文体学中的变异

合集下载

高中一年级语文语言文字的演变与变异

高中一年级语文语言文字的演变与变异

高中一年级语文语言文字的演变与变异语言文字是人类社会交流的工具,随着时间的推移,语言文字也在不断演变和变异。

在高中一年级的语文学习中,了解语言文字的演变与变异,可以增进对语言的理解和运用。

本文将围绕高中一年级语文课程内容,探讨语言文字的演变与变异现象。

一、古代汉语和现代汉语的差异古代汉语是经过漫长岁月形成的,与现代汉语相比,存在着明显的差异。

在古代汉语中,使用的词汇和句式与现代汉语有着较大的区别。

古代汉语以古文为主要表达方式,古文注重文辞之美、格调之高。

而现代汉语则更注重表达准确、简洁、通俗易懂。

除了词汇和句式的差异外,古代汉语还存在着繁体字的使用,而现代汉语则主要使用简化字。

二、方言对语言文字的影响方言是不同地区、不同族群使用的语言变体,对语言文字的演变和变异起着重要作用。

中国是一个多民族、多语言的国家,其方言众多。

方言在语音、词汇、句法等方面的差异较大,以至于有时不同地区的人甚至难以互相理解。

方言对语言文字的变异产生了深刻影响。

例如,江苏方言中的“我要去市里”在普通话中表达为“我要去市区”。

地方方言的存在使得中文的发展变得更加多样化和丰富化。

三、外来词的渗入随着社会的发展与交流的增加,外来词逐渐渗入到中文当中。

外来词指的是从其他语言中借用的词汇,如英语中的“computer”、“coffee”等。

这些外来词为中文增添了新的词汇选项,并且使得中文更加国际化。

外来词的渗入使得中文语言文字的变异更加显著。

四、网络时代的影响随着互联网的普及,人们的交流方式发生了根本性的变化,这也对语言文字产生了深远的影响。

在网络时代,人们更倾向于使用网络语言、网络用语进行交流。

网络语言通常存在着缩写、短语搭配等特点,这些特点使得网络语言更加简洁、快速。

网络时代的兴起对语言文字的变异产生了新的动力。

五、语言文字规范和规范化随着社会的进步和发展,人们逐渐意识到语言文字规范的重要性。

语言文字规范指的是对语言文字的正确使用和表达规范。

文体学中拼写变异的认知研究——以语言注意系统为视角

文体学中拼写变异的认知研究——以语言注意系统为视角

文体 学中拼 写变异 的认 知研 究
— —
以语 言 注 意 系统 为视 角
范Байду номын сангаас 艳
( 重庆 师 范大 学 外 国语 学 院 ,重 庆 4 0 1 3 3 1 )
摘 要: T a l my认 为 , 语 言 内部 存在 着一 个 由不 同 因素 构 成 的 注意 系统 , 正是 这 个 系统 对语 言表 达 式 的 不 同部 分分 配 了不 同程 度 的注意 。基 于 小说 和诗歌 中的一 些拼 写变异 的例子 分析 , 可 以发 现 , 拼 写 变异也是
收 稿 日期 : 2 0 1 3 - 0 6 — 0 8
作者简介 : 范金艳 ( 1 9 7 9 一) , 女, 四川 南 充 人 , 硕 士, 讲师 , 研究方 向: 语 言学 与 应 用 语 言 学 。
第2 2卷
重 庆 电子 工程 职 业 学 院 学报
l 0 9
目的 . 变 异 的意 图在于 制造 一种 “ 凸显 ” ( s a l i e n c e ) 。 被
异[ 1 l T a l m v 对 语 言注意 系统理 论更 完整 的论述 集 中 在 即将 出版的专 著《 语 言 的注意 系统》 中四 。 整体 而 言 . T a l m v对 语 言注 意 系 统 理 论 的构 建 为认 知语 言学开 创 了新 的研 究领 域 但 T a l m y的研 究 目前还 有 一定 的局 限性 语 言 中的感 知 刺激 ( 包 括音 和 拼写 的变异 ) 同样 是构建 语 言 注意 系统 的重 要 因素 . T a l my 对 之却 没有提 及 本 文 拟展开 对拼 写
显 性属 性 语 言 中 的注 意在 本质 上是 呈 梯状 、 渐 进 的, 不是 二分 为有 或无 的绝 对 ( 3 ) 语言 注意 中 的属 性与 其他 认 知 系统 中注 意 的属 性有 共似 性 . 也 有差

