上海海事大学考研2007年翻译笔记

合集下载

07年考研英汉翻译

07年考研英汉翻译

(1)词组与搭配a human-rights report with a twist一份歪曲事实的****报告good chemistry志趣相投economic plan经济方略be widely reprinted广为转载turn combustible激怒反目a far cry from相去甚远;天壤之别;大相径庭;截然不同;迥然不同(2)例句分析Achieving those targets will be a breeze.实现这些目标易如反掌。

We (my wife and I )have had 23 years investing in each other.我们婚后23年一直相亲相爱。

(*互相之间互相投资)动词+宾语+补语[现在分词短语]结构。

They overwhelmed the police as much with courtesy as with force.他们软磨硬闯,冲破了警察的阻拦。

(*不仅以礼貌的言词,而且还使出力气)Premier seemed a pleasant but rather dull man in a grey suit,a far cry from Interior Minister.首相身着一套灰色西装,看上去和蔼可亲,但却相当单调乏味,与内务部长相比,相去甚远。

Their anxiety had reached a clinical condition.他们焦虑成病。

(*焦虑达到了临床状态)All the ones we have seen here have four-star abilities with five-star ambitions.我们在此看到的所有的人都是些眼高手低之辈。

(*四星级的能力,五星级的抱负)In three years as US Secretary of Transportation,Skinner has emerged as the administration''s top crisis manager,a loyalist whose tenacity and competence have earned him Bush''s respect and admiration.作为美国的交通部长,斯金纳三年中表现出他是行政当局处理危机事务的高手,且忠心耿耿,坚毅能干。

2007年考研英语(一)翻译重要词汇汇总

2007年考研英语(一)翻译重要词汇汇总

2007年考研英语(一)翻译重要词汇汇总2007年考研英语(一)翻译重要词汇汇总本文选自有关法律的一本专著A Sourcebook of Canadian Media Law《加拿大传媒法原始资料》。

这篇文章以法律研究正在成为大学教育的重要组成部分这个事实为起点,论述了法律对于新闻报道事业的意义。

07年翻译在语法方面的考查依然是定语从句,代词指代,同位语从句,被动语态等等,在词汇方面没有超纲词,都是我们考研英语中的核心词汇,让我们一起来学习这些核心词汇吧。

1. 8preserve [pr?'z?:v]v. 保护,维持;保存,保藏【词根记忆】:pre-(预先)+serve-(保留)→食物在变质之前保留下来→preserve保护,维持【真题例句】:Traditionally, legal learning has been viewed in such institutions as the special preserve of lawyers, rather than a necessary part of the intellectual equipment of an educated person. 传统上,在加拿大的高等学府里,学习法律一直被看作是律师的专门工作,而不是一个受过良好教育的人所必须具备的知识素养。

(2007年翻译)2. 2institution [?nst?'tju:?n]n. 1. (教育、慈善等)社会公共机构2. 制度,习俗 3. 设立, 创立,制定【短语搭配】:academic institution学术机构; 学院; 研究所【真题例句】:Instead of each province having its own list of approved drugs, bureaucracy, procedures and limited bargaining power, all would pool resources, work with Ottawa, and create a national institution. 每个省不再出台自己的药物清单,不再有自己的机构、程序、改善有限的议价能力,转而和渥太华合作创建一个国家机构实现资源共享。

上海海事英语专业考研年笔记

上海海事英语专业考研年笔记

08翻译笔记重要提示:英汉互译做题时行与行之间最好空一行,留有一定空间给老师改卷子,会增加分值,卷面要整洁。

以下内容英译汉的仅会出现在英译汉考题中,汉译英的仅会出现在汉译英考题中,两者不会互换!以下为录音grammar3translation1翻译部分内容2008年翻译考前资料一、一词多义1.total final expenditure for goods and services corrected for price changes. 扣除物价波动因素,最终购买商品和服务的总额。

