容量,能力 收集 补偿 坚持,组成 栽培,文化 宣告,表明,申报 限制,下定义 使变形
13
英 degenerate desert Scientific English design educate form military physics professor regression
拉 degenero deserta designo educo forma militaris physicus professor regressio
16
(2) 科技英语专指性极强 在谈及科技英语和一般英语区别时,我们提到科技英 语所用词含义单一,不象一般英语那样具有一词多用,一 Scientific English 词多义的特点。为了准确表达科技概念,欧、美等地科学 家写作时有选用源于拉丁语词汇的倾向,在有两个以上同 义词可表达同一概念时,往往选用源于拉丁语的词,特别 是动词,多半用拉丁词源的动词,而不大用短语动词,如 用add或insert,不用put in,用consume或exhaust不用use up。短语动词和拉丁动词属于不同文体,因此写科技文章 时,应尽量保持使用同一种文体的动词,下面举几个例子 说明这两种文体的差别。

科技英语文体词汇特征

科技英语文体词汇特征

科技英语文体词汇特征
一、引言
科技英语(Scientific English)是一种专门用于描述科学研究和技术的语言。

它具有独特的词汇特征,这些特征使得科技英语更加准确、客观地表达复杂的科学概念。

本文将详细介绍科技英语的词汇特征。

二、专业术语
科技英语中使用了大量的专业术语,这些术语是科学领域特有的词汇,具有精确的含义和用法。

例如,生物化学中的DNA、RNA,物理学中的重力、加速度等。

这些术语的使用使得科技英语更加精确地表达科学概念。

三、缩略词
科技英语中经常使用缩略词,这些缩略词是科学术语的简写形式,方便快捷地表达复杂的科学概念。

例如,DNA可以简写为“脱氧核糖核酸”,ATP可以简写为“腺苷三磷酸”。

四、名词化
科技英语中大量使用名词化结构,即将动词或形容词转化为名词,以表达更为客观、准确的概念。

例如,“反应”可以名词化为“reaction”,“热”可以名词化为“heat”。

五、被动语态
科技英语中经常使用被动语态,以强调客观事实和实验结果。

例如,“实验结果被发现”、“数据被分析”等。

六、长句和复杂句
科技英语中经常使用长句和复杂句,以表达复杂的科学概念和逻辑关系。

这些句子通常包含多个从句、短语和修饰语,以准确地描述科学现象和实验结果。

七、总结
科技英语的词汇特征包括专业术语、缩略词、名词化、被动语态以及长句和复杂句的使用。

这些特征使得科技英语更加准确、客观地表达复杂的科学概念。

了解这些词汇特征有助于更好地理解和运用科技英语。

科技英语

科技英语

1 科技英语词汇的分类科技英语的词汇一般包括专业词汇(technical words)、半专业词汇(sub/semi-technical word)和普通词汇(non-technical words)。

专业词汇的使用范围仅限于某些专业;半专业词汇是由普通词汇转化而来的,它除了本身的词义外,在不同学科中具有不同的专业词义;在普通词汇的使用上,科技英语和一般英语有不同。

1.1专业词汇( technical words)是指那些仅用于某个学科或某个专业的词汇或术语,不同的专业和学科都有一系列含义精确且相对狭窄的词汇。

化学领域中的isotope(同位素);物理领域的photon(光子);以及生物领域的chromosome(染色体)等。

1.2半专业词汇( sub/semi - technical words)半专业词汇是指不受上下文限制的各专业中出现频率都很高的词。

这类词大多数是普通英语的常用词,但用到不同的专业技术领域中都成为专业技术用语,具有严格的科学涵义。

如,orbit,在医学上指的是“眼眶”,而在物理学上则是“轨道”;operation,在医学上指的是“手术”,在化学上是“操作”,而在商务上却是“公司”。

1.3普通词汇(non-technical words)科技英语文献和普通英语在措词上有所不同。

科技作品中的普通词汇偏向于书面语,大词汇和长词汇的出现频率远远高于普通英语。

我们可以把科技英语中喜欢用的词与普通英语的一些短词(词组)作一比较:普通英语科技英语Much a great deal of/a considerable amount ofBecause as a consequence of/based on the fact thatCan has the capability of/has the potential toWe observed it was observed in the course of the experiments that Usually more often than not/in most casesStress/emphasize place a major emphasis onWhile during the time that/during the course of通过以上两组词的比较可以明显看出两者之间的区别。