比较文学学科中的文学变异学研究

比较文学学科中的文学变异学研究

比较文学学科中的文学变异学研究文学变异学是一门独特的文学学科,它研究的是文学作品在传播过程中的各种变化。

它不同于其他文学学科的研究方法和研究对象,它强调的是文学传播的演变和影响。

本文将从比较角度出发,对文学变异学在不同地区及不同文化环境下的研究进行探讨和分析。

一、欧美文学变异学在欧美地区,文学变异学的研究可以追溯到19世纪末期。

在那个时候,由于各种原因,例如经济萧条、战争和移民等,欧美文学作品发生了变异。

许多传统主题的文学作品被赋予了新的意义,人物形象和情节的塑造也发生了改变。

20世纪以来,随着文化交流的增加和全球化的进程,欧美文学变异学的研究得到了更多的关注和认可。

欧美地区文学变异学的主要研究对象是文学作品的翻译和改编,比如各种文学作品的小说、戏剧、电影等。

翻译和改编过程中,文学作品的语言、情节、人物形象等方面都会产生各种变异。

这就需要研究者针对具体的文学作品和翻译或改编版本进行分析比较。

通过比较文学作品在不同语言和文化背景下的变异,可以更好地了解文学作品的意义和影响。

例如,莎士比亚的戏剧作品是欧美文学变异学研究的重点之一。

莎士比亚的戏剧在欧美地区被广泛地翻译和改编,这些版本之间存在着各种变异。

一些翻译版本强调情节,而另一些版本则更注重对人物形象的塑造。

在欧美文学变异学的研究中,研究者会通过比较不同版本之间的“重要性”、表现手法等方面,寻找到最合适的版本,从而更好地理解戏剧作品的主题和意义。

二、东亚文学变异学和欧美地区相比,东亚地区的文学变异学研究起步较晚,但是也具有一定的独特性。

在东亚地区,由于历史、文化、语言等方面的差异,文学作品在传播过程中会产生各种变异。

东亚地区文学变异学的研究主要集中在文学作品的翻译和改编方面。

与欧美地区的文学变异学不同的是,东亚地区的文学作品种类较单一,主要是小说、诗歌和戏剧作品。

而且在不同文化和语言环境下,同一文学作品的变异也相对较小。

由于中文、日文和韩文译本之间的差异,东亚文学变异学的研究往往更注重文学作品在管理中的转化。

浅析英语文学文体中词语搭配的变异现象

浅析英语文学文体中词语搭配的变异现象
2共 轭 修 辞 ( e g . Z u ma)
移 就 、 轭 等修 辞 手 段使 词 语 搭 配 产 生变 异 。 共
1 盾 修 辞 ( x m rn . 矛 O y oo ) 矛 盾 修 辞 指 的 是把 意 义 上 互 相 矛 盾 或 不协 调 的两 个 词 放 在 一起 使 用 , 面 上 看 似 乎 自相矛 盾 , 表 但仔 细 回 味却 感 到 意 味 深长 , 妙趣 横生 , 结 构 主 要 有 五种 形 式 : 其
et c.
( O e eb T oo oe O j t  ̄ n r+ w (r r) be s V m c
S d y s e fr s v n y a s we h d mie r n h d。od ie b i o e e e r d a n d,a c e s l p tn h ms h r e h e to h t ga h n t e hn s ae t c u , e d d s e p, k p oo r p s a d oh r t i g , o b i r n e n ik dp n s u lwief c sa d p c e r e . t e u
oa l vl i。 另 外 还 有 一 种 特 殊 的 结 构 形 式 : on+ d. rbe ian l N u .A j (ed ne c1 , i a i f n gla)这一 系列 的 矛盾 修 辞 深刻 揭 示 了Jl t 听说 ui在 e
R me 杀 死T b l 矛盾 的 内心 世 界 。 o o ya后 t 在 矛 盾 修 辞 中 , 饰 成 分 与 被 修 饰 成 分 之 间 看 似 矛盾 , 修 产 生 变异 ,实 则 相 辅 相 成 ,常 揭 示 人 和 事 物 对立 统 一 的辩 证 关 系 , 而 表 现人 的复 杂 心 理 。 从

比较文学中变异研究的方法论特征

比较文学中变异研究的方法论特征

比较文学中变异研究的方法论特征
文学中的变异研究可以采用不同的方法论特征,其中一些常见的包括:
1. 诗歌与韵律分析:通过研究诗歌中的音韵规律和韵律变异,揭示文学作品的特殊美学效果和意义。

2. 文体分析:比较不同文学作品之间的文体差异,例如小说、剧本、散文等,探讨不同文体的特征和功能。

3. 批评分析:通过比较不同的文学批评观点和方法,揭示文学作品可能的多重解读和解释。

4. 文化与历史背景研究:考察文学作品与其所处的文化和历史背景之间的关联,探究文学作品中的变异是否受到了特定的社会环境影响。

5. 比较文学研究:通过对不同文学作品之间的相似之处和差异之处进行研究,揭示文学作品之间的共同主题和风格变异。

6. 心理分析:运用心理学理论解读文学作品中的人物性格和行为,研究文学作品中的变异是否与人类心理有关。

7. 语言学分析:通过比较文学作品中的语言使用,研究作者在不同作品中的语言变异和风格变化。

8. 古典文学与现代文学对比研究:通过比较古典文学作品和现
代文学作品之间的差异,探讨文学作品在不同时代中的变异特征。

综上所述,文学中的变异研究可以采用上述不同的方法论特征,通过比较和分析揭示文学作品的多样性和变异性。

文体学表面偏离 语言的变异

文体学表面偏离 语言的变异
? Deviation is a departure from general order. It is the deliberate violation of the norms.
? Every use of figure of speech could be seen as deviation.
? 变异的目的在于造成一种突出 (foregrounding).
? 所谓变异,就是不符合语言的常规。诗人为了各种目 的经常可以不受习惯用法的约束,大胆创新,这就导 致他们突破语言的常规,形成各种各样的变异。美国 现代诗人卡明斯 (e. e. cummings) 大量应用变异的手 法,写了很多独具一格、他自称为“画诗” (Poem picture) 的奇特的诗,因此要读懂就必须理解其中的 变异手法。
莎士比亚的管家爱用“but”一词 ,诗人听厌了 , 就说:“But me no buts。”这里使用了转类法: 第一个“but”为动词 ,意为“不要对…说” ,
Deviation
? Deviation is the breaking of rules which others obey. Poetry as a genre is a deviation from the ordinary language, though, despite the poetic deviation, poetry skill has its own rules and norms which separate it from ordinary language and therefore creates its own pattern. In literary circle, deviation is taken as poetic license or writer's license and it should be noted that deviation could occur at various linguistic level. We can have grammatical lexical, phonological, semantic and textual deviation.