2.the singer was reinforced by the ardor of the fans. 这位歌手由于歌迷的追捧而名声大振。

3.under the law of competition, the employer of thousands is forced into the strictesteconomies among which the rates paid to labor figure prominently. 在竞争的法则下,作为上千人的雇主不得不实行一些最严厉的节约措施,其中付给工人的那部分费用占很大的一部分。

4.he thought that directly internal confidence in the government declined, herfinancial structure would be in danger. 他认为一旦国内对政府的信心下降,他的财政体制就会出现危机。

5. a senior executive’s instinctive capacity to empathize with and gain insights fromcustomers is the single most important skill he or she can use to direct technologies, product and service offerings, indeed, all elements of a company’s strategic posture. 高级管理人员的重要本事就是能够很自然的设身处地为客户着想,并从他们那里获得真知灼见。

2007年考研英语·英译汉真题及解析

2007年考研英语·英译汉真题及解析

2007年考研英语·英译汉真题及解析真题:Directions:Read the following text carefully and then translate the underlined segments into Chinese. Your translation should be written clearly on ANSWER SHEET 2.(10 points)The study of law has been recognized for centuries as a basic intellectual discipline in European universities. However, only in recent years has it become a feature of undergraduate programs in Canadian universities. (46)Traditionally, legal learning has been viewed in such institutions as the special preserve of lawyers, rather than a necessary part of the intellectual equipment of an educated person. Happily, the older and more continental view of legal education is establishing itself in a number of Canadian universities and some have even begun to offer undergraduate degrees in law.If the study of law is beginning to establish itself as part of a general education, its aims and methods should appeal directly to journalism educators. Law is a discipline which encourages responsible judgment. On the one hand, it provides opportunities to analyze such ideas as justice, democracy and freedom. (47)On the other, it links these concepts to everyday realities in a manner which is parallel to the links journalists forge on a daily basis as they cover and comment on the news. For example, notions of evidence and fact, of basic rights and public interest are at work in the process of journalistic judgment and production just as in courts of law. Sharpening judgment by absorbing and reflecting on law is a desirable comp onent of a journalist’s intellectual preparation for his or her career.(48)But the idea that the journalist must understand the law more profoundly than an ordinary citizen rests on an understanding of the established conventions and special responsibilities of the news media. Politics or, more broadly, the functioning of the state, is a major subject for journalists. The better informed they are about the way the state works, the better their reporting will be. (49)In fact, it is difficult to see how journalists who do not have a clear grasp of the basic features of the Canadian Constitution can do a competent job on political stories.Furthermore, the legal system and the events which occur within it are primary subjects for journalists. While the quality of legal journalism varies greatly, there is an undue reliance amongst many journalists on interpretations supplied to them by lawyers. (50)While comment and reaction from lawyers may enhance stories, it is preferable for journalists to rely on their own notions of significance and make their own judgments. These can only come from a well-grounded understanding of the legal system.解析:1、Traditionally, legal learning has been viewed in such institution as the special preserve of lawyers, rather than a necessary part of the intellectual equipment of an educated person. be viewed as 被视为institutions 大学,学院educated 受教育的legal learning 法律学习;学习法律the special preserve(of lawyers)律师的特权;律师的特有领域intellectual equipment 知识体系;知识储备【译文】长久以来,法律知识在这类大学里一直被视为律师们所专有的,而不是一个受教育者的知识素养的必要组成部分。

上海海事大学翻硕MTI考研经验分享

上海海事大学翻硕MTI考研经验分享

上海海事大学翻硕MTI三跨生考研经验分享终于是拟录取了才敢写这么一篇经验贴。

首先自我介绍一下,本科南昌工程学院,一个普通的不能再普通的二本院校,本科专业是物流管理,大四大六都是裸考过的,刷了一次六级最后才是541,考取的是上海海事大学的MTI。

