15.报关程序中一般原产地证中英文对照范本
原产地声明中英版
附件3Declaration of OriginI, ___________________________________________________________ being the (print name, position, and legal name and address of enterprise)EXPORTER / PRODUCER / EXPORTER AND PRODUCER(strike out those which do not apply)hereby declare that the goods enumerated on this invoice___________________(insert invoice number) are originating fromCHINA / PERU(strike out that which does not apply)in that they comply with the rules of origin requirements of the China-Peru Free Trade Agreement.Signed: __________________________________________________Date: __________________________________________________ Exporter’s Registration Number or Tax Identification Number: _________________ Note: This declaration must be printed and presented as a separate document accompanying the commercial invoice mentioned above. The number of items covered by this declaration should not exceed 20.中文样本仅供参考原产地声明本人为__________________________________________________________(打印姓名、职务及企业依法登记的名称、地址)出口商/生产商/出口商及生产商(不适用的部分请予勾销)兹声明发票________(填写发票号码)所列货物原产自中国/秘鲁(不适用的部分请予勾销)且上述货物符合《中华人民共和国政府与秘鲁共和国政府自由贸易协定》原产地规则的要求。
收集的一些常见原产地证文字照片对照
1一般原产地证(C/O=CERTIFICATE OF ORIGIN):C/O中文名:原产地证明书(英文全称:CERTIFICATE OF ORIGIN)是出口商应进口商要求而提供的、由公证机构或政府或出口商出具的证明货物原产地或制造地的一种证明文件。
原产地证书是贸易关系人交接货物、结算货款、索赔理赔、进口国通关验收、征收关税的有效凭证,它还是出口国享受配额待遇、进口国对不同出口国实行不同贸易政策的凭证。
主要内容⑴进出口商的名称及地址;⑵运输方式及航线;⑶商品唛头和编号;⑷商品名称、数量和重量;⑸证明文字等。
证书类型根据签发者不同,原产地证书一般可分为以下三类:①商检机构出具的原产地证书,如:中华人民共和国检验检疫局(CIQ)出具的普惠制产地证格式A(GSP FORM A);一般原产地证书(CERTIFICATE OF ORIGIN)。
②商会出具的产地证书,如:中国国际贸易促进委员会(CCPIT)出具的一般原产地证书,简称贸促会产地证书(CCPIT CEERTIFICATE OF ORIGIN);③制造商或出口商出具的产地证书;在国际贸易实务中,应该提供哪种产地证明书,主要依据合同或信用证的要求。
一般对于实行普惠制国家出口货物,都要求出具普惠制产地证明书。
如果信用证并未明确规定产地证书的出具者,那么银行应该接受任何一种产地证明书。
现在我国多数出口商习惯于使用贸促会出具的证书。
证书申请根据我国的规定,企业最迟于货物报关出运前三天向签证机构申请办理原产地证书,并严格按照签证机构的要求,真实、完整、正确地填写以下材料:①《中华人民共和国出口货物原产地证书/加工装配证明书申请书》;(见附页)此处显示一份《一般原产地证明书/加工装配证明书》图5-1(国际商务单证103)②《中华人民共和国出口货物原产地证明书》一式四份;③出口货物商业发票;④签证机构认为必要的其他证明文件。
证书填写⑴产地证书的编号(CERTIFICATE NO。
原产地证附样本范文
原产地证附样本范文原产地证是出口货物时用来证明货物原产地的国际贸易单证。
它是根据国际贸易惯例和相关法律法规规定的一种证明文件,为确保出口货物享受关税优惠、免关税或减免关税的政策而必须提供的证明文件。
下面是一份原产地证的样本:[公司名称][公司地址]原产地证编号:_________日期:_________适用国际贸易法规:__________货物出口国:__________目的国:__________出口商名称:__________出口商地址:__________进口商名称:__________进口商地址:__________货物描述:序号货物描述数量单价总价1_____________________________2_____________________________3_____________________________总计:__________证明该批货物原产自__________(出口商所在国家),并符合适用国际贸易法规的有关原产地规定。
该批货物未经任何其他国家或地区的加工、组装或改造,为该出口商所生产制造的原装商品。
该出口商提供的证据表明该批货物原产地为__________(出口商所在国家)。
证据包括但不限于:2.生产制造证明:提供该批货物在出口商所在国家的生产制造过程证明,如生产记录、检验报告、生产工艺流程等。
3.出口商资质证明:提供出口商相关资质证明,如营业执照、生产许可证、出口经营资格证等。
该原产地证适用于该批货物的下述目的地:__________(进口商所在国家)。
该进口商可根据该原产地证的有效性和真实性享受适用的关税优惠政策。
特此证明。
[出口商签字][日期]注意事项:1.原产地证必须由出口商签署并提供相关证明文件,由出口国的海关或商贸主管部门签发。
以上是一份原产地证的样本,请根据实际情况进行修改和调整,以符合相关国际贸易法规和政策的要求。
请确认您所需的原产地证样本是否满足您的要求。
一般原产地证
一般原产地证原产地证(Certificate of Origin)是用以证明货物原产地的一种证明文件。
原产地证是国际贸易中一项重要的贸易单证,它是国际贸易中一种利用原产地原则的关键证明文件,有利于规范国际贸易并确保贸易的公平、公正和合法。
以下是一般原产地证的模板,供参考使用:原产地证Certificate of Origin1. 证书编号/ Certificate Number:2. 发证国家/ Country of Issue:3. 运输工具/ Means of Transport:4. 目的地国家/ Destination Country:5. 运输工具入境口岸/ Port of Entry:6. 导出国/ Exporting Country:7. 出口商名称和地址/ Exporter's Name and Address:8. 运输工具名称及航次(航班号)/ Name of Means of Transport and Voyage (Flight No.):9. 出口商的注册商标、名称和地址/ Registered Trademark, Name and Address of Exporter:10. 进口商名称和地址/ Importer's Name and Address:11. 货物的描述/ Description of Goods:12. 原产地证明的货物/ Goods for which the Certificate of Origin is supplied:13. 货物数量和价值/ Quantity and Value of Goods:14. 货物重量或容量/ Weight or Volume of Goods:15. 出口商证明/ Declaration by Exporter:本商(名称)申明上述商品原产地圣 Funnyland,并保证所述货物的真实性和准确性,并承担任何由于提供虚假信息或故意欺骗而引起的法律责任。
RCEP原产地证书模板中英文
附件3原产地证书格式以上是原产地证书的模板,可以填制之后用于和国外客户确认,希望能帮助到您!OVERLEAF NOTES1. CONDITIONS: To be eligible for the preferential tariff treatment under the Regional Comprehensive Economic Partnership Agreement (the Agreement), goods should:a. fall within a description of goods eligible for concessions in the importing Party; andb. comply with all relevant provisions of Chapter 3 (Rules of Origin) and if applicable, Article 2.6 (Tariff Differentials) of Chapter 2 of the Agreement.2. EXPORTER AND CONSIGNEE/IMPORTER: Provide details of the exporter of the goods (including name, address and country) and consignee/importer (including name,address, and country) in Box 1 and Box 2, respectively.3. PRODUCER: Provide the details of the producer of the goods (including name, address and country) in B ox 3, if known. In case of multiple producers, indicate “SEE BOX 8” inBox 3 and provide the details in Box 8 for each item. If