八股现象与文体变异浅析

八股现象与文体变异浅析

2013.02学教育35八股现象与文体变异浅析许蕙蕾(长江大学,湖北荆州434000)[摘要]在封建社会,科举考试是上层统治集团选拔人才的一种常用手段,也是广大士子借以走上仕途、获取名利的一条途径。

八股文是明清时期科举考试最基本也是最重要的一种文体。

要对八股现象进行研究须先立足于对文体本身的研究,因此我将从八股文与科举的关系、八股文的特点和影响、文体变异的原因三个方面对八股文相关问题进行探讨。

[关键词]八股文;文体变异一、八股文与科举的关系八股文起源于宋代,盛行于明清。

明代科举制度是由唐、宋时代科举制度沿袭而来,并且兴起以八股文作为考试规定文体的做法。

《明史》卷七十《选举二》:“科目者,沿唐、宋之旧,而稍变其试之法,专取四书及《易》、《书》、《诗》、《礼记》五经命题试士,盖太祖与刘基所定。

其文略仿宋经义,然代古人语气为之,体用排偶,谓之八股,通谓之制义。

”由于八股文成为官方所规定的科举应试文体,而一般文士如果想通过科举这一关,跻身仕宦行列,势必要对这种应试程文苦苦研习。

这就造成了明代八股文的流行。

而清代科举取士和学校考试沿袭明代的旧制,以八股文作为考试的主要文体。

从最低级的童生入学考试到科举顶峰的殿试之前,即县、府、院试,乡试,会试,以及生员拔取贡生的考试都需要考八股文。

国家通过考八股文取才,个人通过写八股文入仕。

这也造成了八股文在清代的盛行。

二、八股文的特点和影响从特点来说,八股文的一个重要体裁特征就是它的对偶性。

它的一些表现手法及理论曾对明清两代的散文、诗歌,乃至小说、戏曲的创作产生过深刻的影响。

但从整体上来说,它在内容上要求“代圣人立说”的宗旨,刻板的阐述所谓的圣贤的僵化说教,形式上又有严格的限制,加上它以官方规范文体的面目出现,严重的束缚了作者的创作自由,给文学发展带来负面的影响。

三、文体变异的原因文体变异,指某一作品对其所属文体类型或模式的一定程度的偏离。

它可体现于所有的文体类型,文体结构的不同层面,以及文体演化的任何一个阶段。

文体学变异举例分析

文体学变异举例分析

NAME: Duan Siyuan CLASS: English 3 NUMBER: 24Language Deviation1.Phonological deviation:a)杜甫《秋兴八首(二)》《秋兴》八首之二是写诗人身在孤城夔州,从落日的黄昏坐到深宵,翘首北望,长夜不寐,心总是牵挂着长安,从而抒写怀念故国的情怀。

全诗如下:夔府孤城落日斜,每依南斗望京华。

听猿实下三声泪,奉使虚随八月槎。

画省香炉违伏枕,山城粉堞隐悲笳。

请看石上藤罗月,已映洲前芦荻花。

分析:此处“落日斜”的“斜”字本应该念“xié”,但是在此处却应该念“xiá”,因为念“xiá”可以和下一句的“望京华”的“华”字押“a”韵,使得诗歌更加富有韵律感,念起来朗朗上口。

b)'Cause if love was money, you'd be yelling cha-ching. ------You’re MyZingAnalysis: Here, the word cause should have been the word because, but itdrops the initial part of the word to make the lyric of the song shorter andeasier to sing.2.Graphological deviation:a)《走不出逝去的心境》------尹才干香烟缭绕香烟缭绕古刹依旧罄声依旧冥想中的那条小径依旧蜿蜒在清寂的禅意里钟声落响在光秃秃的石板上轮回在来去匆匆的季节里弯弯曲曲的几条小径足够尼姑们走完一生但永远也走不出她们逝去的心境分析:●诗人尹才干截取寺庙中尼姑的日常生活为创作背景,从中获取进入心灵奥秘的隐秘话语,尼姑在古刹中每天从早到晚敲罄打钟、参禅打坐、念佛诵经,陪伴香烟缭绕到老。

●这首诗的外形显然就是寺庙中烧香的香灰炉,而最上面的弯弯曲曲的‚香烟缭绕‛八个字就是寺庙中烧香炉跑出的烟,如此文本与情境、意境和谐交融,形象生动,正是在这种烟雾沉沉中,往事才重上心头,人的心境也就异常孤独而又敏感。