今年海事不知道为什么人数爆满,听学姐说改MTI试卷的老师有一个都累到送医院了,所以呢比国家线高了7分,复试人数87个人,最后加推免一共录取62个人。

我复试的时候排名是77名,真是为自己的复试表现感到小骄傲。

下面说一下各科的复习攻略。

一、基础英语(100分)1.所用书目:外研社专四词汇语法1000题,新东方的专八词汇,陈琦的GRE3000词,专八阅读,丁晓钟的外刊超精读,星火的改错1000题,冲击波的词汇语法专项训练,星火的英语专业考研考点精梳与精炼,喵大(@鬼谷一喵)的各校真题,17天搞定GRE单词,星火的专八作文,以及打印的各校真题。

2.考试题型与对策2.1单选无非就是语法和词汇,语法我一直以来都是靠语感,然后一边做题一边总结,多做几遍就找到了大多数考题的主要考点,就差不多了,而且今年海事没有考语法,全是词汇。

词汇这一块的话,因为自己是非英专,所以对自己要求比较严格,专八词汇和GRE词汇都背了20多遍,刚刚开始背的时候确实很痛苦,背着背着就想睡觉,我想大多数人一开始都是这样的,所以一定要坚持,并且重复,结合艾宾浩斯记忆曲线,一遍一遍的过,刷遍数,第一次背的时候一天100个,后期可以做到一次背500,甚至1000个单词,而且每天都要背,直到考研那一天,单词背的熟的验证方法就是,你看到这个单词能在3秒内反应过来是什么意思,不求会写,但求熟识。

这样背单词以后,到后期你会发现基本没什么不认识的单词了,做词汇那一块的话就没什么问题了。

刚刚开始背单词前去扇贝网测单词量是4000左右,后面测一下差不多都到20000了,还是蛮有成就感的。

2.2阅读阅读的基础还是词汇和语法,所以还是先背单词,然后我看的是丁晓钟的外刊,慢慢找到语感和出题点,然后后期的时候每天做2-4篇阅读,计时做的那种,然后做完之后查生词,看下自己为什么错,做一个总结。

(NEW)上海海事大学外国语学院《621综合英语》历年考研真题及详解

(NEW)上海海事大学外国语学院《621综合英语》历年考研真题及详解

2007年上海海事大学外国语学院 621综合英语考研真题及详解
Ⅰ. Complete each of the following statement with the best appropriate word(s) or phrase(s) chosen from the 4 alternatives attached. (40/150): 1. “The show must go on” is the oldest _____ of show business; every true performer lives by that creed. A. euphemism B. allegory C. precursor D. tenet 【答案】D 【解析】句意:“演出继续进行”是表演界最古老的原则;每位表演者都 要遵循这一宗旨。tenet原则,宗旨。euphemism委婉语。allegory寓言。 precursor先驱,前导。
【答案】C 【解析】句意:唐纳德·特朗普在大西洋城最新的赌场是东部最招摇的赌 博场所,它轻易地从竞争者中脱颖而出。ostentatious招摇的,卖弄的。 professional专业的。speculative猜测性的;投机性的。lucrative获利丰厚 的。
6. Dr. Smith cautioned that the data so far are not sufficiently _____ to warrant dogmatic assertions by either in the debate. A. hypothetical B. tentative C. controversial D. unequivocal 【答案】D 【解析】句意:史密斯先生提醒道:目前的数据还不足以为辩论中任何 一方的假设提供充分的支持。hypothetical假设的。tentative实验性的; 暂时的。controversial有争议的。unequivocal明确的。