科技英语词汇的特点及分类

科技英语词汇的特点及分类
e.g: chlorophyll( 叶绿素) 借用了希腊语词根 chlor( 绿色) 和 phyll(叶子) acupuncture 针灸 chiffon 雪纺稠(法语) antibody 抗体(德语) bazaar 市场 (波斯语 ) pongee 茧绸(汉语)
3.借用其它学科的词汇
一些新兴学 科常会从相关学科借用一些词汇赋予新的意义内 涵 , 从而孕育了该学科的一些词汇 , 这同时也极 大地丰富了现 代英语词汇的义项 。
e.g: bit ( 钻头) 表示 “切削刀” ——机械加工行业中借用石 油专业中的词
input 输入 ,transmission 传送 ,control 控制 ,process 过程 —— 计算机英语从电子及无线电技术 、自动化 、数学等学科中借用 词汇 。
4.较多运用合成词
科技英语词汇中大量合成词利用已有单词 , 通过词缀 法和拼缀法合成新词 。其不受英语句法在词序上的约束 , 比较灵活多变 。
service 基本词义是“服务”,用在科技上的不同专业 中转义为“运转、操作、维修、服役、使用、上菜、送达、 供应”等;
二、科技英语词汇的特点
1.普通词汇专业化 (the Specialization of Common Words)
科技英语中某些专业术语是在赋予普通英语词汇以特定的新意后产生的 。 这些 词汇在普通英语中早已存在 , 只不过意思不同而已 , 这就使得普通英语词汇在科技英
这些词汇指在科技英语中Байду номын сангаас用的普通词汇,它们大多 源自英语普通词汇,除了本身的基本词义外,在不同的专 业中又有不同的词义。这类词词义繁多,用法灵活,搭配 形式多样,使用范围极广,在科技英语中出现频率最高, 比较难掌握。

科技英语

科技英语

6.缩写词 缩写词 由一组词中的每一个词的首写字母组成 由实词的首写字母组成 某一个词的几个不连续字母组成 CTF certificate 证书 e.g. 例如 et al 等(人),等(地) ),等 i.e. 即 etc. 等等
常用专业缩写词
CVD chemical vapour deposition PVD physical vapour deposition DTA differential thermal analysis EPMA electronic probe microanalysis SEM scanning electron microscope TEM transmission electron microscope XRD x-ray diffraction 回首页
回首页
修辞特点
1.陈述句居多,动词时态运用有限 陈述句居多, 陈述句居多 2.虚拟语气较多 虚拟语气较多 避免武断,从假定、猜测、 避免武断,从假定、猜测、建议的角度出发 表示谦虚, 表示谦虚,谨慎 3.祈使语气多 祈使语气多 在使用说明、实验报告、 在使用说明、实验报告、注意事项等资料中最 常见。 常见。
句法特点
1.大量使用被动语态 大量使用被动语态 可以占到全部谓语动词的1/3到一半以上。 到一半以上。 可以占到全部谓语动词的 到一半以上 注重结果及现象, 注重结果及现象,不太考虑动作的实行者 避开人的主观因素 准确、 准确、精练 Materials that are to be glazed are dipped in a slip(the mixture of raw materials and water), dried, and refired.
科技英语的特点
词 汇 特 点 句 法 特 点 修 辞 特 点

第二章 科技英语同普通英语的区别

第二章  科技英语同普通英语的区别
在通讯系统中,电子学要解决的问题是如何把信息 从一个地方传递到另d for structural purposes are chosen so as to behave elastically in the environmental conditions.
A direct current is a current flowing always in the same direction. ( 分词代替定语从句 )
直流电是一种总是沿同一方向流动的电流。
Radiating from the earth, heat causes air currents to rise. ( 分词代替状语从句)
The rotation of the earth on its own axis causes the change from day to night.
地球绕轴自转,引起昼夜的变化。 名词化结构the rotation of the earth on its own axis 使复合句简化成简单句,而且使表 达的概念更加确切严密。
capacitor, or a condenser, and its ability to store electrical energy- capacitance . It (capacitance)is measured in farads.
电能可储存在由一绝缘介质隔开的两块金属极板内。
这样的装置称之为电容器,其储存电能的能力称为
1.介词短语
The forces due to friction are called frictional forces.
由于摩擦而产生的力称之为摩擦力。
A call for paper is now being issued .