比较文学学科中的文学变异学研究

比较文学学科中的文学变异学研究

比较文学学科中的文学变异学研究一、概述比较文学作为一门跨文化、跨学科的综合性研究领域,自20世纪初兴起以来,不断拓展其研究视野和方法论。

文学变异学作为比较文学的一个重要分支,专注于文学作品的跨文化流动、翻译、接受与变异现象的研究。

本文旨在探讨文学变异学在比较文学学科中的地位、作用及其方法论特点,分析其在全球化背景下的发展趋势和挑战。

文学变异学关注文学作品在不同文化语境中的传播与接受,以及由此产生的文本变形、意义变化和审美影响。

这一研究领域不仅揭示了文学作品的普遍性和多样性,而且有助于深化对文化差异、文学交流与互鉴的理解。

在比较文学学科中,文学变异学不仅为文学作品的跨文化研究提供了新的视角,而且为文学理论、翻译研究、文化研究等领域提供了丰富的实证材料和理论资源。

随着全球化的深入发展,文学变异学也面临着诸多挑战,如文化同质化、文学市场的商业化等问题。

如何在全球化背景下维护文学多样性,促进文学作品的跨文化对话与交流,成为文学变异学亟待解决的问题。

本文将从文学变异学的定义、研究方法、现状与挑战等方面进行论述,以期推动比较文学学科的发展,促进文学作品的跨文化理解和交流。

1. 文学变异学的定义与起源文学变异学,作为比较文学的一个重要分支,主要研究文学作品在不同文化、语言、历史背景下所发生的变异现象。

它关注的是文学作品在跨文化传播过程中,由于语言、文化、社会习俗、审美观念等方面的差异,而产生的文本内容、形式、主题、意义等方面的变化。

文学变异学不仅关注文学作品的表面变化,更深入地探讨这些变化背后的文化、历史、社会原因,以及它们对文学作品的理解和评价产生的影响。

文学变异学的起源可以追溯到20世纪初。

当时,随着全球化的推进,不同国家和地区之间的文化交流日益频繁,文学作品开始跨越国界,进入其他文化领域。

由于语言、文化等方面的差异,这些作品在传播过程中往往发生变异,导致读者对作品的误解或曲解。

为了解决这一问题,一些学者开始关注文学作品的变异现象,并尝试从比较文学的角度对其进行研究。

文体学中的变异

文体学中的变异

⏹变异说:Style is deviation from the norm.⏹实现层(语音层)——语音变异(书写层)——书写变异⏹形式层(词汇层)——词汇变异,方言变异,语域变异,历史时代变异(语法层)——语法变异,语域变异,⏹语义层——语义变异,语用变异,语篇变异⏹1、Phonological deviation⏹诗歌语言中的非重读音节的省略(elision 元音省略,aphesis 首字母省略,apocope 尾音消失)或者添加的现象(expansion).⏹And heavily from woe to woe tell o‟er _Shakespeare elision⏹But came the waves and washed it away _Spenser expansion⏹Ba‟luster, ba s‟tard, …July. 词的重音位置转移,属于语音变异⏹Omission 1) Aphesis the omission of an initial part of a word⏹2)Syncope the omission of a medial part of a word⏹3)mispronunciation and sub-standard pronunciation special pronunciation: rhyming词的读音为了押韵发生变化wind读成动词的读音waind⏹2、Graphological deviation⏹一种是指发音的变异在书写上的体现,另一种是指在排版、斜体、粗体、大写、标点及打印等方面的变异。

⏹误拼词We know eggsactly how to sell eggs. Easier Dusting by a stre-e-tch.⏹Seeker of truth⏹Follow no path⏹All path lead whereTruth is here没有标点如逗号和大小写,并且在排列上最后一句与前面有一空行。