the producer wishes the information to be confidential, it is acceptable to state "CONFIDENTIAL", however, the producer information may be available to the competent authority or authorised body upon request. In case the details of the producer are unkn own, it is acceptable to state “NOT AVAILABLE”.4. DESCRIPTION OF GOODS: The description of each good in Box 8 should be sufficiently detailed to enable the products to be identified by the customs officer examiningthem.5. HARMONIZED COMMODITY DESCRIPTION AND CODING SYSTEM (HS): The HS should be at the 6-digit level of the exported product and based on Annex 3A of theAgreement.6. ORIGIN CONFERRING CRITERIA: For the goods that meet the origin conferring criteria, the exporter should indicate in Box 10 of this Form, the origin conferring criteria met,in the manner shown in the following table:7. EACH GOOD CLAIMING PREFERENTIAL TARIFF TREATMENT QUALIFIES IN ITS OWN RIGHT:It should be noted that all the goods in a consignment qualifiesseparately in their own right.8. RCEP COUNTRY OF ORIGIN: The RCEP country of origin should be indicated separately for each good in the manner shown in the following table:Notes:Notwithstanding the above, under paragraph 6of Article 2.6 of Chapter 2 of the Agreement the importer is allowed to make a claim for preferential tariff treatment at either: - the highest rate of customs duty the importing Party applies to the same originating good from any of the Parties contributing originating materials used in the production of such good, (Article 2.6.6(a)), or- the highest rate of customs duty that the importing Party applies to the same originating good from any of the Parties (Article 2.6.6(b)).When the RCEP country of origin cannot be ascertained, based on the information provided by the exporter/producer and importer, indicate the name of the Party with the highest rate of customs duty followed by “ * ” if the Article 2.6.6(a) of Chapter 2 of the Agreement is being used or “ ** ” if the Articl e 2.6.6(b) of Chapter 2 of the Agreement is being used.For example: Australia * or Indonesia **.9. FOB VALUE: The FOB value in Box 12 only needs to be provided when the Regional Value Content criterion is applied in determining the originating status of goods.10. INVOICES: Indicate the invoice number and date for each item. If multiple invoices are used, indicate the invoice number and date for each item. The invoice is the one issuedfor the importation of the good into the importing Party. In cases where invoices used for the importation are not issued by the exporter or producer, in accordance with Article 3.20 of Chapter 3 of the Agreement, the “Third-party invoicing” box in Box 17 should be ticked ( ), and the name and country of the company issuing the invoice should be provided in Box 14.11. BACK-TO-BACK CERTIFICATE OF ORIGIN: In the case of a back-to back Certificate of Origin issued in accordance with Article 3.19 of Chapter 3 of the Agreement, the“Back-to-back Certificate of Origin” box in Box 17 shoul d be ticked ( ), and the original Proof of Origin reference number, date of issuance, issuing country, RCEP country of origin of the first exporting Party, and, if applicable, approved exporter authorisation code of the first exporting Party should be indicated in Box 14.12. ISSUED RETROACTIVELY: Where a Certificate of Origin is issued retrospectively in accordance with paragraph 8 of Article 3.17 of Chapter 3 of the Ag reement, the “ISSUEDRETROACTIVELY” box in Box 17 should be ticked ( ).13. CERTIFIED TRUE COPY: Where a certified true copy of the original Certificate of Origin is issued in accordance with paragraph 9 of Article 3.17 of Chapter 3 of theAgreement, the words “CERTIFIED TRUE COPY” and the date of issuance of the certified true copy should be indic ated in Box 14.14. FOR OFFICIAL USE: The customs authority of the importing Party may indicate ( ) in the relevant box in Box 5 in accordance with their domestic laws and regulations.15. REMARKS: Box 14 should only be filled out when necessary and contain information including as specified in Paragraphs 10, 11, and 13 of the Overleaf Notes.中文背页说明1. 条件:为享受区域全面经济伙伴关系协定(以下简称“协定”)下优惠待遇,货物需为:(1)进口国可享受关税减让的产品;及(2)符合协定第三章(原产地规则)相关条款的要求,如适用,还应符合第二章第六条关税差异的要求。
原产地证书 英文版 English
