论广告英语的语言特点

合集下载

广告英语的语言特色

广告英语的语言特色

四、广告英语的翻译策略 任何商务广告的最终目的都是为了销售商品,广告英语翻译的目 的也不例外。一般来说,广告英语翻译应遵从促销力 、创意、美感、文 化适宜性这样一个四要素标准。 根据这一标准,广告英语翻译策略主要有以下几种。
1.直译 (Literal Translation) 直译又称语义翻译(Semantic Translation)或异化翻译 (Foreignisation Translation)。直译 指的是把原来语言的语法结构转换为译文语言中最近似的对应结构, 但词汇依然一一对译,不考虑上下文。异化翻译较多地保留了英语的句 式结构和表达方式,较少考虑目标受众的阅读习惯和理解方式。试比较 下例: To kill two birds with one stone. 一石两鸟 (异化翻译) 一箭双雕 (归化翻译)
1.比喻(figure of speech)。比喻能使广告语言生动形象,增强读 者的形象思维.如Featherwater. Light as a feather. (Featherwater 牌眼镜广告);Like a good neighbor, State Farm is there.(农场 保险公司广告)。 2.拟人(Personification)。拟人法可使广告语言更加生动、活泼, 富有情趣;赋予无生命的商品以人的思想感情和动作,使之人格化,变得 具有人情味,缩短广告商与读者之间的心理距离,给消费者一种可信赖 感和亲切感。如:The world smiles with Reader's Digest.(《读者文 摘》给世人带来欢乐);再如Peony stands out for taste.( 牡丹香烟, 醇味盖冠).
广告中英语的语 言特色
广告不仅要把商品信息传递给消费者, 而且要把美感、情感传递给消费者。广告 集社会学、美学、心理学、市场营销学、 声电学、文学、语言学等于一身,是一门 综合性艺术。在激烈的商品市场竞争中, 广告要以新颖别致的词汇,言简意赅的语 句和生动有趣的修辞手法,才能博得消费 者对商品的信赖和喜爱。广告英语作为一 种相对独具特色的应用性语言,在修辞方 面具有很多特色。我们就从广告英语中的 词法特点、句法特点及修辞手段等进行分 析。

论广告英语的语言特点

论广告英语的语言特点
导 。 ◆
用晦涩 、 深奥的词语 , 使消 费者看得 明 白,
篇幅 。广 告写作中常尽可能缩短 篇幅, 以
降 低 成 本 。 略 词和 复 合 词 的使 用 比 比 皆 缩
是 。 例 如 : ee t l v o rt u ls Wh r o e e y u r be a o
要 实行 小 班授 课 形式 ( 个 班 3 一 O人 左 右 ) 同时 还 要 加 强 社 会 实 践 的 环 节 , 据 , 根 不 同群 体 学 生 的需 求 , 供 内 容 充 实 的 个 提 性 化 的职 业 生 涯 指 导 服 务 ; 后 , 校 还 最 高
恰 恰 是 广 告语 言 所 要 追 求 的效 果 。 例 如 :
Ea yt u e a y t l a s o s e s o c e n e s t s e bl. a y o a s m e
日光牌简便烧烤架广告 。
2 .使 用 缩 略 词 和 复 合 词 以 节 省 广 告
机构 , 从政策 、 员、 人 设施 到资金都要真正 落实到位 , 转变行政职 能, 增强服务意 识;
95
以 下 几 个 方 面 :培 养 方 案 中课 程 内 容 太 多 , 别 是讲 授 的 内容 太 多 , 特 留给 学 生 自学
的时 间太 少 ; 生 选 择 学 习 内 容 ( 业 、 学 专 课
程) 的余 地太 小 ; 对 市 场 多样 化和 科 技 发 面
展 的 需 要 ,做 出 及 时调 整 和 变动 的 能力 太
手 里 可 以妙 笔 生 花 , 商 品 做 生动 的宣 传 , 为 激 发消 费者 的兴 趣 ,促 使 他 们 采 取 购 买 行 动 。 英语 广 告 的 日益 流行 , 我们 把 握 、 而 为 分 析 现 代 英 语应 用 的特 点 与趋 势 提 供 了又 一 条 途 径 。对 于 喜 爱英 语 的人 , 可 以通 过 阅 也

浅谈英语广告的语言特点

浅谈英语广告的语言特点

浅谈英语广告的语言特点摘要:广告英语作为一种应用语言,有别于普通英语而发展成为一种规范化的专用语言,形成它自己独特的语言风格和特点。

英语广告具有自己独特的语言特点,主要表现在词汇、句法和修辞上,它不仅有效地传达了商品的信息,还给人以艺术的享受。

关键词:英语广告;词汇;句法;修辞广告语是一种商业文体,是销售的媒介。

广告的目的是促销产品,因此,如何让广告语更有吸引力成了广告商首先考虑的问题。

广告英语作为一种应用语言,已形成它自己独特的语言风格和特点。

本文拟从词汇、句法和修辞三个方面,具体分析其语言特点。

一、词汇特点1、大量使用形容词英文广告标题中经常出现评价性的、夸张的褒义形容词的最高级形式,增强了广告的销售价值。

例如:(Volks wagon)The world’s second greatest invention.以上是大众汽车公司一汽车产品的广告语,形容词最高级形式“second largest”令读者相信这是一个事实性的陈述,因此提高了这种宣称的可信度,对该品牌的兴趣也容易被调动起来。

2、常用人称代词第一人称从广告商(公司)角度出发,往往感觉比较正式;第二人称以消费者为焦点,能够带给他们一种参与感;第三人称“他”或“她”偶尔谈及个人经历,或仅仅作为产品代言人,对产品做描述和肯定的陈述。

例如:(Le Meridian President Bangkok Hotel)“Yes,you could say we’ve mastered the art of Thai hospitality.”该广告使用了“you”和“we”两种人称,但重心是“we”,读来自然亲切,像两个朋友(消费者和广告商)在对话。