2007年考研英语·英译汉真题及解析

2007年考研英语·英译汉真题及解析

2007年考研英语·英译汉真题及解析真题:Directions:Read the following text carefully and then translate the underlined segments into Chinese. Your translation should be written clearly on ANSWER SHEET 2.(10 points)The study of law has been recognized for centuries as a basic intellectual discipline in European universities. However, only in recent years has it become a feature of undergraduate programs in Canadian universities. (46)Traditionally, legal learning has been viewed in such institutions as the special preserve of lawyers, rather than a necessary part of the intellectual equipment of an educated person. Happily, the older and more continental view of legal education is establishing itself in a number of Canadian universities and some have even begun to offer undergraduate degrees in law.If the study of law is beginning to establish itself as part of a general education, its aims and methods should appeal directly to journalism educators. Law is a discipline which encourages responsible judgment. On the one hand, it provides opportunities to analyze such ideas as justice, democracy and freedom. (47)On the other, it links these concepts to everyday realities in a manner which is parallel to the links journalists forge on a daily basis as they cover and comment on the news. For example, notions of evidence and fact, of basic rights and public interest are at work in the process of journalistic judgment and production just as in courts of law. Sharpening judgment by absorbing and reflecting on law is a desirable comp onent of a journalist’s intellectual preparation for his or her career.(48)But the idea that the journalist must understand the law more profoundly than an ordinary citizen rests on an understanding of the established conventions and special responsibilities of the news media. Politics or, more broadly, the functioning of the state, is a major subject for journalists. The better informed they are about the way the state works, the better their reporting will be. (49)In fact, it is difficult to see how journalists who do not have a clear grasp of the basic features of the Canadian Constitution can do a competent job on political stories.Furthermore, the legal system and the events which occur within it are primary subjects for journalists. While the quality of legal journalism varies greatly, there is an undue reliance amongst many journalists on interpretations supplied to them by lawyers. (50)While comment and reaction from lawyers may enhance stories, it is preferable for journalists to rely on their own notions of significance and make their own judgments. These can only come from a well-grounded understanding of the legal system.解析:1、Traditionally, legal learning has been viewed in such institution as the special preserve of lawyers,rather than a necessary part of the intellectual equipment of an educated person.be viewed as 被视为institutions 大学,学院educated 受教育的legal learning 法律学习;学习法律the special preserve(of lawyers)律师的特权;律师的特有领域intellectual equipment 知识体系;知识储备【译文】长久以来,法律知识在这类大学里一直被视为律师们所专有的,而不是一个受教育者的知识素养的必要组成部分。

2007英语考研真题翻译

2007英语考研真题翻译

2007英语考研真题翻译2007年英语考研真题翻译In recent years, many stories about international adoptions have appeared in the media. These stories often portray international adoption as a positive and heartwarming experience, highlighting the joy of bringing a child from a different culture into a loving home. However, there is another side to this practice that is often overlooked - the challenges faced by both the adoptive parents and the adopted children.One of the main challenges in international adoption is the issue of cultural and racial identity. When a child is adopted from another country, they are often separated from their birth culture and heritage. This can result in a sense of loss and confusion for the child, as they struggle to find their place in their new environment. Similarly, the adoptive parents may also face difficulties in helping their child navigate their dual cultural identities.Language barriers can also pose a problem in international adoptions. Many adopted children do not speak the language of their adoptive country, and may have limited access to their birth language as well. This can impede their ability to communicate and integrate into their new community. Adoptive parents must be prepared to provide language support and resources to help their child develop fluency in both languages.Another challenge in international adoption is the potential for medical or psychological issues. Some adopted children may have experienced neglect or trauma in their birth countries, which can result in long-term health or emotional problems. It is important for adoptive parents to beaware of this possibility and to seek appropriate medical and psychological support for their child.Additionally, the process of international adoption itself can be complex and time-consuming. It often involves extensive paperwork, background checks, and legal procedures. Adoptive parents must be prepared for the financial and logistical challenges that come with navigating the adoption process, which can vary greatly depending on the countries involved.Despite these challenges, international adoption can also be a rewarding and life-changing experience for both the adoptive parents and the adopted children. It provides an opportunity for children to find a loving and stable home, and for parents to fulfill their dreams of parenthood. However, it is crucial for prospective adoptive parents to educate themselves about the potential challenges and responsibilities involved in international adoption.In conclusion, international adoption is a complex and multifaceted process that brings together children from different cultures and countries with adoptive parents. While it can be a positive and transformative experience, it is important to acknowledge and address the challenges faced by both the adoptive parents and the adopted children. By providing support, resources, and understanding, we can ensure that international adoption is a successful and enriching journey for all involved parties.请注意,以上正文已经按照给定的题目“2007英语考研真题翻译”进行撰写。