ATTACHMENT COVERLEAF NOTES1. Parties which accept this form for the purpose of preferential treatment under the ASEAN-CHINA Free Trade Area PreferentialTariff:BRUNEI DARUSSALAM CAMBODIA CHINAINDONESIA LAOS MALAYSIAMYANMAR PHILIPPINES SINGAPORETHAILAND VIETNAM2. CONDITIONS: The main conditions for admission to the preferential treatment under the ACFTA Preferential Tariff are thatproducts sent to any Parties listed above:(i)must fall within a description of products eligible for concessions in the country of destination;(ii)must comply with the consignment conditions that the products must be consigned directly from any ACFTA Party to the importing Party but transport that involves passing through one or more intermediate non-ACFTA Parties, is also accepted provided that any intermediate transit, transshipment or temporary storage arises only for geographic reasons or transportation requirements; and(iii)must comply with the origin criteria given in the next paragraph.3. ORIGIN CRITERIA: For exports to the above mentioned countries to be eligible for preferential treatment, the requirement is thateither:(i)The products wholly obtained in the exporting Party as defined in Rule 3 of the Rules of Origin for the ACFTA;(ii)Subject to sub-paragraph (i) above, for the purpose of implementing the provisions of Rule 2 (b) of the Rules of Origin for the ACFTA, products worked on and processed as a result of which the total value of the materials, parts or produce originating from non-ACFTA Parties or of undetermined origin used does not exceed 60% of the FOB value of the product produced or obtained and the final process of the manufacture is performed within territory of the exporting Party;(iii)Products which comply with origin requirements provided for in Rule 2 of the Rules of Origin for the ACFTA and which are used in a Party as inputs for a finished product eligible for preferential treatment in another Party/Parties shall be considered as a product originating in the Party where working or processing of the finished product has taken place provided that the aggregate ACFTA content of the final product is not less than 40%; or(iv)Products which satisfy the Product Specific Rules provided for in Attachment B of the Rules of Origin for the ACFTA shall be considered as products to which sufficient transformation has been carried out in a Party.If the products qualify under the above criteria, the exporter must indicate in Box 8 of this form the origin criteria on the basis of which he claims that his products qualify for preferential treatment, in the manner shown in the following table:4. EACH ARTICLE MUST QUALIFY: It should be noted that all the products in a consignment must qualify separately in their ownright. This is of particular relevance when similar articles of different sizes or spare parts are sent.5. DESCRIPTION OF PRODUCTS: The description of products must be sufficiently detailed to enable the products to be identified bythe Customs Officers examining them. Name of manufacturer, any trade mark shall also be specified.6. The Harmonised System number shall be that of the importing Party.7. The term “Exporter” in Box 11 may include the manufacturer or the producer. In the case of MC the term “Exporter” also includ esthe exporter in the intermediate Party,8. FOR OFFICIAL USE: The Customs Authority of the importing Party must indicate ( ) in the relevant boxes in column 4 whetheror not preferential treatment is accorded9. Movement Certificate: In cases of Movement Certificate, in accordance with Rule 12 of the Operational CertificationProcedures, “Movement Certificate” in Box 13 should be ticked (√). The name of original Issuing Authorities of the Party, dateof the issuance and the reference number of the original Certificate of Origin (Form E) to be indicated in Box 13.10. THIRD PARTY INVOICING: In cases where invoices are issued by a third country, “the Third Party Invoicing” in Box 13 shall beticked (√). The invoice number shall be indicated in Box 10. Information such as name and c ountry of the company issuing the invoice shall be indicated in Box 7.11. EXHIBITIONS: In cases where products are sent from the exporting Party for exhibition in another Party and sold during orafter the exhibition for importation into a Party, in accordance with Rule 22 of Attachment A of the Rules of Origin for theACFTA, the “Exhibitions” in Box 13 should be ticked (√) and the name and address of the exhibition indicated in Box 2.12. ISSUED RETROACTIVELY: In exceptional cases, due to involuntary errors or omissions or other valid causes, the Certificateof Origin (Form E) may be issued retroactively in accordance with Rule 11 of Attachment A of the Rules of Origin for theACFTA. The “Issued Retroactively” in Box 13 shall be ticked (√).背页说明1.为享受中国-东盟自由贸易区优惠关税协议下优惠待遇而接受本证书的缔约各方:文莱、柬埔寨、中国、印度尼西亚、老挝、马来西亚、缅甸、菲律宾、新加坡、泰国、越南2.条件:出口至上述任一方的产品,享受中国-东盟自由贸易区优惠关税协议下优惠待遇的主要条件是:必须是在目的国可享受关税减让的产品;必须符合产品由中国东盟自由贸易区任一方直接运至进口方的运输条件,但如果过境运输、转换运输工具或临时储存仅是由于地理原因或仅出于运输需要的考虑,运输途中经过一个或多个中国-东盟自由贸易区非缔约方境内的运输亦可接受;以及必须符合下述的原产地标准。