语文语言文字的规范与变异

语文语言文字的规范与变异

语文语言文字的规范与变异教案主题:语文语言文字的规范与变异一、引言语文,作为一门重要的学科,是人们交流沟通的工具和媒介。

语言文字的规范与变异是语文教学中的重要内容。

本节将从规范与变异的定义、原因及对教学的影响加以论述。

二、规范与变异的定义1. 规范:指语文语言文字在特定时间、地区或社会群体中,根据社会规范和语法规则进行的规范化使用。

2. 变异:指语文语言文字在特定环境下,由于社会、地域、文化等因素的影响,出现与规范使用不完全符合的现象。

三、规范与变异的原因1. 社会因素:语言文字的发展与社会的发展密不可分。

社会变革、文化交流等因素都会影响语言文字的使用习惯,从而导致变异现象的出现。

2. 地域因素:不同地区的语言文字使用习惯存在差异,地域特色也会导致语言文字的变异。

3. 文化因素:随着文化的传承和交流,语言文字的使用也会受到文化倾向的影响,出现一定程度的变异。

4. 个体因素:每个人在使用语言文字时都存在一定的个人特色和习惯,这也是造成变异的原因之一。

四、规范与变异对教学的影响1. 规范的价值:规范的语言文字使用有助于提高沟通的准确性和效果,避免歧义和误解。

教师在教学中应强调规范的重要性,培养学生正确使用语言文字的习惯。

2. 变异的接受:对于一些合理的语言文字变异,教师应鼓励学生了解并适应,避免一味刻板地要求符合规范,鼓励学生发展个人特色。

3. 良好的沟通能力:学生应通过学习规范的语言文字使用,提高自己的沟通能力和表达能力,在交流中能够准确地传达信息。

4. 开拓思维方式:学生在了解变异现象的同时,也能够开拓自己的思维方式,接受多样性的语言文字表达,培养审美意识和文化素养。

五、教学策略1. 提供规范材料:教师可以通过视频、音频、文本等形式,让学生接触到规范的语言文字使用范例,引导学生正确理解和运用规范表达方式。

2. 创设语言环境:教师可以创设语言环境,让学生在实际情境中学习语言文字的规范使用,如模拟对话、写作任务等。

论文学文体学中的变异

论文学文体学中的变异
第 10卷 第 3期 2011年 5月
语言学
太 原 师 范 学 院 学 报 (社会科学版 ) JOURNAL OF TA IYUAN NORM AL UN IV ERSITY ( Soc ial Science Ed ition)
V o.l 10 N o. 3 M ay 2011
论文学文体学中的变异
二、文学文体学中的前景化 和变异
文学文体学特指以阐释文学文本的主题意义和 美学效果为目的的文体学派, 是连接语言学和文学 批评的桥梁, 旨在探讨作品如何通过对语言的特定 选择来加强主题意义和美学效果。文体学将作品的 阐释和语言描写有机结合起来, 主张对文本进行细 读, 以找出与主题意义和美学效果相关的语言特征, 然后运用适当的语言学工具对有关的语言结构进行 分析, 阐明它们的文学意义。文学文体学家探讨作 品如何通过对语言的特定选择来突出主题加强美学 效果, 换言之, 文学文体学是从语言形式到பைடு நூலகம்学意义 或阐释的过程。文学文体学分析描写的语言特征是 被突出的语言 特征, 即 前景化 ( Foreground ing ) 的特 征。最早明确系统地使用前景化这一概念揭示文学 语言本质的是穆卡罗夫斯基 ( M ukrovsky) 在 1964年
明他们的文学意义。前景化的表现 形式为变异, 可以 从语音、词汇 和语法 三个层 面分析变 异现象, 从
而揭示其表达的主题意义 及文体效果。
文学文体学; 前景化; 变异
1672- 2035( 2011) 03- 0094- 03
[ 中图分类号 ] H052
[文献标识码 ] A
一、引言
1958年在美国印第安纳大学召开的 文体学研 讨会 , 标志着文体学作为语言学与文学之间的交叉 学科在英美的诞 生, 文体 学研究全面展开。[ 1] 20 世 纪 60年代西方文体学借助语言学理论的发展东风 也蓬勃兴旺, 不同语言学理论的产生导致了不同的 文体学发展流派并涌现了不同的分析模式。文体学 是运用现当代语 言学理论 和方法来 研究文体 的学 科, 由于在研究对象、采用的语言学模式或研究目的 等方面的差异, 文体学形成了各种不同 的派别。例 如, Ohm ann( 1964)采用了转换语法; H alliday ( 1971) 采用了功能语法; P ratt( 1977) 运用了话语行为理论; Too lan( 1989) 和 Short ( 1989) 则运用 了话语分 析理 论。 S im pson & Carter把文体学分成六种模式: 形式 文体学、功能文体学、话语文体学、社会历史或社会 文化文体学、文学文体学和语言学文体学。[ 2] 我国的 文体学家对此划分提出了不同的观点。申丹认为这 样的区分建立在两种不同的标准之上, 前三种文体 学是根据文体学 家所采用 的语言学 理论模式 划分 的, 而后三种则以其研究目的为依据。[ 1] 徐有志把文 体学分成三个层次: 文体学是第一层次, 语言学文体 学和文学文体学隶属其下, 而形式文体学、功能文体

论文学翻译中的语言变异及其文体效果

论文学翻译中的语言变异及其文体效果

论文学翻译中的语言变异及其文体效果论文关键词:文学翻译;语言变异;变异模式;文体效果论文摘要:本文着重讨论文学翻译中的语言变异及其产生的文体效果。

人们在选择语码进行交际时会遵循一定的语法规则和语用原则。

但是有时为了产生不同的文体效果以达到不同的交际目的,人们常常有意识地违背这些语言常规,形成语言变异,尤其是文学作品中,作者往往通过语言变异产生文体效果,继而形成作者自己或某一作品的风格。

一、引言严格的讲,文学翻译应该是原著思想内容、形式以及风格准确地再现.然而,现实并非总是如此.文学翻译中出现了多种变异现象.究其原因,多种多样。

同时语言作为人们交流和表达自己思想的工具在不断的使用过程中,也会产生各种非常规的使用形式。

这些非常规的语言形式就被称为语言变异。

当这些变异现象出现在文学作品中时,时常会令人们难以揣摩,无从把握。

二、文学翻译及其变异现象文学翻译首先必须明确什么是文学。

综合中外论者对文学一词的阐释,我们知道文学具有以下主要特性:文学是语言的艺术,是用语言来反映生活、反映现实、表达思想、抒发情感的,是emotion-centered;它有审美价值,其语篇功能主要是用艺术的语言叙事、画物、言情,达到感染人、娱悦人、教育人的目的。

文学的这些特性也是它有别于其它文体的地方。

要说清楚文学是什么虽然不易,但人们却能很容易地告诉你:小说、诗歌、散文、戏剧、影视等是文学。

如此说来,文学语言就该是这些文学作品的语言,文学文体也就该是这些文体的总和。

尽管小说、诗歌、散文、戏剧、影视中又能分出各种流派、各种风格的作家作品,但我们的注意力这里主要集中在英语各体类之间的文学共性的东西,即小说、诗歌、散文、戏剧、影视的语言特征及其翻译。

长期以来,文学翻译一直被认为是派生的、模仿性的、第二位的文学形式,处于文学研究的边缘,极少受到文学研究者和文学史家应有的重视。

评论文学翻译的标准大多是先验性的,重原文文本轻译文文本。

20世纪70年代以后,人们开始对先验性的“等值”标准提出质疑;描述性的、动态的翻译研究应运而生。

文学作品中语言变异现象的调查与简析

文学作品中语言变异现象的调查与简析

文学作品中语言变异现象的调查与简析一、语言变异现象概述语言变异就是在不同的情境或环境中,语言的形式和结构发生改变的现象。

在文学作品中,作者经常改变传统的语言形态,一些有趣的表达方式就出现了。

语言变异是创新性新现象,也是语言结构规律的体现。

本文就语言变异现象在文学作品中进行调查,并对这种现象进行简单分析。

二、语言变异现象浅析1. 语言变异是特定的表达方式。

具体表现在文学作品中,体现为各种文字格式上的变化,比如以非常见的词语来表达,强调某一部分言意,强调某一个角色的特征,并利用双关语让读者更加生动地感受文章。

2. 语言变异的目的也不一致,即改变语言的形态是为了传达某一意义,或表达某一情意,或抒发某一种情绪,或表现某种视角,或立意某种主旨,等。

3. 文学作品中语言变异现象能够更加理解作者情感,理解或产生一种表达文学作品中情感变化的意义,并且能够更深入地理解作品的精神内涵。

这表明语言变异现象在文学作品中起到了非常重要的作用。

三、语言变异现象深入探究1. 人们发现,文学作品中的语言变异是在引用的基础上分析和综合语言,然后利用另外一种语言把想要表达的内容表达出来。

这也是作者利用语言变异这一手段来传递思想意图的基础。

2. 作者利用语言变异现象可以在掩饰其言意的基础上表现出一定的精准性,把一种强烈的感受以更质朴又细腻的文字表达出来,把一种抽象模糊的感受通过语言变异使其更加具体可见。