这样的陈述似乎来自消费者的判断,易于为广告商树立良好的形象。

3、杜撰新词广告商为了强调其产品或服务与众不同,还经常在英文广告中创造新词,怪词,这些新词给读者新奇特别的印象,具有很强的记忆价值。

例如: We know eggactly how to sell eggs.该广告中的新词“eggactly”由“exactly”一词杜撰而来,该新词非常生动,强调了要销售的产品“eggs”,增强了广告的记忆价值。

浅谈广告英语的语言特点

浅谈广告英语的语言特点

浅谈广告英语的语言特点广告英语是商业活动的重要组成部分,在商业领域中扮演着重要的角色。

广告英语与其他英语形式相比,具有独特的语言特点。

第一,短小精悍。

广告英语通常具有简洁明了的特点,充分利用每一个字母来表达信息。

广告英语的信息要想赢得消费者的眼球和注意力,必须短小、精悍,倡导简练、紧凑、鲜明的风格。

如“Just do it.”这个广告口号,意思是“只管干”,字数很少,但是语义却色彩丰富,体现了品牌的核心价值。

第二,趣味性强。

广告英语的语言特点之一是趣味性。

广告商会为了吸引消费者的注意力,采用贴合目标受众的语言形式和表达方式,创造令人热烈、轻快和好笑的气氛,从而使产品广告具有更好的吸引力。

例如,KFC 的口号是“Finger Lickin’ Good”,意思是“舔手指好”,此口号与 KFC 的食品方式相符,极具趣味性,深受消费者喜爱。

第三,情感化程度高。

广告英语传递的信息不仅仅是直接关于产品的,还包含感性、情感化的信息,以便让消费者和品牌间建立情感联系。

广告英语通常采用让消费者感到温暖、感性和诱人的表达方式来吸引消费者。

如可口可乐的广告语是“Open happiness”,意思是“打开快乐”,传递了一个温馨、感性的信息,让消费者能够放松,享受一种愉悦的感觉。

第四,语境多样化。

广告英语语言特点之一是语境多样化。

广告英语需要在不同的场合,不同的受众面前用不同的语言形式和表达方式来达到宣传目标。

广告英语可能更多地依托于绘画、图像甚至声音等非语言元素,从而更好地传递信息和表达语义。

比如 Nike 的口号“Just do it.”,在文本的表达上没有过多的修辞手法,而是依靠明亮、时尚的画面来达到宣传效果。

总之,广告英语是商业活动不可或缺的一个环节,具有短小精悍、趣味性强、情感化程度高和语境多样化等语言特点,帮助品牌更好地传递信息,吸引消费者,从而更好地营销产品。

广告英语语言特点及其翻译策略

广告英语语言特点及其翻译策略

广告英语语言特点及其翻译策略一、广告英语语言特点1. 浓缩精炼广告英语以精炼简洁著称,通过简洁、直接、富有表现力的语言,快速传达产品或服务的信息,并唤起受众的购买欲望。

在广告文本中,常出现一些简短而具有冲击力的口号和标语,例如Nike的"Just do it",可口可乐的"Open happiness"等。

2. 情感化广告英语注重情感表达,通过美学手法和情感色彩,唤起受众的共鸣和共情,引发购买欲望。

广告语言常常运用排比、修辞等修辞手法,以及美丽动人的描绘和夸张的语言来吸引受众的注意力。

3. 诱导性广告英语具有很强的诱导性,其目的是为了促使受众产生购买行为。

广告文本中常常出现一些具有现实诱惑力的词语和句子,如免费、打折、限时优惠等。

4. 社会化广告英语紧跟时代潮流,融入当下社会文化和流行趋势,通过话题热点和时尚元素来吸引受众的注意力。

广告语言也常常运用一些流行俚语和网络语言,使其更容易引起年轻受众的共鸣。

二、广告英语翻译策略1. 保持语言简洁在翻译广告英语时,应力求保持语言的简洁明了,避免翻译过于冗长,以免丧失广告文本原有的冲击力和直接性。

需要注重翻译译文的流畅性和易读性,符合目标受众的阅读习惯和接受程度。

2. 重视情感表达在翻译广告英语时,要注重情感表达,保持译文的美感和感染力,使其能够唤起目标受众的共鸣和共情。

可以通过选择恰当的修辞手法和形象描绘,使译文更具有表现力和感染力。

3. 强化诱导性翻译广告英语时,应注意强化译文的诱导性,突出产品或服务的优势和特点,引导目标受众产生购买欲望。

可以通过选择有诱惑力的词语和句子,保持译文的实用性和现实诱惑力。

4. 结合当地文化在翻译广告英语时,应该结合当地文化和流行趋势,加入适当的话题热点和时尚元素,以吸引目标受众的注意力。

需要注重调整译文的语言风格和文化内涵,使其更符合目标受众的文化背景和习惯。

5. 注重翻译质量在翻译广告英语时,需要注重翻译质量和准确性,确保译文与原文保持一致性和准确性。

论英语广告的语言特点及翻译技巧

论英语广告的语言特点及翻译技巧

论英语广告的语言特点及翻译技巧摘要:文章从词法、句法及修辞三个方面分析英语广告的语言特点;并针对广告语言特点,总结了英语广告的翻译技巧。

关键词:英语广告语言特点翻译英语广告――种极具感召力和表现力的大众传播手段,已经渗透到人们生活的各个方面。

为给产品营造新颖、与众不同的形象,广告商们在广告用语上不仅注重遣词造句,采用大量富有强调意义的流行新词和标语,而且运用能够增添广告原文美感的多种修辞手法,进而大大刺激了消费行为。

譬如,孩子们所喜爱的Mars牌巧克力的广告语:A Mars a day keeps you work, rest and play. 此广告语采用day 与play的押韵,并且仿拟人们所熟知的谚语“An apple a day keeps the doctor away.”,自然地拉近了产品与消费者的距离,让孩子们乃至大人们顿时对Mars产生了好奇心和好感。