最新原产地证英文模板
第15章弹簧元件
15.1 弹簧元件的的功用和类型
弹簧受外力作用后能产生较大的弹性变形,在机械设备中广泛应用弹簧作为弹性元件。
弹簧的主要功用有:1)控制机构的运动或零件的位置,如凸轮机构、离合器、阀门以及各种调速器中的弹簧;2)缓冲及吸振,如车辆弹簧和各种缓冲器中的弹簧;3)储存能量,如钟表、仪器中的弹簧;4)测量力的大小,如弹簧秤中的弹簧。
弹簧的种类很多,从外形看,有螺旋弹簧、环形弹簧、碟形弹簧、平面涡卷弹簧和板弹簧等。
螺旋弹簧是用金属丝(条)按螺旋线卷饶而成,由于制造简便,所以应用最广。
按其形状可分为:圆柱形(下图a、b、d)、截锥形(下图c)等。
按受载情况又可分为拉伸弹簧(下图a)、压缩弹簧(下图b、c)和扭转弹簧(下图d)。
环形弹簧(下图a)和碟形弹簧(下图b)都是压缩弹簧,在工作过程中,一部分能量消耗在各圈之间的摩擦上,因此具有很高的缓冲吸振能力,多用于重型机械的缓冲装置。
平面涡卷弹簧或称盘簧(下图c),它的轴向尺寸很小,常用作仪器和钟表的储能装置。
板弹簧(下图d)是由许多长度不同的钢板叠合而成,主要用作各种车辆的减振装置。
本章主要介绍圆柱螺旋拉伸、压缩弹簧的结构和设计。
15.2 圆柱螺旋拉伸、压缩弹簧的应力与变形
一、弹簧的应力
圆柱螺旋拉伸及压缩弹簧的外载荷(轴向力)均沿弹簧的轴线作用,它们的应力和变形计算是相同的。
现以圆柱螺旋压缩弹簧为例进行分析。
下左图所示为一圆柱螺旋压缩弹簧,轴向力F作用在弹簧的轴线上,弹簧丝是圆截面的,直径为d,弹簧中径为D2,螺旋升角为a。
最新报关单证中英文对照资料
精品文档常见报关随附单证上的中英文对照表精品文档表4:常见包装量词中英文对照表精品文档Nude with Iron Wire Bundle铁丝捆裸装In Bulk散装7 j2 Z# F: r( {* E?屷(4)进口成交方式如果是:x- ^! U' ~6 Q( I$ f) O0 C4 u! b0 y①FOB,按公式“CIF=FOB+I+F”转换成CIF(C—COST,I—INSURANCE,F—FREIGHT),在运费栏填写运费率或单价或总价。
2 J9 @' R9 u- X3 o) m0 @ CIF,运费栏免填。
CFR,按公式“CIF=CFR+I”转换成②CIF,运费栏、保费栏免填。
③I5 q8 j6 w7 |& i/ `' \7 C )出口成交方式如果是:(52 V$ s9 V3 [2 a _6 N “FOB=CIF―I―F”转换成FOB,在运费栏填写运费率或单价或总价。
①CIF,按公式' C: V3 f6 Q h( l4 G' b FOB,在运费栏填写运费率或单价或总价。
②CFR,按公式“FOB=CFR―F”转换成FOB,运费栏、保费栏免填。
③$ x3 _4 R精品文档.精品文档报关常用英语大全二.报关英语常用词汇import进口export出口importn & export corporation(Corp.)importn & export business(enterprise entitled to do import and export business)export drawback出口退税nimportn & export licence 5 \. ?( E2 p- V1 c x g4 U 精品文档.精品文档processing with imported(supplied) materials进(来)料加工nbuyer买方seller卖方The buyer requests his bank to issue a letter of credit in favor of the seller.goods(import& export goods , All import and export goods shall be subject to Customs examination) L! d* G+ N$ P; F ]' ]) H cargo (bulk cargo, cargo in bulk, air cargo, sea cargo, bonded cargo, cargo-owner4 [3 F6 F. t; v( i7 U- F3 N+ m9 W, X What cargo is inside the container?' g7 h+ }( B) {5 LThe cargo is now released.Commodity(commodity inspection)泛指商品,不特指某一商品merchandise )article(smuggled goods and articles, inward and outward goods and articles) U+ ( t) S6 C6 c/ Y% V% ? 行李物品luggage邮递物品postal items ) a) R: m- o: `) i6 |y. You don't have to pay duty on personal belongings, but the other one is subject to dut 8 @* H) A* d' o! q& p N5 e8 V7 kmeans of transport(conveyance)运输工具(vessel, aircraft, train, vehicle):All inward and outwardmeans of transport shall be subject to Customs control on arriving in or departing from theCustoms territory.ocean vessel船名packing(bag袋, bale包,bottle, coil圈,case, crate板条箱,dozen, package件:total packages合计件数, piece, roll, set, unit辆,台,单位,drum桶,carton纸箱, wooden cases木箱,pallet托盘,container ,in bulk) . B6 E' L: H |3 e+ `& g % u/ s, @5 f$ D& C9 K- h; Z A5 Vweight重量gross weight毛重net weight净重tare皮重quantity数量:The minimum quantity of an order for the goods is 500 cases. ( n; E Q; Z& P description of goods货名name and specifications of commodity品名及规格type类型mode (term)of trade贸易方式# }) j9S5 ]! w0 J; a; Z name of trading country贸易国/ H! l F+ w }2 W( Q4 y 进口日期date of importation! [4 g, P2 W1 n6 I K i 价值valuetotal value of the contract commercial value,duty-paying valueThe duty-paying value of an import item shall be its normal CIF price and the duty-paying valueof an export item shall be its FOB price, minus the export duty.0 {$ h: s; W' l; s+ u6 F/ ~Theduty-paying value of an inward or outward article shall be fixed by the Customs.总价total price 总价total amount单价price价格unit price9 Z& K8 j/ ?9 ` ~5 { consignor 发货人收货人consignee9 G1 b% K8 e. e% k( V3 rWhile the examination is being carried out, the consignee of the import goods or the consignor ofthe export goods shall be present and responsible for moving the goods, opening and restoring the packing精品文档.精品文档Declaration of import goods shall be made to the Customs by the consignee within 14 days of the declaration of the arrival of the means of transport; declaration of export goods shall be made bythe consignor 24 hours prior to the loading unless otherwise approved by the Customs. 进口货物的收货人应当自运输工具申报进境之日起14日内,出口货物的发货人除海关特准的外应当在货物运抵海关监管区后装货的24小时以前,向海关申报。
一般原产地证介绍模板(样本)之欧阳德创编
-------------------------------------------------------------------
Place and date, signature and stamp of certifying authority
invoices
6.运输标志7.包装件数、种类8.商品编码9.商品数量10.发票号码
及商品名称及日期
11.Declaration by the exporter
The undersigned hereby declares that the above details and statements are correct, that all the goods were produced in China and that they comply with the Rules of Origin of the People's Republic of China.