3. 与传统语言单一性相比,文学作品中的语言变异具有一定的多样性,变化的语言可以增添作品的趣味性,更有利于让作品脱颖而出,从而吸引读者注意。

四、结论从调查结果可以看出,语言变异对文学作品的表达有着至关重要的作用。

语言变异不仅能丰富作品的表现形式,还能改变读者对文学作品的感知。

这一现象有助于建立更细致更有趣的语言形态,满足不同文体在表达方面的需求。

文学文体学的变异研究

文学文体学的变异研究

象在 分析文学作品以及阅读 时需加 以注意 。 2 词 汇 变 异 .
( ) 汇 性 质 的 混 淆 1词
这个 短 语 的 意 思 是 ted e s i e r e( v s f h e p c d p i wi )o wh h v e
h s a d ( e c ma k n d ws ) ( a e t o hl r n u b n s h n e“ r i g wio ” , p r n s) fc i e d
吞 没 生 命 的 大 海 时 这样 写道 :
t e wi o h d w— ma i g u e i i g u f t e ig d e s k n n h l n n a h rn e p . d
仗 、 奏 等 。这 种 现 象 称 为 “ 格 ” 中 国 古 典 诗 词 在 声 韵 上 节 破 . 的 “ 格 ” 有 出 现 . 方 意 象 派 诗 歌 也 有 此 现 象 。 这 些 现 破 时 西
NO. 2 6 5. 00
Tot lN o 35 a .1
文学文体 学的变异研究
聂 鑫 琳
( 河南 师范 大学 外 国语学 院 , 南 新 乡 4 3 0 ) 河 5 0 7
[ 摘 要 ] 文学 文体 学 的 研 究 对 象 是 文 学 作 品 的 语 言 风 格 和 文体 特 点 , 最 关 心 的是 文 学 语 言 的 运 用 技 它
o u m a s fe h tr a e nt l. S k .Du k 这 q e p u eatrteso yh d b e od ( a i s)
丽 读起 来 使 人 感 到 突兀 。 过 。 产 生 了令 人 震 惊 的效 果 。 不 却
3 句 法 变 异 .

浅析英语诗歌文体中的词汇变异

浅析英语诗歌文体中的词汇变异

浅析英语诗歌文体中的词汇变异
英语诗歌文体中的词汇变异是一种特殊的语言表达方式,它可以使诗歌更加生动、有趣,
令人耳目一新。

词汇变异是指在诗歌中,作者利用词汇的变异来表达自己的情感,以及更
深层次的思想。

首先,英语诗歌文体中的词汇变异可以通过改变词汇的形式来实现,比如把名词变成动词,把动词变成形容词,把形容词变成副词等。

这样可以使诗歌更加生动,更有节奏感。

其次,英语诗歌文体中的词汇变异也可以通过改变词汇的意义来实现,比如把一个词用另
一个词来表达,把一个词的意思改变,把一个词的意思扩展等。

这样可以使诗歌更加丰富,更有意境。

最后,英语诗歌文体中的词汇变异也可以通过改变词汇的音节来实现,比如把一个词的音节变长或变短,把一个词的音节变化,把一个词的音节变换等。

这样可以使诗歌更加韵律,更有节奏感。

总之,英语诗歌文体中的词汇变异是一种特殊的语言表达方式,它可以使诗歌更加生动、有趣,令人耳目一新。

它不仅可以使诗歌更加丰富,而且可以使诗歌更加有节奏感,更有
意境。

e·e·卡明斯诗歌语言变异的文体学分析

e·e·卡明斯诗歌语言变异的文体学分析

e·e·卡明斯诗歌语言变异的文体学分析ee卡明斯(E.E.Cummings),是20世纪美国新古典主义诗歌最重要的代表之一,也是一位有著超前意识的诗人。

其诗歌的独特之处在于,他发掘出诗歌的超越性,并把它融入自身的创作之中,广泛运用诗歌语言“变异”的技巧,开辟出独特的诗歌文本和叙事途径。

ee卡明斯的诗歌,用以变异的语汇和表达模式,使其诗歌从一般传统的诗歌创作模式中解放出来,在叙事表达上更加富足多彩。

他对比较多的语言变异技巧更加善于物化,有利于诗歌文本的质量,使他的诗歌更具有生动性。

首先,ee卡明斯利用语言变异技巧构建多元叙事模式,以突出诗歌的主题和情感,同时也使得诗歌更加生动、充满张力。

一方面,他改变了古典诗歌的传统模式,发掘了诗歌的超越性,如在《花》一诗中,ee卡明斯利用了语言变异,用夸张的表达方式,把诗歌的美感和感受表达的淋漓尽致:“花儿把你的双手沉迷在曲径里,闪烁着在夜晚的温存里”。