浅议科技英语词汇的特点

浅议科技英语词汇的特点

浅议科技英语词汇的特点
科技英语词汇是指与科技、科学、技术相关的英语词汇。

它是英语词汇中的一个重要组成部分,广泛应用于科技领域的论文、报告、新闻等。

科技英语词汇的特点主要包括以下几点:
1.抽象性强。

科技英语词汇多涉及抽象概念,如宇
宙、电磁场、质子等。

这些词汇往往难以直接通过图像理解,需要通过文字或数据来表示。

2.专业性强。

科技英语词汇与具体的科技领域密切
相关,每个领域都有自己独特的术语。

例如,医学领域有肝硬化、胆囊炎等术语;物理学领域有黑洞、量子力学等术语。

3.形成规律性强。

科技英语词汇多按照一定的规律
形成,如合成词、派生词、外来词等。

这些规律可以帮助人们更好地理解新词汇的含义。

4.词义精确。

科技英语词汇的词义比较精确,在专
业领域内往往有着特定的含义。

这也是科技英语与普通英语的一个明显区别。

5.变化快。

科技发展迅速,科技英语词汇也随之变
化。

新的科技产品、技术和理论不断涌现,需要用新的词汇来表示。

科技英语,特点

科技英语,特点
❖ Vibrating objects produce sound waves ,each vibration producing one sound wave.
❖ In communications, the problem of electronics is how to convey information from one place to another.
⑵同一词语词义的多专业化(Polysemy in Specialty) ⑶抽象名词(Abstract Noun) ⑷由动词或名词派生出来的形容词作描绘性词语
二、科技英语句法层面特点
⑴大量使用名词化结构 ⑵被动结构现象比较普遍 ⑶广泛使用非谓语动词 ⑷无人称句使用多 (5)科技英语中的静态结构 (5) 句子长、结构复杂
1) 介词短语
❖ The forces due to friction are called frictional forces. 由于摩擦而产生的力称之为摩擦力。
❖ A call for paper is now being issued. 征集论文的通知现正陆续发出。
2) 形容词及形容词短语
3、名词化的结构
1) 名词/(行为名词)﹢介词﹢名词
(1) The flow of electrons is from the negative zinc plate to the positive copper plate.
(2) Again in the case of all motor vehicles, friction is essential in the operation of the brake.
❖ 电能可储存在由一绝缘介质隔开的两块金属极板内。 这样的装置称之为电容器,其储存电能的能力称为 电容。电容的测量单位是法拉。

科技英语ppt课件

科技英语ppt课件
复杂性:复杂单句用得多,复合句用得多
口语化:口语用得多,随意灵活
书面化:长句用得多,书卷气浓
如何学科技英语?
词汇
• 专业词汇的特点 • 专业词汇的构词法 • 专业词汇的翻译
语法
专业词汇的特点
• 1)普通词汇专业化
• 2)专业术语词义单一性
• 3)较多使用前缀和后缀
• 4)大量使用复合词、派生词、转化词等



• 又称合成词,是由两个或两个以上的旧词合成 副词+过去分词 著名的 well-known 一个新词。
名词+名词 carbon steel rust-resistance 碳钢 防锈
名词+过去分词
介词+名词 动词+副词 形容词+名词 动词+代词+副词 副词+介词+名词
computer-oriented
• 《Forrest Gump 》:
Life is like a box of chocolate, you never know what you’re gonna get.
Scientific English
• The suspension was in the form of a colloidal solution that remained in that state for 1 month without settling (Fig. 1).
by-product makeup check-up atomic weight periodic table pick-me-up out-of-door
研制计算机的
副产物 化妆品 检查 原子量 周期表 兴奋剂 户外

科技英语 英语的一种

科技英语 英语的一种

科技英语英语的一种
科技英语(technical english),是英语的一种。

指在自然科学和工程技术方面的科学著作、论文、教科书、科技报告和学术讲演中所使用的英语。

科学家钱三强曾指出:“科技英语在许多国家已经成为现代英语的一个专门的新领域。

世界上许多国家都设立了科技英语研究机构,并在大学中设立了相关专业。

科技英语和普通英语的区别:
1、科技英语大多起源于拉丁语、希腊语。

据有关统计,70%以上的科技英语词汇来自拉丁语、希腊语。

2、科技英语的词汇,特别是专业名词,意义比较专一、稳定;也不经常运用比喻、排比、夸张等修辞手段。

3、科技英语大量使用被动语态。

可以减少主观色彩,且隐去人称主语而句子尽可能简洁。

如:No significant changes were observed in sample A.
4、大量使用名词或名词短语作为修饰词。

如: the reaction temperature, reaction 本身是名词,但是从意义上来说起到了形容词的作用,对temperature 进行了修饰和限定。

5、常用 it 作形式主语,替代句子的真正主语。

6、常包含两个及两个以上从句的长句。

如: It can be found in figure 1 that the Sb 3d3/2 peak is much stronger in sample A than in sample B, while the Fe 2p intensity is lower in sample A than in sample B.。