2007年考研英语阅读理解部分翻译

2007年考研英语阅读理解部分翻译

但为君故系列
3
样经常进行智商测试。 智商测试主要表现为两种形式: 斯坦福—比奈特智力衡量 表和威斯勒智力衡量表(两种都包含成人和儿童测试类型) 。由于这些测试一般 要花费几百美元,因此通常只有心理学家才进行这些测试,尽管这些测试的变种 存在于书店和环球网上。像沃斯 ?萨文特得到这样的超高分数也再不可能,因为 现在的分数依据的是相同年龄者的统计学群体分布状况, 而不是简单地通过实足 年龄乘以 100 来划分智能年龄。其他标准测试,比如学术能力检测以及研究生入 学考试,包含了智商测试的主要方面。 罗伯特?杰?斯顿伯格认为, 这样的标准测试不可能评估在学校和生活中取得 成功所需的所有重要因素。在其名为“智力测试如何明智?”的文章中,斯顿伯 格指出,传统的测试最恰当地评估了分析能力和语言表达能力,但没有测量创造 性和实际知识,这些也是解决问题和在生活中取得成功的关键因素。而且,一旦 种群或环境发生变化,智商测试就不一定预测得那么准确。研究发现,如果在低 压力状况下进行智商测试,那么这种测试就可以预测出领导才能,但是,在高压 力状况下,智商测试所得的结果与领导才能的关系是否定的,也就是说,它预测 的结果是相反的。任何经历过学术能力检测的人都会认为,应试能力也很重要, 无论是知道何时应该进行推测,还是知道应该忽略什么问题。 26. 下列的哪一项在智商测试中有所要求? A 回答哲学问题 B 把纸折成或剪成不同的形状 C 区别一些概念之间不同 D 根据给定的词汇或者图像选择相似的词汇或图像。 27. 从第三段中,我们可以推断关于智商测试的哪一项情况? A 人们不再用智商分数来作为智力的指标 B 更多版本的智商测试现在可以从互联网上得到 C 成人和儿童的测试内容和形式可能是不同的 D 科学家们已经定义了人类智力的重要因素 28. 现在的人们不再可能取得 vos Savant 那么高的智商分数是因为 A 现在使用不同的计算程序计分 B 现在更加强调创造力而不是分析能力 C vos Savant 的例子只是一个不会再出现的极端情况 D 智商测试的定义性特征发生了变化 29. 我们可以从最后一段总结出 A 测试分数可能无法可靠地证明一个人能力 B 智商分数与 SAT 的结果高度相关 2016 硕 士 研 究 生 入 学 考 试 但为君故