当然,英语广告的语言特点及魅力远不止这些。

以下,文章便分别介绍其词法、句法及修辞特点,进而介绍其翻译技巧。

一.广告英语语言特点㈠广告英语词法特点广告英语与普通英语有着较大区别。

一般来说,广告英语常采用出现频率较高的名词、形容词、复合词及一些新造词,使行文简洁生动形象并且富有感染力。

具体表现在:1.选用简明易懂常用词,以求言简意明。

广告用语必须通俗易懂,使读者尽快得到信息。

以下是一则英语广告:Bitter pursuit,sweet taste.(咖啡广告)苦苦的追求,甜甜的享受。

这里的Bitter,sweet,两词简洁明了,并且形成了强烈的对比。

即客观描述了产品特性,又勾起了人们对产品的无限回味和遐想,不经意间垂涎三尺。

2.模拟造新词,以激起消费者的注意与好奇心。

为使广告英语的语言生动活泼,进而引起顾客感知而达到促销目的,广告英语的另一重要特点就是创造新词。

(1)创造合成词,使本来需要一句话表达的意思用一个词来表示,如:Surefit shoe Ltd 舒飞鞋业有限公司Surefit在这里就是一个生造的合成词,使人一下子就联想到了Surely fit your feet.(一定合您的脚),自然穿上便可让您“舒舒服服地飞了”。

浅谈英语广告的语言特色及其翻译技巧【毕业设计(论文)】

浅谈英语广告的语言特色及其翻译技巧【毕业设计(论文)】

浅谈英语广告的语言特色及其翻译技巧广告语是一种商业文体,是销售的最好媒介。

随着社会经济的开展,广告已深入到社会的各个角落,成为人们日常生活中不可缺少的一局部。

广告的目的是促销产品。

因此,如何让广告语更有吸引力成了广告商首先考虑的问题。

广告英语作为一种应用语言,因其所具有的特殊效用,有别于普通英语而开展成为一种标准化的专用语言,形成它自己独特的语言风格和特点。

一、英语广告的语言特色1.英语广告的词汇特点为了使产品容易被普通群众理解并很快接受,英语广告通常都选用简洁、明了的词语。

使用的普通名词、单音节词、动词也多是日常生活中使用频率最高的词,诸如:buy,be,get,make,live,love,have,come,go,bring等。

例如以下广告句:Buyonepair,getonefree(买一赠一)。

形容词的使用可以给产品增添色彩,因此英语广告里面较多地使用形容词来描述产品的性能、质地等,特别是商家为了美化所述商品,加强描述性和吸引力,会采用大量的褒义形容词,或用形容词的比拟级和最高级与其它产品进行比拟,来抬高和突出自己的商品,增强消费者的购置信心。

例如: 珠宝广告:Shangha's first pearl dealer;Highestquality pearls with a widest selection of classic &creative designs;Excellent after-sales service;Fairprice to every customer本例广告中使用了first,Highest,widest等多个褒义形容词,非常具有吸引力。

有时候也通过成心使用错别字、杜撰新词或错乱搭配来拼造一些新词怪语,以满足消费者追求新潮、标榜个性的心理,起到意想不到的修辞效果。

钓鱼广告:What can be delisher than fisher?delisher 是指delicious之音杜撰出来的,目的是与后面的fisher造成押韵的效果,突出钓鱼的乐趣。