12.Certification
It is hereby certified that the declaration by the exporter is correct.
10.出口商声明
签章
11.签证机构证明
签章
------------------------------------------------------------------
时间:2021.03.07
创作:欧阳德
1.Exporter
时间:2021.03.07
创作:欧阳德
Certificate No.原产地证书号码
原产地证中英文对照样本
原产地证中英文对照样本SAMPLE CERTIFICATE OF ORIGINAsia-Pacific Trade Agreement(Combined declaration and certificate)Notes for completing Certificate of OriginI. General Conditions:To qualify for preference, products must:a) fall within a description of productseligible for preference in the list of concessionsof an Asia-Pacific Trade Agreement country ofdestination;b) comply with Asia-Pacific TradeAgreement rules of origin. Each article in aconsignment must qualify separately in its ownright; andc) comply with the consignmentconditions specified by the Asia-Pacific TradeAgreement rules of origin. In general, productsmust be consigned directly within the meaningof Rule 5 hereof from the country of exportationto the country of destination.II.Entries to be made in the boxesBox 1 Goods Consigned fromType the name, address and country of the exporter. The name must be the same as the exporter described in the invoice.Box 2 Goods Consigned toType the name, address and country of the importer. The name must be the same as the importer described in the invoice. For third party trade, the words “T o Order” may be typed.Box 3 For Official UseReserved for use by certifying authority.Box 4 Means of Transport and RouteState in detail the means of transport and route for the products exported. If the L/C terms etc. do not require such details, type “By Air” or “By Sea”. If the products are transported through a third country this can be indicated as follows: e.g. “By Air”“Laos to India via Bangkok”Box 5 Tariff Item NumberType the 4-digit HS heading of the individual items.Box 6 Marks and Numbers of PackagesType the marks and numbers of the packages covered by the Certificate. This information should be identical to the marks and numbers on the packages.Box 7 Number and Kind of Packages; Description of GoodsType clearly the description of the products exported.This should be identical to the description of the products contained in the invoice. An accurate description will help the Customs Authority of the country of destination to clear the products quickly.Box 8 Origin CriterionPreference products must be wholly produced or obtained in the exporting Participating State in accordance with Rule 2 of the Asia-Pacific Trade Agreement Rules of Origin, or where not wholly produced or obtained in the exporting Participating State must be eligible under Rule 3 or Rule 4.a) Products wholly produced or obtained: enter theletter “A” in Box 8.b) Products not wholly produced or obtained: theentry in Box 8 should be as follows:1.Enter letter “B” in Box 8, for products which meet theorigin criteria according to Rule 3. Entry of letter “B” would be followed by the sum of the value of materials, parts or produce originating from non-Participating States, or undetermined origin used, expressed as a percentage of the f.o.b. value of the products; (example “B” 50 per cent);2.Enter letter “C” in Box 8 for products which meet the origin criteria ac cording to Rule 4. Entry of letter “C” would be followed by the sum of the aggregate content originating in the territory of the exporting Participating State expressed as a percentage of the f.o.b. value of the exported product; (example “C” 60 per cent);3.Enter letter “D” in Box 8 for products which meet the special origin criteria according to Rule 10.Box 9 Gross Weight or Other QuantityType the gross weight or other quantity (such as pieces, kg) of the products covered by the Certificate.Box 10 Number and Date of InvoicesState number and date of the invoice in question. The date of the invoice attached to the Application should not be later than the date of approval on the Certificate.Box 11 Declaration by the ExporterThe term “Exporter” refers to the shipper who can either be a trader or a manufacturer. Type the name of the producing country and the importing country and the place and date when the declaration is made. This box must be signed by the Company’s authorized signatory.Box 12 CertificationThe certifying authority will certify in this Box.亚太贸易协定(中文文本仅供参考)(申报和证书合一)背页填制说明一、总原则:享受关税减让优惠的货物必须符合以下条件:1. 属于《亚太贸易协定》进口成员国关税减让优惠产品清单的范围。
原产地证书 英文版 English