上海海事大学研究生英语笔译汉译英

上海海事大学研究生英语笔译汉译英

杭州杭州,是我国著名的历史文化名城1,也是七大古都之一。

在元朝时期2,杭州成为东南重镇,经济繁荣,风景优美,被意大利旅行家马可·波罗赞叹为3“世界上最美丽华贵的天城”。

到明清,杭州社会经济文化发展仍处全国前茅。

中华人民共和国建立4以后,杭州是浙江省会,是全省政治、经济、文化中心和5交通枢纽6,西湖风景区也得到了前所未有的大规模修整,成为世界知名的风景旅游城市7。

去年杭州接待境外游客51万人次,旅游外汇收入2.1亿美元;接待国内游客2121万人次,国内旅游收入达到146亿元8。

杭州市荣获首批“中国优秀旅游城市”称号,西湖风景名胜区被命名为全国10个文明风景旅游示范点之一。

译文HangzhouHangzhou is a historically and culturally famous Chinese city (a famous historical and cultural city in China)1, reputed as one of seven major capitals from China’s ancient past (in the Chinese history).During the [period of] Yuan Dynasty2, Hangzhou was established as a town of strategic importance in southeast China, with a flourishing economy and beautiful scenery, being3, in the words of the Italian traveler Marco Polo, the “most beautiful and luxurious city in the world.” During the Ming and Qing Dynasties, Hangzhou was still leading the way in economic, social and cultural development in China.After the founding4 (creation/birth) of the People’s Republic of China, Hangzhou became the capital of Zhejiang Province, functioning as the political, economic and cultural center as well as5 a transportation hub of [in]6the province. With the sightseeing area (sites/spot) of West Lake [being] renovated on an unprecedented scale, Hangzhou has become a city famous world wide for its scenic views7.Last year 510,000 overseas tourists visited Hangzhou, bringing in US$ 210 million, along with 21.21 million domestic tourists, earning the city 14.6 billion RMB (Hangzhou received 510 thousand overseas tourists, earning $ 210 million, along with 21.21 million domestic tourists, earning 14.6 billion RMB) 8. Hangzhou was selected (appraised as) one of the first group of “Top Tourist Cities of China,” and the West Lake Scenic Site (Spot) became one of the ten model civilized scenic sites in China.旅游的意义旅游是一种1集观光、娱乐、健身为一体的愉快而美好的活动。

2007年考研英语阅读解翻译与解析

2007年考研英语阅读解翻译与解析

2007年全国硕士研究生入学考试英语试题解析文章中心:完型填空的命题理论规定,文章的中心思想一般体现在文章首段的首句;有时首段首句其他段落的首句共同表达文章中心思想。

因此,在选择具体题目答案前,把握文章中心对于理解文章语句,把握逻辑关系,确定语意衔接提供了足够的信息依据。

文章首段主题句叙述到By 1830 the former Spanish and Portuguese colonies had become题目解析:By 1830 the former Spanish and Portuguese colonies had become independent nations. The roughly 20 million 1 of these nations looked 2 to the future.1.[A]natives [B]inhabitants [C]peoples [D]individuals2.[A]confusedly[B]cheerfully [C]worriedly [D]hopefully1. 语意辨析题本题目选择名词,在句子中充当主语。

句子叙述到The roughly 20 millionof these nations looked to the future. “这些国家大概有2000万…对未来…。

”选项A. natives 本地人;B. inhabitant居民;C. peoples 民族;D. individuals个体。

不难发现,选项A. natives 本地人,“这些国家大概有2000万本地人…”,符合句子含“这些国家大概有2000万居民…”,符合句子含义;选项C. peoples 义;选项B. inhabitant居民,民族,“这些国家大概有2000万个民族”,显然有悖于常理,不符合句子含义;选项 D. individuals个体,“这些国家大概有2000万个体…”,不符合句子含义,个体一般用于区分于集体时使用。

上海海事大学考研翻译硕士经验分享

上海海事大学考研翻译硕士经验分享

上海海事大学考研翻译硕士MTI复习经验及参考书目分享一、选校本人是二战,第一年报考的苏州大学,但由于复习不够充分,而且从头到尾都稀里糊涂得没个计划,致使悲剧收尾。

二战之所以报考海事,一是因为海事招的人挺多的,去年约60人,二是地理位置,三是看了真题后觉得还行,四是之前有学姐考上,觉得方便取得信息,综合考虑了一下,觉得考海事比较靠谱,于是就报了。