广告英语的语言特色、翻译标准及策略

广告英语的语言特色、翻译标准及策略

广告英语的语言特色、翻译标准及策略随着全球化的加速和市场竞争的激烈化,广告已成为商业推销不可或缺的一环。

而广告英语作为广告营销的重要手段之一,其语言特色、翻译标准及策略也越来越受到重视。

本文将从这三个方面对广告英语进行探讨。

一、广告英语的语言特色1.简洁明了广告英语追求简洁明了,力求用最少的词汇和最简单的语言表达最多的信息。

例如,著名的“Just Do It”(只管去做)这个口号,用了三个简单的词汇,却能深入人心,成为了耳熟能详的品牌标语。

2.夸张与幽默广告英语善于利用夸张和幽默的手法,吸引消费者的注意力。

这些夸张和幽默的手法往往使广告具有娱乐性和亲和力,从而提高了广告的传播效果。

例如,可口可乐的广告常常会采用夸张和幽默的手法,吸引消费者的目光。

3.感性化广告英语往往采用感性化的语言,利用情感的力量来引导消费者的购买行为。

例如,花旗银行的广告口号“Live Richly”(丰富你的人生),通过引发消费者的情感共鸣,激发了他们的消费欲望。

二、广告英语的翻译标准1.忠实传达信息广告英语的翻译应该忠实传达原文信息,保证广告的准确性和完整性。

同时,翻译应该注意原文的文化背景和语境,选择恰当的翻译方式和表达方式,使广告信息传达到目标消费者。

2.符合本地化需求广告英语的翻译还应该符合本地化需求,考虑到不同地区、不同文化和语言的差异,选择适合目标消费者的语言和表达方式,增强广告的可读性和可接受性。

3.保持广告特色广告英语的翻译不仅要忠实传达信息和符合本地化需求,还应该保持广告的特色和风格,保留原文的创意和感性化语言,以确保广告的传达效果。

三、广告英语的翻译策略1.直译直译是广告英语翻译的常见策略之一。

直译可以保持原文的准确性和完整性,同时也能传达广告的语言特色和风格。

然而,直译也存在一定的局限性,可能无法传达原文的情感和创意,也可能会造成语言不通顺的问题。

因此,在使用直译策略时,需要注意语言的通顺和逻辑性,并尽可能保留原文的情感和感性化语言。

浅谈广告英语的语言特点

浅谈广告英语的语言特点

浅谈广告英语的语言特点
广告英语是一种特定的语言形式,具有一定的语言特点。

下面将从四个方面进行讨论:简洁明了、直接生动、形象生动和情感引导。

广告英语以简洁明了为主要特点。

广告语言通常以简洁明了、简洁有力的方式表达,
以吸引读者的注意力并快速传达目标信息。

经典的P&G的广告口号“因为你值得拥有”,
通过简洁的语言表达了产品的价值,给人以美好的感觉和强烈的购买欲望。

广告英语通常是直接生动的。

广告为了吸引消费者的注意力,往往采用直接的、生动
的表达方式。

“新品上市,立即行动”、“绝对最低价格,疯狂抢购”等,这些直接的口
号能够直接打动消费者的内心,激发他们的购买欲望。

广告英语具有形象生动的特点。

广告语言往往通过使用富有形象感的词语来描绘产品
的特色,使消费者对产品产生直观的印象。

惠普的一则广告宣传语“小巧,迷你,不留脚。

”通过使用形象生动的词语,使人对产品的特点有了直观的了解。

广告英语通常具有情感引导的特点。

广告语言往往通过引导消费者的情感,以达到推
销产品的目的。

“爱上你的每一天”,通过引导人们对爱的向往和追求,以吸引人们购买
相关产品。

广告英语具有简洁明了、直接生动、形象生动和情感引导的语言特点。

这些特点使广
告语言能够更好地吸引消费者的注意力,激发购买欲望,从而实现推销产品的目的。

论广告英语的语言特点

论广告英语的语言特点
刻, 人们都会接触 到广告 , 广告 已经影 响到 了社会 生活 的每 个角落 , 并不断地影响着人们 的价值观念 、 思维 、 生活 方式和 情趣等。“ 广告是一 门浓缩 的、 综合 的 因其所 具有 的特 殊效用 , 已逐 渐从
很显然 , 在这则立 顿红茶 的广告中使用 了形容词 还用 到 了比较级 , 让人顿觉这种茶 的功效非凡 。下面是一家航 空公 司的宣传广告 , 连用两个最 高级来显示 自己的优质服务 :
前进 、 科技的进步及 社会 的变更而 变化 。 _ 本文在 搜集 大 ”l 量英文广告范例 的基础上 , 就广告英语在 词汇 、 句法 和修辞 等方面的主要语言特点做了详细 的分析 , 让人们在欣赏英文 广告的同时更深刻地理解其 内涵 。
正是 由于形容词及 其 比较 级、 最高级 具有很 强 的感染
第2 3卷
第 4期






V 12 NO 4 o.3 . J 1 u .2 0 0 9
2009年 7月
J OURNAL OF CHANGSHA VERSIY UNI ] r
论广告英语的语言特点
孙 洁
( 广州 大学华软软件学院外语系 , 广东 广州 5 0 9 ) 190
杜撰 、 巧造 的新 词 来 强 调其 产 品或 服 务 与众 不 同。 这 些 词 常
( 形容词及其比较级 、 高级 一) 最 为了推销产 品, 广告商会大量地使用形容词来修饰和美
见于商 品名称 、 广告标题 和促销用语 , 为的就是令读者 留下 新奇特别 的印象 , 增强其吸引力 。如 :
用频率 的高低依次为 :1 nw,2 go/ et / et( )r , ( ) e ( )od bt rbs,3 f e e e

浅谈广告英语的语言特点

浅谈广告英语的语言特点

浅谈广告英语的语言特点广告英语是一种特殊的语体,它不仅仅要求语言清晰明了,更需要具有足够的吸引力和感染力。

在广告英语中,我们会发现有很多让人一看就能够被吸引的词汇、句型和表现手法。

下面就来具体分析一下广告英语的语言特点。

一、精简、简洁的语言风格广告英语的语言特点之一就是精简、简洁。

广告时常是在观众短暂的时间内完成宣传任务的,所以广告英语必须针对广告的主旨、目标受众和传达的信息做到“简短扼要、一针见血”。

广告英语中的词汇、结构、语言风格都非常的简洁,这样可以更好的体现广告的核心思想,吸引更多的消费者。

例如:“Just do it.” ——NIKE的标语这句话里面只有四个单词,但是它却是非常的有力而又简洁,能够表现出NIKE品牌的个性和气质,同时也能够迅速的吸引消费者的注意力。

二、词汇生动精准广告英语中的词汇非常的生动和精准,能够通过精准的词汇来激起顾客的购买欲望。

广告英语在使用词汇时总是会选择词义明确、含义鲜明的词语,用最少的词汇表达出最具有吸引力的信息,让消费者在最短的时间内产生共鸣。

例如:“Have a break, have a KitKat.” ——KITKAT的广告口号这句广告语所用的单词并不难,但是它们以独特的方式结合了起来,使得整个广告语非常精准、生动且易于记忆。

三、英语词汇运用方式灵活广告英语中,多用俚语、成语、谚语、双关语等形式,增强语言的趣味性和差异性,使广告语更加生动有趣。

通过这些语言手法,可以让广告语更能让人记住和反复回味。

例如:“Tastes so good, cats ask for it by name!” ——Friskies的广告语这句广告语采用双关语的方式激发了消费者的笑点,并且能够让受众对该产品印象深刻,在消费者选择宠物食品时对公司的产品更有信心。

四、感性、直观的句式广告英语中可以使用很多感性、直观的句式,比如反问句、定语从句、主动语态等等。

这些句式能够给受众留下深刻的印象和感动,让消费者深刻认识到自己需要这种产品。

广告英语语言特点及其翻译策略

广告英语语言特点及其翻译策略

广告英语语言特点及其翻译策略随着全球化的不断深入,广告在跨文化传播中扮演着越来越重要的角色,而广告英语作为广告传播的重要方式,也具有其独特的语言特点和翻译策略。

本文将探讨广告英语的语言特点及其翻译策略,以期在跨文化传播中更好地理解和应用广告英语。

一、广告英语的语言特点1. 简洁明了:广告英语的语言特点之一是简洁明了,广告中的文字通常要求简练、直接、生动,能够迅速吸引消费者的注意力。

“Just do it”(耐克)、“Think different”(苹果)等都是简洁而具有张力的广告口号。

这种语言特点在一定程度上反映了英语的字数较少,表达方式简明的特点。

2. 情感渲染:广告英语往往通过情感营造来打动受众,包括使用具有感染力的词语、词组,甚至是修辞手法等,在广告中常常出现的感染力词汇有“love”、“passion”、“joy”等,这些词汇能够让消费者产生共鸣,激发他们的购买欲望。