ATTACHMENT COVERLEAF NOTES1. Parties which accept this form for the purpose of preferential treatment under the ASEAN-CHINA Free Trade Area PreferentialTariff:BRUNEI DARUSSALAM CAMBODIA CHINAINDONESIA LAOS MALAYSIAMYANMAR PHILIPPINES SINGAPORETHAILAND VIETNAM2. CONDITIONS: The main conditions for admission to the preferential treatment under the ACFTA Preferential Tariff are thatproducts sent to any Parties listed above:(i)must fall within a description of products eligible for concessions in the country of destination;(ii)must comply with the consignment conditions that the products must be consigned directly from any ACFTA Party to the importing Party but transport that involves passing through one or more intermediate non-ACFTA Parties, is also accepted provided that any intermediate transit, transshipment or temporary storage arises only for geographic reasons or transportation requirements; and(iii)must comply with the origin criteria given in the next paragraph.3. ORIGIN CRITERIA: For exports to the above mentioned countries to be eligible for preferential treatment, the requirement is thateither:(i)The products wholly obtained in the exporting Party as defined in Rule 3 of the Rules of Origin for the ACFTA;(ii)Subject to sub-paragraph (i) above, for the purpose of implementing the provisions of Rule 2 (b) of the Rules of Origin for the ACFTA, products worked on and processed as a result of which the total value of the materials, parts or produce originating from non-ACFTA Parties or of undetermined origin used does not exceed 60% of the FOB value of the product produced or obtained and the final process of the manufacture is performed within territory of the exporting Party;(iii)Products which comply with origin requirements provided for in Rule 2 of the Rules of Origin for the ACFTA and which are used in a Party as inputs for a finished product eligible for preferential treatment in another Party/Parties shall be considered as a product originating in the Party where working or processing of the finished product has taken place provided that the aggregate ACFTA content of the final product is not less than 40%; or(iv)Products which satisfy the Product Specific Rules provided for in Attachment B of the Rules of Origin for the ACFTA shall be considered as products to which sufficient transformation has been carried out in a Party.If the products qualify under the above criteria, the exporter must indicate in Box 8 of this form the origin criteria on the basis of which he claims that his products qualify for preferential treatment, in the manner shown in the following table:4. EACH ARTICLE MUST QUALIFY: It should be noted that all the products in a consignment must qualify separately in their ownright. This is of particular relevance when similar articles of different sizes or spare parts are sent.5. DESCRIPTION OF PRODUCTS: The description of products must be sufficiently detailed to enable the products to be identified bythe Customs Officers examining them. Name of manufacturer, any trade mark shall also be specified.6. The Harmonised System number shall be that of the importing Party.7. The term “Exporter” in Box 11 may include the manufacturer or the producer. In the case of MC the term “Exporter” also includ esthe exporter in the intermediate Party,8. FOR OFFICIAL USE: The Customs Authority of the importing Party must indicate ( ) in the relevant boxes in column 4 whetheror not preferential treatment is accorded9. Movement Certificate: In cases of Movement Certificate, in accordance with Rule 12 of the Operational CertificationProcedures, “Movement Certificate” in Box 13 should be ticked (√). The name of original Issuing Authorities of the Party, dateof the issuance and the reference number of the original Certificate of Origin (Form E) to be indicated in Box 13.10. THIRD PARTY INVOICING: In cases where invoices are issued by a third country, “the Third Party Invoicing” in Box 13 shall beticked (√). The invoice number shall be indicated in Box 10. Information such as name and c ountry of the company issuing the invoice shall be indicated in Box 7.11. EXHIBITIONS: In cases where products are sent from the exporting Party for exhibition in another Party and sold during orafter the exhibition for importation into a Party, in accordance with Rule 22 of Attachment A of the Rules of Origin for theACFTA, the “Exhibitions” in Box 13 should be ticked (√) and the name and address of the exhibition indicated in Box 2.12. ISSUED RETROACTIVELY: In exceptional cases, due to involuntary errors or omissions or other valid causes, the Certificateof Origin (Form E) may be issued retroactively in accordance with Rule 11 of Attachment A of the Rules of Origin for theACFTA. The “Issued Retroactively” in Box 13 shall be ticked (√).背页说明1.为享受中国-东盟自由贸易区优惠关税协议下优惠待遇而接受本证书的缔约各方:文莱、柬埔寨、中国、印度尼西亚、老挝、马来西亚、缅甸、菲律宾、新加坡、泰国、越南2.条件:出口至上述任一方的产品,享受中国-东盟自由贸易区优惠关税协议下优惠待遇的主要条件是:必须是在目的国可享受关税减让的产品;必须符合产品由中国东盟自由贸易区任一方直接运至进口方的运输条件,但如果过境运输、转换运输工具或临时储存仅是由于地理原因或仅出于运输需要的考虑,运输途中经过一个或多个中国-东盟自由贸易区非缔约方境内的运输亦可接受;以及必须符合下述的原产地标准。
原产地证英文模板
Optical frames
TOTAL: 1 CARTON
10 数量
Quantity
45PCS
11 单价
Unit price
2USD
12 总值
Amount
90USD
13 生产厂家代码
M. I. D.
3 年度
Year 2021
4 类别号
Category No.
5 发票号码
Invoice No. HJ20210509
6 收货人〔名称和地址〕
Consignee (name & address)
To: Mohamed Felimban
ADD: 2447 Mohammed Ali Alwatry st, Al Mohamdia Dist, Jeddah, Saudi Arabia 7274-23625.
15 发证机构签章
Issuing authorities’stamp and signature
日期
Date
正本
1 出口商〔代码、名称和地址〕
Exporter (EID, name & address)
HUAJUN OPTICAL GLASSES CO.,LTD
Address:NO.11, HEBIN Road DanYang City JiangSu Province China
2 产地证号码CN
Certificate No.