建议:现在好像说选校有点晚了,但还是提一下吧。

我觉得报考MTI,选校最主要的海事要看真题,合不合你的口味,比如有的学校的百科知识是选择,有的是名词解释,考试的侧重点也会有所不同。

外语类的院校是比较难考的,除非你非常有实力。

还有就是211,985院校,接下来是一些比较热门的城市,报考的人会比较多,竞争也会比较激烈。

二、备考经验我觉得考研复习最重要的是要有计划,每天每个时间要计划好复习什么。

比如我就是准备一个小本本,把每天几点起床,到几点睡觉,每个时间该干什么都写下来,这样久而久之都会成为一种习惯。

还有就是调好生物钟,最好是按照考试的时间安排作息。

1、政治:主要本人是二战,复习开始时间比较晚,所以在复习时间上不能给学弟学妹提供什么经验了。

政治初试成绩70,对于二战的人来说,考这个分数有点忒少了。

第一轮,我用的是红宝书,全名是《全国硕士研究生入学统一考试思想政治理论考试大纲解析》高等教育出版社,它就相当于课本了(《任汝芬序列之一要点精髓》也可以的),大家可以再买一本练习题。

第一遍不要就开始背,先大致了解一下,有个印象,知道每章讲的是什么,还有就是要买一本练习题,每看完一章,做一下配套练习,加强记忆。

至于参考用书,考研论坛上推荐的还有任汝芬序列的。

第二轮,我强烈推荐,风中劲草系列的《思想政治理论冲刺背诵考点》,以及《思想政治理论大纲解析配套核心考题》,总结的很好,配套的练习题也会包含多年来的真题。

第三轮,就是快要考试时了,我主要用的以下资料《启航20天20题》《肖秀荣最后八套》《肖秀荣最后四套》《任汝芬最后四套》,每一个题时,都要回归到红宝书上,找主干,背背。