3. 语言创新:为了吸引和引起消费者的兴趣,广告英语通常会采用一些创新的语言表达方式,包括一些新生词汇的创造、引用流行文化中的词汇、甚至是一些幽默、反讽的表达方式等。

Uber的广告口号“Get there”就融合了创新的表达方式。

二、广告英语的翻译策略1. 保持简练:在翻译广告英语时,保持广告的简洁明了是非常重要的。

译者应当尽量减少冗长的句子和词语,保持与原文相似的简洁性,让译文能够准确忠实地传达原文的简洁特点。

2. 处理情感表达:在翻译广告英语时,译者需要特别注意情感的表达,尤其是广告中常见的情感词汇和修辞手法。

译者需要根据原文的情感表达,选用与之对应的语言来进行翻译,以保持广告的感染力和吸引力。

3. 语言转化:广告英语中常常出现的一些创新的语言表达方式在翻译过程中需要适当进行语言转化,使其更符合目标语言的语言习惯和文化背景,从而使译文更具有当地的吸引力和表现力。

广告英语的语言特点 英语广告翻译特点

广告英语的语言特点 英语广告翻译特点

广告英语的语言特点英语广告翻译特点在现代社会中,广告已渗透到了人们生活的各个方面,成为社会生活的一个重要组成部分。

广告的语言也渐渐形成了独特的风格。

假如说文学作品,尤其是文学性最强的诗歌体裁作品,是语言的表意功能的体现,那么广告语言便是语言劝告功能的一种运用形式,它的最直接的目的是引起读者对某种商品的留意和爱好,使这种商品深深地印入读者观众的记忆中,并且因此而实行行动――购买这种商品。

英语广告文体的语言属于“鼓动性的语言”,有着剧烈的“劝说力”。

它能影响人们的价值观念,左右人们的生活方式,具有极其明确的物质目标。

因此,广告英语在语言形式方面形成了鲜亮的特点。

词汇特点大量使用形容词和它们的比较级与最高级。

为了推销商品,广告商难免要对商品进行粉饰美化,自然需要使用大量的形容词。

宣扬食品的广告都喜爱使用dehcious,tender等形容词;推销化妆品的广告喜爱用fresh,gentle以至更文静也更造作的caress-ingly-seductive等。

广告语言中的多数形容词属于“评价性的形容词”,如:super,real,good,beautiful,wonderful,marvelous,great,true等。

在下面这则服装广告中,形容词几乎占了单词总数的二分之一:Incredible sale:beautiful,beautiful,beau.tiful lynx and mink,top quality,latest stylesfur garments.(大意:不行思议大甩卖――美、美、美的猞猁和貂皮,项级质量,最新款式的毛皮服装。

) 有比较才能有鉴别。

广告商在推销商品时,总是把要推销的产品与同类的或以往的商品进行比较,突出其商品的性能与品质,以达到“争取顾客”的目的。

因此,在广告英语中,形容词的比较级与最高级形式消失的频率也很高。

例如:Lower tar and lighter menthol giveBelair its unique fresh taste.(Bclair香烟广告)乐观确定、褒义的词占肯定优势。

广告翻译的语言特色.

广告翻译的语言特色.

广告翻译的语言特色
广告英语在英语语体中是一种特殊结构的语类,在语言应用上富有鲜明的特色。

无论词汇、结构及修辞等方面都有着不同于其他文体的特点。

(一)词语忠实、准确、统一的特点
商务广告在用词上具有简洁、生动、形象,富有感情色彩和感染力的特点。

自然而贴切的表达出广告的宣传内容,答道次因顾客的目的。

例如:飞利浦电器的广告:Let’s make things better. 其翻译:“让我们做得更好”,飞利浦是一个享誉全球的家电品牌,这句广告词是对其产品和服务的一种承诺,他没有赞扬自己的产品有多好,而是像朋友一样,谦虚、温和地说:“让我们做的更好“,一下子拉近了和消费者的距离,使大家信赖它、选择它,不得不说飞利浦很聪明。

比如: Born To Shine. 其翻译:“我本闪耀!”(LG手机)。

这则是LG手机的经典广告语,不管是英语广告语还是汉语广告语都十分完美,一下子就能吸引人们的注意力;而且,句式简练,却不失大气,巧妙的运用了押韵的句式,跟手机相得益彰,更为其添色不少,其创新性可见一斑。