7 装运地、装运期及目的地
Place & time of shipment , destination
一般原产地证明书(含详解)
一般原产地证明书(含详解)第一篇:一般原产地证明书(含详解)一般原产地证明书一般原产地证明书填写说明证书编号(Certificate No.)•此栏不得留空,否则此证书无效。
出口方(Exporter)•填写出口商的英文名称、英文地址及所属国家(地区)。
其中出口方是指具有对外贸易出口经营权的单位,也就是指经外贸主管部门正式批准,并经工商管理局注册批准的专业外贸公司、工贸公司、一部分自营出口的企业、中外合资企业、外商独资等企业的正式名称,一般填写有效合同的卖方,要同出口发票上的公司名称一致。
地址部分要填写详细地址,包括街道名称、门牌号码等。
此栏要注意不能填境外的中间商,即使信用证有此规定也不行。
如果经由其他国家或地区需填写转口名称时,可在出口商后面加英文“VIA”然后填写转口商名称、地址和国家地区。
收货人(Consignee)••填写进口商的英文名称、英文地址及所属国家(地区)。
通常是合同的买方或信用证规定的提单通知人。
如果来证要求所有单证收货人留空,应加注“T o Whom It May Concern”或“T o Order”,但不得留空。
若需填写转口商名称,可在收货人后面加英文“VIA”,然后加填转口商名称、地址和国家(地区)。
运输方式和路线(Means of transport and route)••此栏尽发货人所知,填写运输方式(海运、空运等)、起运港和目的地(目的港),应注意与等其他单据保持一致。
如需中途转运,也应注明。
如:o From Shanghai to Liverpool on July 1, 2008 By Vessel.(所有货物于2008年7月1日通过海运,从上海港运往利物浦港。
)目的地国(地区)(Country/region of destination)•货物最终运抵目的地的国家、地区或港口,一般应与最终收货人或最终目的地港的国家或地区一致,不能填写中间商国别。
仅供签证机构使用(For certifying authority use only)•为签证机构使用栏,正常情况下,出口公司应将此栏留空,由签证机构根据需要在此加注。
原产地证书格式(中英)
. 附表2原产地证书格式* A Certificate of Origin under China-Chile Free Trade Agreement shall be valid for one year from the date of issue in the exporting country.;..Overleaf InstructionBox 1: State the full legal name, address (including country) of the exporter.Box 2: State the full legal name, address (including country) of the producer. If more than one producer’s good is included in the certificate, list the additional producers, including name, address (including country). If the exporter or the produc er wishes the information to be confidential, it is acceptable to state “Available to the competent governmental authority upon request”. If the producer and the exporter are the same, please complete field with “SAME”. If the producer is unknown, it is acceptable to state "UNKNOWN".Box 3: State the full legal name, address (including country) of the consignee.Box 4: Complete the means of transport and route and specify the departure date, transport vehicle No., port of loading and discharge.Box 5: The customs authorities of the importing country must indicate (√ ) in the relevant boxes whether or not preferential tariff treatment is accorded.Box 6: Customer’s Order Number, Letter of Credit Number, and etc. may be included if required. If the inv oice is issued by a non-Party operator, the name, address of the producer in the originating Party shall be stated herein.Box 7: State the item number, and item number should not exceed 20.Box 8: State the shipping marks and numbers on the packages.Box 9: Number and kind of package shall be specified. Provide a full description of each good. The description should be sufficiently detailed to enable the products to be identified by the Customs Officers examining them and relate it to the invoice des cription and to the HS description of the good. If goods are not packed, state “in bulk”. When the description of the goods is finished, add “***” (three stars) or “ \ ” (finishing slash).Box 10: For each good described in Box 9, identify the HS tariff classification to six digits.Box 11: If the goods qualify under the Rules of Origin, the exporter must indicate in Box 11 of this form the origin criteria on the basis of which he claims that his goods qualify for preferential tariff treatment, in the manner shown in the following table:Box 12:which would indicate exact quantities may be used when customary.Box 13: Invoice number, date of invoices and invoiced value should be shown here.Box 14: The field must be completed, signed and dated by the exporter. Insert the place, date of signature.Box 15: The field must be completed, signed, dated and stamped by the authorized person of the certifying authority. The telephone number, fax and address of the certifying authority shall be given.;..1中国-智利自贸区协定项下的原产地证书应在自出口方签发之日起一年内有效。
原产地证书格式
附件2原产地证书格式Overleaf InstructionBox 1:State the full legal name and address of the exporter in China or Ecuador.Box 2:State the full legal name and address of the importer in China or Ecuador, if known. If unknown, add “***” (three stars).Box 3:Complete the means of transport and route and specify the departure date, transport vehicle number, and port of loading and discharge, as far as known. If unknown, add“***” (three stars).Box 4:Customer’s Order Number, Letter of Credit Number, among others, may be included. If the Certificate of Origin has not been issued before or at the time of shipment, theauthorized body should mark “ISSUED RETROSPECTIVEL Y” here. In the case wherea good is invoiced by a non-Party operator, the full legal name of the non-Partyoperator and the producer of the goods shall be indicated in this box.Box 5:State the item number.Box 6:State the shipping marks and numbers on packages, when such marks and numbers exist.The number and kind of packages shall be specified. Provide a full description of eachgood. The description should be sufficiently detailed to enable the products to beidentified by the Customs Officers examining them and relate it to the invoicedescription and to the HS description of the good. If goods are not packed, state “inbulk”. When the description of the goods is finished, add “***” (three stars) or “ \ ”(finishing slash).Box 7:For each good described in Box 6, identify the HS tariff classification to a six-digit code.Box 8:For each good described in Box 6, state which criterion is applicable, in accordance with the following instructions. The rules of origin are contained in Chapter 4 (Rules ofOrigin and Implementation Procedures) and Annex 4 (Product Specific Rules ofOrigin).Box 9:State quantity with units of measurement for each good described in Box 6. Other units of measurement, e.g. volume or number of items, which would indicate exact quantitiesmay be used where customary.Box 10:The number and date of invoice (including the invoice issued by a non-Party operator) should be shown here.Box 11:The box must be completed by the producer or exporter. Insert the place date and signature of authorized person.Box 12:The box must be completed, dated, signed or stamped by the authorized person of the authorized body.中文参考背页说明第1栏:注明中国或者厄瓜多尔出口商(生产商)详细的依法登记的名称和地址。
原产地证附样本
原产地证附样本原产地证是用来证明货物的原产国或地区的一种证明文件,也称为产地证、产地证明书,是国际贸易中必备的一种文件。
原产地证不仅对于出口方可以享受一些减免或优惠税收政策,对于进口方也可以了解到所进口的货物的原产地,因而在国际贸易中具有非常重要的作用。
原产地证的样本如下:[企业标志或名称]原产地证明书COMMERCIALINVOICECERTIFICATEOFORIGIN第:__号1.出口商(名称、详细地址、国家):[出口商的名称、详细地址和国家名称]2.受益人(名称、详细地址、国家):[受益人的名称、详细地址和国家名称]3.运输方(名称、详细地址、国家):[运输方的名称、详细地址和国家名称]4.船名/航班号:[船名或航班号]5.本证明书的处理人:[处理本证明书的人员姓名和职务]6.描述的货物:[详细描述货物,包括数量、品牌、型号等]7.销售契约/号码:[销售契约或号码]8.货源:[原材料或部件的原产地以及原产地国家的名称]9.加工或生产:[是否在其他国家进行加工或转换,如果是,需要提供相关证据] 10.海关编号:[了解所进口货物所需的海关编码]11.出口日期:[货物出口的日期]12.运输途径/方法:[货物运输的途径和方法]13.数量(例如重量、容量):[具体的货物数量,例如重量、容量等]14.币种和价格条件:[货物的币种和价格条件]15.备注:[备注信息,例如特殊要求或其他补充说明]----------------------------------------出口商签名和日期注:此原产地证明书是按照(国家/地区)的法律要求填写的,其中的信息如实填写。
以上是原产地证样本的简单介绍,原产地证是根据国家或地区的法律法规规定的,因此实际在填写原产地证时还需根据当地法律要求进行具体操作。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
世格贸易公司于2001年4月28日在南京申请签发一般原产地证。
相关工厂资料:
XUZHOU SHENGTONG FOODSTUFTS CO., LTD.