另一方面,他也采用了幽默的表达技巧,如在《总有一天你得学着爱自己》一诗中,他用不同的叙事方式,将诗歌的情感和态度表达的淋漓尽致:“如果你想要爱自己,你先得去爱别人,然后买点蜂蜜和花朵,把这些东西穿过左耳右耳,然后就会明白怎么去爱自己”。

其次,ee卡明斯采用“变异”的语汇来改变诗歌作品的节奏和结构,增加诗歌的旋律性和生动性。

例如,在他的诗歌作品《穿越我的眼睛》中,他用变异的语汇,表达自己站在另一个角度来看世界,传达出对生活、爱情和宇宙的深切思考:“在生命色彩中变幻,穿越我的眼睛,只有片刻的停留,就离不开我的梦想,让我的心已翩翩挥动,飞驰到宇宙无边的天空中,一切都在它的回环里”。

最后,ee卡明斯也能够使用语言变异技巧来改变诗歌的内涵,增强诗歌的文学价值和文体特色。

比如在《歌唱》一诗中,ee卡明斯运用变异的语言表达,把多种抒情和审美元素展现得淋漓尽致,反映出作者丰富的情感和唯美的思维:“今夜风灯倾和,没有一丝邪恶的念想,从莲花池儿里,散发着金灿灿的光,在水中歌唱,我靠着河面,把它们铭记在脑海里”。

文学文体学的变异研究

文学文体学的变异研究

文学文体学的变异研究
聂鑫琳
【期刊名称】《牡丹江师范学院学报(哲学社会科学版)》
【年(卷),期】2006(000)005
【摘要】文学文体学的研究对象是文学作品的语言风格和文体特点,它最关心的是文学语言的运用技巧.文学语言的运用是充满创造性的,它有着自身的性质和目的.遵循语言的常规去发掘语言中存在的无限的表达方式是一种创造,偏离语言的使用常规而选择一些前所未有的表达方式,更是一种创造.从某种意义上讲,文学作品中突破语言常规的变异语言是语言中最有活力的一部分,它最能体现文学对语言的贡献.【总页数】2页(P97-98)
【作者】聂鑫琳
【作者单位】河南师范大学外国语学院,河南,新乡,453007
【正文语种】中文
【中图分类】I207
【相关文献】
1.论文学文体学中的变异 [J], 张志琴
2.文学文体学对语言变异翻译的影响 [J], 吴静;吴喜才
3.文学文体学与诗体戏剧中"语言变异"的翻译 --以《哈姆雷特》为例 [J], 谢谦
4.绘本叙事语篇的多模态文学文体学研究 [J], 程艳
5.绘本叙事语篇的多模态文学文体学研究 [J], 程艳
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。

文体中的变异及其翻译

文体中的变异及其翻译

文体中的变异及其翻译
赵侠
【期刊名称】《中国民航飞行学院学报》
【年(卷),期】2012(000)004
【摘要】变异是文学语言中一个十分有趣的现象,它对文学风格有明显的影响,因而越来越多地引起了文体学家和语言学家的重视。

本文主要对变异的定义、表现形式、文体价值以及引起变异的原因做了简要论述。

另外,变异与常规的关系,以及在翻译过程中如何处理变异现象,也是本文讨论的重点问题。

【总页数】4页(P57-60)
【作者】赵侠
【作者单位】徐州工程学院外国语学院,江苏徐州221000
【正文语种】中文
【中图分类】Q31
【相关文献】
1.文学文体学对语言变异翻译的影响 [J], 吴静;吴喜才
2.语言变异的文体功能及其翻译策略 [J], 杨慧;胡永近;信笑
3.中国翻译简史教学:翻译教学中不应该忽视的一页——兼谈实用文体翻译在翻译史中的位置 [J], 樊军;郑长春
4.《围城》中词汇变异的文体功能及其翻译 [J], 胡蓉
5.《格列佛游记》的文体变异及其翻译 [J], 谢静
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

⏹变异说:Style is deviation from the norm.⏹实现层(语音层)——语音变异(书写层)——书写变异⏹形式层(词汇层)——词汇变异,方言变异,语域变异,历史时代变异(语法层)——语法变异,语域变异,⏹语义层——语义变异,语用变异,语篇变异⏹1、Phonological deviation⏹诗歌语言中的非重读音节的省略(elision 元音省略,aphesis 首字母省略,apocope 尾音消失)或者添加的现象(expansion).⏹And heavily from woe to woe tell o‟er _Shakespeare elision⏹But came the waves and washed it away _Spenser expansion⏹Ba‟luster, ba s‟tard, …July. 词的重音位置转移,属于语音变异⏹Omission 1) Aphesis the omission of an initial part of a word⏹2)Syncope the omission of a medial part of a word⏹3)mispronunciation and sub-standard pronunciation special pronunciation: rhyming词的读音为了押韵发生变化wind读成动词的读音waind⏹2、Graphological deviation⏹一种是指发音的变异在书写上的体现,另一种是指在排版、斜体、粗体、大写、标点及打印等方面的变异。

⏹误拼词We know eggsactly how to sell eggs. Easier Dusting by a stre-e-tch.⏹Seeker of truth⏹Follow no path⏹All path lead whereTruth is here没有标点如逗号和大小写,并且在排列上最后一句与前面有一空行。