善于玩文字游戏的广告商们,会故意把人们所熟悉的字或词拼错,弄成新词。

“新词不失原意,更添新义”,赋予广告极大的魅力。

浅谈广告英语的语言特点

浅谈广告英语的语言特点

浅谈广告英语的语言特点
广告英语通常使用简洁明了的语言。

广告的空间有限,因此需要在有限的文本中传递
尽可能多的信息。

广告语言通常采用简洁的语法和句式结构,使用简洁的词汇表达,以达
到简明扼要的效果。

“Buy one, get one free!”(买一送一!)这个广告口号用简洁明
了的语言直接概括了销售活动的优惠信息。

广告英语具有生动活泼的特点。

为了吸引消费者的注意力,广告通常使用生动形象的
词语和表达方式。

“Juicy and delicious!”(多汁美味!)这个广告词汇用形象生动的
词语形容了产品的口感,让人对这种食物产生兴趣和渴望。

广告英语常常使用一些修辞手法,以增加语言的吸引力。

比较常见的修辞手法包括比喻、夸张、反问等。

“This car is a dream!”(这辆车是一个梦!)这个广告用比喻的
方式形容了这款汽车的卓越性能和独特魅力,让消费者对其产生向往之情。

广告英语还借用了大量的口号和标语,以增强广告的记忆性和识别度。

口号通常是简短、有吸引力和易于记忆的词语或短语,能够概括产品或服务的特点,并产生积极的联想。

“Just do it!”(只管去做!)这个耐克的口号简洁明了,鼓励人们克服困难,积极行动。

广告英语具有一定的诱导性和促销性。

广告的目的是促使潜在消费者采取购买行动,
因此广告语言常常使用一些诱人的词语、句型和广告手法来吸引顾客购买产品或服务。

“Limited time offer!”(限时优惠!)这个广告用限时优惠的方式促使消费者尽快行动,增加购买欲望。

浅谈广告英语的语言特点

浅谈广告英语的语言特点

浅谈广告英语的语言特点
广告英语是商业广告中使用的一种语言,它具有以下的几个语言特点。

首先,广告英语具有极强的目的性。

广告英语是一种有目的的语言,它的主要目的就是要激发消费者购买产品或服务,因此,广告英语在语言表达上都尽可能地简短明了,让人容易理解和接受,同时也非常具有吸引力和感染力,能够吸引消费者的注意力,引发他们的兴趣和购买欲望。

其次,广告英语的语言表达具有强烈的感性色彩。

广告英语注重消费者的感官体验,使用大量的形象化、感性化的表达方式,将产品或服务赋予了新的美好形象,激发人们的感性需求和购买欲。

在广告英语中,常常使用各种修辞手法,如比喻、拟人、夸张、反复等,使产品或服务显得更具魅力和吸引力。

第三,广告英语的语言表达非常具有创意性和多样性。

广告英语的使用者通常是广告公司或企业,为了让自己的广告更能引人入胜,他们需要使用创意性强、多样性大的语言表达方式。

因此,广告英语中常常出现一些新奇、有趣、富有创意的语言表达,这些语言表达能够让广告更加生动有趣,更具吸引力。

最后,广告英语的语言表达还会结合具体的社会文化背景和时代特色。

不同的时代和不同的社会环境下,广告英语会采用不同的语言表达方式,以适应当时人们的感官需求和审美标准。

在现代社会中,一些新的信息与通讯技术被广泛应用于广告英语中,如视频、音频等多媒体技术,极大地丰富了广告的语言表达和表现形式。

综上所述,广告英语是商业广告中非常重要的语言形式,它既具有强烈的目的性,也非常注重感性体验,在语言表达上具有创意性和多样性,同时,也会受到当时社会文化背景和时代特色的影响。

论广告英语的语言特点

论广告英语的语言特点

摘要广告,顾名思义就是广而告之。

作为一种宣传和传播信息模式,广告的作用不容忽视,因为它不仅只是一种说服顾客进行消费的技巧,更重要的是,它已逐渐成为社会交流的必须手段之一。

本文通过对大量英语广告实例进行分析,并参照国外著名广告人Guy Cook等的理论,详细剖析了广告英语的语言特点。

广告在我们今天的社会几乎是无孔不入,它的传播介质多种多样,包括报纸、杂志、电视、广播、网络等。

广告具有鲜明的目的性,即说服顾客进行购买,这种目的性决定了其语言的特色性风格,使其独立于其它文体,在语言学范畴内值得研究。

本文选定英语这一全球普遍使用的语言,就其应用于广告领域而产生的一些语言学特点和广告本身的社会性特点进行深入分析,希望能对相关领域的研究有一定的借鉴作用和参考价值。

本文共分为五章,第一章追溯了广告的起源,对广告的分类、作用及定义做了简单概要;第二章介绍了广告和文体学的基本定义,广告中,文字和图像的完美结合取决于创意和所用媒体,但它们共同组成了广告语言;第三章从句法学、修辞学、词汇学等理论切入,用大量例子分析了广告英语的语言特点,并从语篇分析的角度对其语言特点进行了剖析;在语篇分析的章节中,引用了Guy Cook的语篇分析模型,并引入了广告问题研究领域新近提出的"文章关联性"等概念;第四章结合了第三章的观点,通过具体英语广告实例对标题中的用词、句子结构、称谓模式、修辞格进行了阐述,分析了广告语言对广告效果的影响;最后一章指出了广告英语发展的口语化和简单化趋势及其目前存在的模糊性语言特点,揭开了广告华丽词藻下所掩盖的非真实的广告氛围,批判了其模糊性误导消费者的消极一面。