NO.15HEPING ROAD,XUZHOU221009,CHINA
TEL: 86-0516-3402323 FAX: 86-0516-3402330
6.Marks and numbers
7.Number and kind of packages; description of goods
包装数量种类,货物描述
8.H.S.Code
9.Quantity
10.Number
and date of
invoices
ROSE BRAND
178/2001
RIYADH
12.Certification(证实)
It is hereby certified that the declaration by the exporter is correct.
我们证实出口商的声明时真实的
NANJING,CHINAAPR.28, 2001
NANJING,CHINAAPR.28, 2001
CERTIFICATE OF ORIGIN(产地证)
OF
2.Consignee(收货方,买方)
NEO GENERAL TRADING CO.
P.O.BOX 99552,RIYADH22766, KSA
TEL: 00966-1-4659220 FAX: 00966-1-4659213
3.Means of transport and route(运输路线和方式)
-----------------------------------------------------------------
Place and date, signature and stamp of authorized signatory
------------------------------------------------------------------
5.For certifying authority use only
SHIPMENT FROMSHANGHAI PORT,CHINATODAMMAM PORT,SAUDI ARABIABY SEA
官方填写
4.Country / region of destination(目的国)
SAUDI ARABIA
P.O.BOX 99552,RIYADH22766, KSA
TEL: 00966-1-4659220 FAX: 00966-1-4659213
NO.
2001SDT001
DATE
Apr.25, 2001
TRANSPORT DETAILS
SHIPMENT FROMSHANGHAIPORTTODAMMAMPORTBY SEA
Place and date, signature and stamp of certifying authority
商品海关编码:20031011
DESUN TRADING CO., LTD.
HUARONGMANSIONRM2901 NO.85 GUANJIAQIAO,
NANJING 210005, CHINA
TEL: 0086-25-4715004 FAX: 0086-25-4711363
商业发票
TO
NEO GENERAL TRADING CO.
11.Declaration by the exporter(出口商的证明)
The undersigned hereby declares that the above details and statements are correct, that all the goods were produced inChinaand that they comply with the Rules of Origin of the People's Republic ofChina.
S/C NO.
NEO2001026
L/C NO.
Байду номын сангаас0011LC123756
TERMS OF PAYMENT
L/C AT SIGHT
Marks and Numbers
Quantity
Unit Price
Amount
ROSE BRAND
178/2001
RIYADH
ABOUT 1700 CARTONS CANNED MUSRHOOMS PIECES & STEMS 24 TINS X 425 GRAMS NET WEIGHT (D.W. 227 GRAMS) AT USD7.80 PER CARTON.
(出口商签字和盖单据章)
答案:
ORIGINAL
1.Exporter(出口商)
Certificate No.
DESUN TRADING CO., LTD.
HUARONGMANSIONRM2901 NO.85 GUANJIAQIAO,
NANJING 210005, CHINA
TEL: 0086-25-4715004 FAX: 0086-25-4711363
XUZHOU SHENGTONG FOODSTUFTS CO., LTD.
NO.15HEPING ROAD,XUZHOU221009,CHINA
TEL: 86-0516-3402323 FAX: 86-0516-3402330
WE HERBY CERTIFY THAT GOODS EXPORTED ARE WHOLLY OF CHINESE ORIGIN.
ROSE BRAND.
20031011
1700CARTONS
2001SDT001
Apr. 25, 2001
SAY TOTAL: ONE THOUSAND AND SEVEN HUNDRED CARTONS ONLY.(如无要求,可写可不写)
THE NAME OF THE MANUFACTURERS:(制造商名字)
ROSE BRAND.
1700CARTONS
USD7.80
USD13260.00
Total:
SAY TOTAL: USD THIRTEEN THOUSAND TWO HUNDRED AND SIXTY ONLY.
BREAK DOWN OF THE AMOUNT AS FOLLOWS:
TOTAL AMOUNT C AND F:USD13260.00
ONE THOUSAND AND SEVEN HUNDRED (1700) CARTONS OF CANNED MUSRHOOMS PIECES & STEMS 24 TINS X 425 GRAMS NET WEIGHT (D.W. 227 GRAMS) AT USD7.80 PER CARTON.