2 科技英语的词汇与语法特征

2 科技英语的词汇与语法特征

cap 帽子-轴承盖,罩壳;bed 床-底座,机座身; bench 长凳-拉床;cup 杯子-皮碗,皮套; disk 唱片-研磨盘;desk书桌-控制屏;house 房子 -箱体,罩;eye 眼-孔环;ear 耳-吊钩; table 桌子-放料盘;nose 鼻-喷嘴;hand 手-手 柄,指针;mouth 口-开度;foot 脚-支座; head 头-胃口,刀架;finger手指-厚薄规; body 身体-机身;hair 头发-游丝;neck 颈-座; monkey 猴子-活动扳手,起重机; tooth 牙齿-粗糙面
probe 调查
gas 气体
探伤针(医学), 宇宙飞船(航天)
瓦斯(采矿), 麻醉剂(医学), 汽油、沼气
1.3 专业词汇 又称科技术语,指某一学科领域所特有和专 用的术语,它的专业化程度很高,往往不为外行 人所通晓,如cryogenics(低温学)、eutherian (真哺乳纲的动物)等。
2 科技英语技术词汇形成的途径
take in look in find out go around pass on
absorb examine discover circulate transmit
These machines can be easily taken to pieces and put together again after they have been looked at.
(4)一般将来时 当讨论计划中的项目研究时,科技英语均采 用一般将来时,说明其为拟定中的活动。 In time, many things now unknown will become known.
2、科技英语中常用的语气 英语中陈述语气用于描述真实的陈述,虚拟 语气用于强调怀疑或不可能,祈使语气则用来表 达一个命令。

科技英语与日常英语中单词的不同意义

科技英语与日常英语中单词的不同意义
a
,
,
,
e

s s o
v
e
e
,


:
T
h
e
ie
e
e u
b
e s
ha d
a
lr
e a
dy r n
e
lt e d / t h a w
e
d / d is
s o
lv ed
.

38

科 技 英 语 与
日常 英
同 意 义


单 词
的 不 山东
于洪 波
下 面一 些 单 词 在科技英语 和 日 常 英 语 中 具 有 不 同 的 意 义

d
i

科 技英 语
导体
日 常英语 售票 员
e
a
电阻 零件
抵抗 部分
e
a
b
a a
天 平称
a
平衡
a
e e
hi
陶 瓷 小写 电池
hi
中国
e
元素
e
e
ea树脂,来自a rd is s
v
lv
e s
in
w
a
re
r
d s o l 另外 i
6
e
.
也 有 引 申 用 法 指 人 由于 感 情 激 动而 不 能 自控
d in
t
o
)H
e
d is
s o
lv
e
t
e a r s
a
t
t
h
e
n e
w
s
.
综上 所述 当 表 示 固 体变 成 液 态 指的 是 冰或 雪 等冻结 物 的 融 化 除 了 用 单 指 此 意 的 t h w 外 还 可 用 m l t d i l 除 了 具 有 m lt 相 同 的 用 法 主 要 l t 则 可 用 于 任 何 固体 转变成 液 态 的过 程 用 来表 示 固体 溶解 于 溶 剂 m e 下 面这 句 话三 者 均 可用
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Latinate indicaton inquire invariably magnitude magnify maximum nocturnal numerous optimum perform
AngloAnglo-Saxon sign ask always sizargest night many best do
Latinate avoirdupois application cessation commence concerning consequently considerable construct demonstrate disclose
AngloAnglo-Saxon fat use stop start, begin about so much build show show
Latinate possess present prior to provide purchase regarding renumeration render reveal sentiment
AngloAnglo-Saxon own show before give buy about pay make show feeling
Latinate elevated encounter equivalent exhibit fabricate haemorrhage identical illuminate inaugurage indicate
AngloAnglo-Saxon raised, high meet equal show build bleed same light start, begin show
二、多用拉丁语派生词 在普通词方面,科技人 在普通词方面, 员也习于使用拉丁语派生词(Latinate words), 员也习于使用拉丁语派生词(Latinate words),以 示高雅和正式。它们一般较同义的、 示高雅和正式。它们一般较同义的、盎格鲁撒克 逊语的单词(Anglowords)为长 为长, 逊语的单词(Anglo-Saxon words)为长,所以人 们称之为big words。例如: 们称之为big words。例如: Latinate AngloAnglo-Saxon accomplish do acquire get additional extra alternation change assistance help
absorb aggregate decompose discover evaporate liquify observe reciprocate
transmit weaken
take in put together break up find out turn… into vapor turn… into liquid look at move backwards and forwards in a straight line pass on make… weak
Latinate AngloAnglo-Saxon sanguineous bloody similar to like sufficient enough termination end transplant graft vertebral column backbone vigorous lively vulnerable weak 科技人员常用规范的书面语动词 书面语动词, 科技人员常用规范的书面语动词,来代替日常口 语中的短语动词。前者语义明确,后者常含歧义。 语中的短语动词。前者语义明确,后者常含歧义。
相关文档
最新文档