关键词:广告;广告英语;语言特点AbstractAs a way of propagating and transmitting information, advertising's role connot be underestimated because it is not only an artful technique in persuading people to buy, but also gradually has become a must for social communication which in turn influences the development of society and economy. The purpose of this paper is to study the linguistic features and sociological features of advertising English, in the hope to help copywriters at home markets in their creating process.Nowadays advertising has penetrated into every corner of our life as its transmitting media in many forms: newspaper, magazine, TV, radio as well as network. The goal of advertising decides its language to be simple and direct, distinct from the characteristics of other discourses. Thus an analysis on the linguistic features of advertising English in the linguistic field is worthwhile. Under such circumstances, a study on the linguistic features of advertising English will have practical effects on the composing and translating work of the copywriters. The whole paper is divided into five chapters. The first chapter traces back the origin of advertising and a brief introduction on the classifications, roles and definitions of advertising is presented for the later discussion.The second chapter introduces the theory of advertisements and stylistics, the precise balance of words (either spoken or written) and pictures is determined by the creative concept and the medium used, but the combination of images and words makes up the language of advertising.The third chapter starts from the theories in syntax, lexicology, rhetoric and ends with the linguistic features analyzed in the field of discourse analysis.The fourth chapter combines the viewpoints from the previous chapter third and explores the effect of the advertising English as a whole advertising process. The last chapter, also theconclusion part, shows that though advertising language appears to be flowery and refined, its content is no better than commonest language could convey. By exposing the various techniques advertisers have employed in their writing, this part hopes to remind consumers that advertising English is gradually attaining the negative and ambiguous role in guiding people to buy.Keywords: Advertising, Advertising English, Linguistic FeaturesChapter 1 IntroductionNo other statement could have summed up the charm of advertisement than what Aldous Huxley has commented. As he has said advertisement as a literary form is the most exciting, the most arduous literary form of all, and the most pregnant in curious possibilities. In his comment he asserted advertisement is a literary form and the copywriting process is the delightful and salubrious exercise for the mind. But all in all, what is advertising, and what makes it unique?1.1 History of AdvertisementAdvertisement emerged from the womb of commodity production and exchange. The condition for the existence of advertising is "at least a segment of the population must live above the subsistence level". When this situation occurs it also becomes necessary for "the producers of materially 'unnecessary' goods to do something to make people want to acquire their commodities." (Vestergaard and Schroder 4)The embryonic form of advertising in the world is street cries, which exist even today. Advertising was not unknown in ancient Greece and Rome, but advertising as we recognize it did not start until the seventeenth century in the West. It was at about this time that newspaper began to circulate. Before that, it is printing which was first invented in China and then introduced to the West that played a vital role in the production of print advertising. "Classified" (small ads) types of advertising were dominant before the nineteenth century and style and language used in ads at that time tended to be direct and informative. The industrial Revolution, which began in England in the mid-1700s and reached the United States by the early 1800s, facilitated mass-production of goods. Meanwhile advertising became more and more important in the industrial market. The great breakthrough for advertising came only in the late nineteenth century. Technology and mass-production techniques were then sufficiently developed for more firms to be able to turn out products of roughly the same quality and at roughly the same price. This brought on a crisis ofover-production and under consumption which meant that the market needed to be stimulated by advertising. At this time advertising changed its function from proclamation to persuasion. In the twentieth century, advertising developed rapidly alongside the advent of new media-radio and television in succession.According to Richard Pollay's content analysis of two thousand print ads from ten leading magazines in the USA, ads have progressively turned towards the emotional rather than the informative approach and there is a shift seeing human nature as rational to seeming it as emotional.Today in China, while our economic structure is shifting from the entirely planned economy to the socialist market economy system, advertising is becoming more and more active and sophisticated. In 1992, China's advertising expenditure reached $ 862 million, among thefastest growing countries in Asia. This year with the entry of China into WTO, this expenditure figure will undoubtedly rise up, which will support the view that advertising is an indispensable means for providing the information that all market-oriented industrialized societies need for their economies to function efficiently.1.2 Classifications of AdvertisingAdvertising may be classified by medium (newspaper, magazine, radio, television). By target audience (consumer, industrial, business), by geography (international, national, regional, local), or by its function or purpose (product or non-product, commercial or noncommercial, primary demand or selective demand, direct action or indirect action).Because it is difficult to gain access to enough date for English commercials and ads on radio or TV, thus, the subject of this research paper will mainly concentrate on the print advertising.1.3 Roles of AdvertisingAn advertiser's main purpose is to present and exhibit product or service, and to spread the influence and coverage of which to the extent that the potential purchasing population becomes real and actual. Simply put, advertisers try by the various means at their disposal to get people to buy the product or service advertised. Moreover, advertisers want potential purchasers to consider what is advertised to the exclusion of all other similar products or services. They therefore attempt to construct an advertisement that will fully involve the attention of the potential purchaser and which will have a persuasive effect. Advertisers thus create a semiotic world in order to persuade their audience of essential "rightness" of purchasing the product or service advertised.1.4 Definitions of AdvertisingAfter a brief introduction of the classifications and roles of advertising, we now come to the definitions of advertising. From different perspectives or purposes, the definitions might also vary. In English, the word "advertise" has its origin in "advertere" in Latin, meaning "to inform somebody of something", "to bring into notice" or "to draw attention to something", etc. In Chinese, the equivalent term "guanggao" means "widely announce".The father of modern advertising, Albert Lasker said that advertising was "salesmanship in print". Although the definition was given long before the advent of radio and television, and the nature and scope of advertising at that time were considerably different than they are today, this often-repeated saying indicates that the ultimate objective of advertising is to sell. Obviously it is not a working definition because we cannot use it to cover all advertisements. Today, a widely quoted working definition of advertising was put forward by Courtland L. Bovee and William F. Arens :" Advertising is the nonpersonal communication of information, usually paid for and usually persuasive in nature, about products (goods or services) or ideas by identified sponsors through various media."