3、Lexical deviationLexical deviation in literature refers almost exclusively to neologisms or the coinage of new words.(1) 新造词(neologism)bionics 仿生学skateboard 滑板mobile phone 手机e-commerce 电子商务弥尔顿的pandemonium 魔窟莎士比亚的bare-faced 无耻的(2) 临时造词(nonce formation)⏹In coining new words, it may be said that the literary writer is not so much breaking rules ofword-formation as extending the rules.⏹In the coinage of new words, the literary writer usually extends three major rules ofword-formation: affixation, compounding and conversion.⏹ 2.3.1 Affixation⏹Affixation is the addition of a prefix or suffix to an item which already exists in the language.The following lines contain some typical examples of words coined by extension of this rule:⏹(1)There was a balconyful of gentlemen. (Chesterton)⏹ (2) We left the town refreshed and rehatted . (Fotherhill)⏹后缀- ful 经常与bowl ,basket ,spoon 等表示容器的名词连用,表示“满⋯⋯. 的”,此处与balcony 连用,生动形象地描绘出“阳台好像容器一样挤满了人”这样一幅画面。

英语是形合型语言,对词汇的形态变化有严格的要求,为了使表达更形象生动,直接在名词后添加形容词词尾,使描述更具物象感,也起到了填补词汇缺项的作用。

(3)It is easier to marry than unmarry. ——Jack London这一句中的unmarry 是根据marry创造出来的,意思是divorce,但作者没有用divorce,却用了临时词unmarry,这不仅与marry 押韵,而且生的地说明了在作者所处的时代离婚是一件非常困难的事,修辞效果不言而喻。

E.g. “… the widow-making unchilding unfathering deeps” (英国十九世纪诗人霍普金斯描写大海的诗)⏹widow-making:大海吞噬了妻子的丈夫;⏹unchilding:夺去了老人们的孩子;⏹unfathering:葬送了孩子们的父亲⏹ E.g (4) The orangemostest drink in the world.⏹orange 一词后面连续用了两个最高级词缀most 和est ,给人以深刻的印象。

广告商为了体现广告语言的表意功能,使用词汇变异手段来实现广告的注意、兴趣和记忆的语用目的。

⏹ 2.3.2 Compounding⏹ Compounding is the combination of two or more items to make a single compound one. Considerthe following examples:⏹(1) They were else-minded then, altogether, the men.(G. M. Hopkins)⏹(2) They lowed about her whom he knew, dewsilky cattle. .(James Joyce: Ulysses)⏹这是小说《尤利西斯》中描写一群奶牛的语句。

在这里,乔伊斯巧妙地将dew和silky组合在一起,形成了一个新奇而又自然的复合词dewsilky,简洁生动地为读者传达了“露水”和“丝绸般光亮”这两个意象,形象地描绘出清晨奶牛身有耳目一新的感觉。

⏹(3)…the wagon beginning to fall into its slow and mileconsuming clatter.---William Faulner⏹(4) To lighten the burden of womankind.(5)They my-loved and my-deared each other. ---- William Thackeray⏹作者创造了mileconsuming 是根据time-consuming 这个词生造出来的,形象地表达大篷车费时费力又走不远的情形。

my-loved ,my-deared两个临时用的复合动词,句子即变得妙趣横生。

⏹ 2.3.3 ConversionConversion, which is often described as 'zero affixation', is the adaptation of an item to a new grammatical function without changing its form.(1) "Don't be such a harsh parent, father!""Don't father me!"(H. G. Wells)⏹ E.g (2) My mother and father toted the luggage from car to cottage , exclaiming over how well theplace had wintered, no broken windows ⋯⏹winter 通常作名词使用, 此处则将它们用作动词, winter 意为“经受了冬天的考验”。

⏹(3)The coffee-er coffee.⏹此广告把名词coffee当形容词用,别出心裁地使之有了比较级形式“coffee-er”,用以表达“咖啡千杯好,此品味更浓”的意思。

⏹(4) A world of made is not a world of born.⏹创造的世界并非是原生的世界。

(动词转名词)⏹卡明斯这句诗意在把物化的文明世界与原始的世界进行对比,表达了他对文明世界的一些创造物如摧残人性的机器的真实感觉。

⏹(5) Fainter, dimmer, stiller, each moment, now night.⏹愈近黄昏,暗越暗,静越静,每刻每分,已入夜境。

⏹“night”这儿用作动词使这首小诗意蕴深远,在读者面前展现了一幅夜暮时分,万籁寂静,万物沉寂的恬淡的画面。

⏹如在雅虎网站的一则广告语“Do you Yahoo ?”⏹“Yahoo”一词就被前景化或凸显(foregrounded) ,因为此词的词性发生了偏离。

⏹再如一则宣传食用油的广告:⏹“馋在眼里,香在心里”⏹用了非常规的词语搭配,从而勾起了人的无限联想和欲望。

⏹谐音造词法⏹英语中有时利用一些发音相同或相近的字母或字母组合互相替代,来临时创造一些词语,用以表达原词所无法表达的含义。

比如,一则低价销售冬装的广告为:⏹GoodBuyWinter !100 % Cotton Knit wear $49. 95⏹ E.g. Britainnia Rues the Waves这是一篇文章的标题,诙谐模仿英国海军进行曲中歌词Britannia Rules the Waves 所产生的变异效果,将“rule”调换成“rue”,意思从“统领”转为“懊悔、叹息”。

这样的标题有吸引力,耐人寻味。

⏹另一方面,如果新造的词汇在形式上背离常规,那么往往能产生奇特的艺术效果,可令读者体会到一种全新的、陌生的、甚至是扭曲的美。

⏹例: It soared, a bird, it held its flight, a swift pure cry…of the high vast irradiation every where allsoaring all around about the all, the endlessnessnessnessness…⏹(James Joyce: Ulysses)⏹,“endlessnessnessness”一词是作者利用英语后缀的习惯新造的词。

相关文档
最新文档