(Cook,Guy. The Discourse of Advertising. London: Routledge,1992)Another linguist Bolen defines advertising as a "Paid, non-personal communication through various mass media by business firms, nonprofit organizations, and individuals who are in some way identified in the message and who hope to inform or persuade members of a particular audience." (Carter, Ronald and Goddard, Angela, Reah Danuta et al. Working with Texts. London: Routledge,1997)If the definitions of advertising were too vague and abstract to comprehend, a few words of its function would help to clarify this crucial term. Broadly speaking, advertisements have atleast one of two functions: informing or persuading, although overlap may often take place in one single piece. The trick here is that an informative advertisement informs "the customer about goods, services, or ideas and then tells how to get them means of an identified sponsor" (Bolen 6). Examples of informative advertisements are not a few, ranging from flyers to insertions in magazine and newspapers, all of that aim to advertise newproducts/services or special prices on certain products/services. This type of advertisement gives basic, factual information and sometimes shows a photos or an illustration of the product/service to give the target audience a better view about the advertised product. Persuasive advertisements are thus the instruments used by advertisers "who have defined their target audiences and determined the effect they hope to achieve through persuasive advertisements in the media" (Bolen 9). And a persuasive advertisement should try to persuade the potential customers to buy the new product. (Bolen 6) The persuasive function is not only limited to attracting the potential customer into buying a certain object, but also including the selling of services, ideas, norms and values.To summarize, we would get the idea that firstly advertising is a communication process. Secondly, at least a medium is used. Thirdly, this communication process has a definite purpose to convince the target audience. The above three characteristics suggest advertising is closely connected with the society, employing its media, interconnecting with its people and guiding their buying habit. Also in achieving the advertising effect, the advertising language should be vivid and attractive, whose linguistic characteristics would be covered in the Chapter 3.Chapter 2 Theoretical Background2.1 Advertisement2.1.1 Definition and GoalAdvertising is the paid, impersonal communication of information about products or ideas by an identified sponsor through mass media in an effort to persuade or influence behavior. Not all advertising is alike. Advertisements differ depending on who the message is intended for, where the advertisement is shown, which media are used, and what the advertiser wants to accomplish.(see Table 2.1)Table 2.1Advertising can be classified in four ways: by target, geographic area, media used, and purpose.By Target By Geographic Area By Media Used By Purpose AudienceConsumerBusiness: Industrial Trade Professional Agriculture InternationalNationalRegionalLocal Print: Newspaper MagazineElectronic: Radio Television InternetOut-of-home: Outdoor Transit Direct mail Directories Other media Productive or nonproductiveCommercial or noncommercialPrimary demand or selective demandDirect action or indirect actionThe purpose of copywriting is to persuade or remind people to take some action to satisfy a need or want. But first people need to be made aware of the problem or, if the problem is obvious, of a solution. To create awareness, the copywriter must first get people's attention-for example, by using large type and provocative visuals. Next, the copywriter must stimulate the prospect's interest in the product and build credibility for the product claims. Then the copywriter focuses on generating desire and finally on stimulating action.These five aspects should be present in every advertisement or commercial.Here is the advertising pyramid.2.1.2 Elements of an AdvertisementAs one will see, any advertisement is made up of several elements. Most advertisements used all of them. They include the headline or display line; the illustration; the body copy or text; the theme line or slogan, trade character, seal, and other marks; and the logotype or signature. Each will be considered in some detail below.(1)HeadlinesThe headline or display line appears in most advertisements for several reasons. First, it is an attention-getting device; secondly, it also selects an audience by appealing to a specific group, as this line dose: Arthritics reduce painful inflammation and get stomach upset protection. (An ad for medicine) Finally, it is the key factor in getting people to read the body copy.(2)IllustrationIn addition to headlines, most advertisements contain illustrations. The illustration like the headline, attracts attention, selects the audience, and stimulates interest in body copy. What is more, the illustration can be invaluable in showing the product or product use and explaining graphically certain ideas or situations that are cumbersome to put into words. The old saying that one picture is worth a thousand words has much merit in it.(3) Body CopyTo begin with, some explanation of the word copy is necessary. The job of body copy is to stimulate interest in the product or service or idea being advertised, creates desire for it, and urge action. This is a big task and calls for right words. Although headlines and illustrations clear the way, it is body copy that must carry the burden of the selling job.(4)Theme lines, slogan, trade characters, seal and other marksA number of different marks and devices may appear in an advertisement, including theme lines, trade characters, and seals; For example, General Foods uses the corporate identity symbol in all its advertisements. The automatic use of these elements in the advertisement, however, does not diminish their importance.2.2 Stylistics2.2.1 The Need for StylisticsWhen talking about the English language, one should not be misled into thinking that the label should in some way refer to a readily identifiable object in reality, which he can isolate and examine in a classroom as a test-tube mixture, a piece of rock or a poem. The label of the English language is in fact a complex of many different 'varieties' of language in use in all kinds of situations in many parts of the world. Naturally, all these varieties have much more in common than differentiates them-they are all clearly varieties of one language, English. But at the same time, each variety is definably distinct from all the others.As an educated speaker of English, a student of English is, in a sense, multilingual: for in the course of developing his command of language, he has encountered a large number of varieties, and to certain extent, has learned now to use them. A particular social situation makes him respond with an appropriate variety of language, the language of conversation, the language of newspaper reporting, the language of advertising and so on. But what is stylistics?2.2.2 DefinitionIn the past, men have been intrigued with style and many students of human communication have offered their ideas about it. Some are concerned with clarity-or lucidity, as Aristotle called it. For this ancient Greek critic, it was important that the speaker or writer not only has ideas but that he says them 'in the right way', a way an audience can understand clearly. He also said that style should be neither above nor below the dignity of the subject but must be 'appropriate'. Another student of language and human use of it, the Scottish writer George Campbell, also believed words (the author's diction or word choice) were the foundation of style. He believed the best style comes from diction that the listener notices so little that he is barely 'conscious that it is through this medium diction he sees into the speaker's thoughts' (The sense of style by Geoffrey N. Leech). But unfortunately, they do not clarify matters greatly, at least four commonly occurring senses of the term style need to be distinguished. Style may refer to some or all of the language habits of one person-as when people talk of Shakespeare's style (or styles), or the style of James Joyce. More often, it refers to a selection of language habits, shared by a group of people at one time, or over a period of time, as when we talk about the style of the Augustan poets, the style of Old English 'heroic' poetry, the style in which civil services forms are written, or styles of public-speaking.Style is given a more restricted meaning when it is used in an evaluative sense, referring to the effectiveness of a mode of expression. This is implied by such popular definitions of style as 'saying the right thing in the most effective way' or as 'good manners'. (Investing English style by David Crystal & Derek Davy)Partly overlapping with the three senses just outlined is the wide spread use of the word style to refer solely to literary language. Style has long been associated primarily or exclusively with literature, as a characterized 'good', 'effective', or 'beautiful' writing.Of the above four senses, the first and second come nearest to what is meant by style. As a starting-point, the aim of stylistics is to analyze language habits with the main purpose of identifying from the general mass of linguistic features common to English as used on every conceivable occasion. Those features which are restricted to certain kinds of social context are to explain, where possible, why such features have been used, as opposed to other alternatives, and to classify these features into categories based upon a view of their function in the social context.。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
相关文档
最新文档