考研资料真题2007,,208年单词测试(1).doc

考研资料真题2007,,208年单词测试(1).doc

07 text3/4一、单词翻译1.reality2.diagnosis3.scholar4.budget5.setback6.workforce7.harsh8.outlive9.guaranteed10.demography11.otherwise12.attendant13.alert 14.cliff15.feeble16.asset17.adequate18.corporation19.intricate20.redundancy21.dim22.restore23.sensitive24.theft25.acceleration26.justify二、短语翻译1.count me in2.count up3.fair play4.social implication5.side effect6.political statusid-off8.unemployment insurance9.weather hardship10.make up11.auto industry12.big picture13.lion's share14.legislative hall15.from my perspective16.historical perspective17.heads rolling 18.presidential suite19.oil leakage20.peer review21.death penalty22.disclose details23.state of affairs08 text1/2一、单词翻译1.hemisphere2.undesirable3.depression4.trigger5.chemical6.reproduce7.cope8.capacity9.chronic10.devastate11.frustration 12.function13.temporary14.durable15.trivial16.straightforward17.journal18.access19.far-reaching20.estimate21.so-called22. render二、短语翻译1.public sphere2.job category3.tolerate difference4.expose to the rainbat crime6.domestic appliance7.fulfill an obligation8.strain muscle 9.affiliate to10.rest with11.subscribe to12.heavy reading13.handsome profit14.in part15.research institution16.pose a threat to08 text3/4一、单词翻译1.apparent2.genetic3.anthropology4.recruit5.rarely6.nutrition7.protein8.feed9.diet10.adolescent 11.substantial12.upright13.postureanismitary16.hire17.dentistpromise19.fragile20.moral21.infancy22.bedrock 23.clause24.relative二、短语翻译1.be more than willing to do2.adjust expenses to income3.frame a constitution4.in the case of5.muscle tissue6.infect a wound7.get in the way8.briefly speaking9.withstand attack10.budget constraint11.by and large 12.A is conditioned by B13.a heart transplant operation14.plant extract15.spur economic growth16.from the bottom up17.more than anything18.hamper the process19.inflate prices20.narrow victory21.make up阅读练习1Over the past decade, many companies had perfected the art of creating automatic behaviors —habits —among consumers. These habits have helped companies earn billions of dollars when customers eat snacks, apply lotions and wipe counters almost without thinking, often in response to a carefully designed set of daily cues.“There are fundamental public health problems, like dirty hands instead of a soap habit, that remain killers only because we can’t figure out how to change people’s habits,” Dr. Curtis said. “We wanted to learn from private industry how to create new behaviors that happen automatically.”The companies that Dr. Curtis turned to —Procter & Gamble, Colgate-Palmolive and Unilever —had invested hundreds of millions of dollars finding the subtle cues in consumers’ lives that corporations could use to introduce new routines.If you look hard enough, you’ll find that many of the products we use every day — chewing gums, skin moisturizers, disinfecting wipes, air fresheners, water purifiers, health snacks, antiperspirants, colognes, teeth whiteners, fabric softeners, vitamins—are results of manufactured habits. A century ago, few people regularly brushed their teeth multiple times a day. Today, because of canny advertising and public health campaigns, many Americans habitually give their pearly whites a cavity-preventing scrub twice a day, often with Colgate, Crest or one of the other brands.A few decades ago, many people didn’t drink water outside of a meal. Then beverage companies started bottling the production of far-off springs, and now office workers unthinkingly sip bottled water all day long. Chewing gum, once bought primarily by adolescent boys, is now featured in commercials as a breath freshener and teeth cleanser for use after a meal. Skin moisturizers are advertised as part of morning beauty rituals, slipped in between hair brushing and putting on makeup.“Our products succeed when they become part of daily or weekly patterns,” saidCarol Berning, a consumer psychologist who recently retired from Procter & Gamble, the company that sold $76 billion of Tide, Crest and other products last year. “Creating positive habits is a huge part of improving our consumers’ lives, and it’s essential to making new products commercially viable.”Through experiments and observation, social scientists like Dr. Berning have learned that there is power in tying certain behaviors to habitual cues through relentless advertising. As this new science of habit has emerged, controversies have erupted when the tactics have been used to sell questionable beauty creams or unhealthy foods.1. According to Dr. Curtis, habits like hand washing with soap________.[A] should be further cultivated[B] should be changed gradually[C] are deeply rooted in history[D] are basically private concerns2. Bottled water, chewing gun and skin moisturizers are mentioned in Paragraph 5 so as to____[A] reveal their impact on people’s habits[B] show the urgent need of daily necessities[C] indicate their effect on people’s buying power[D] manifest the significant role of good habits3. Which of the following does NOT belong to products that help create people’s habits?[A] Tide[B] Crest[C] Colgate[D] Unilever4. From the text we know that some of consumer’s habits are developed due to _____[A] perfected art of products[B] automatic behavior creation[C] commercial promotions[D] scientific experiments5. The author’s attitude toward the influence of advertisement on people’s habits is____[A] indifferent[B] negative[C] positive[D] biased阅读练习2Ruth Simmons joined Goldman Sachs’s board as an outside director in January 2000: a year later she became president of Brown University. For the rest of the decade she apparently managed both roles without attracting much criticism. But by the end of 2009 Ms.Simmons was under fire for having sat on Goldman’s compensation committee; how could she have let those enormous bonus payouts pass unremarked? By February the next year Ms. Simmons had left the board. The position was just taking up too much time, she said.Outside directors are supposed to serve as helpful, yet less biased, advisers on a firm’s board. Having made their wealth and their reputations elsewhere,they presumably have enough independence to disagree with the chief executive’s proposals. If the sky, and the share price is falling, outside directors should be able to give advice based on having weathered their own crises.The researchers from Ohio University used a database that covered more than 10,000 firms and more than 64,000 different directors between 1989 and 2004. Then they simply checked which directors stayed from one proxy statement to the next. The most likely reason for departing a board was age, so the researchers concentrated on those “surprise” disappearances by director s under the age of 70. They fount that after a surprise departure, the probability that the company will subsequently have to restate earnings increased by nearly 20%. The likelihood of being named in a federal class-action lawsuit also increases, and the stock is likely to perform worse. The effect tended to be larger for larger firms. Although a correlation between them leaving and subsequent bad performance at the firm is suggestive, it does not mean that such directors are always jumping off a sinking s hip. Often they “trade up.” Leaving riskier, smaller firms for larger and more stable firms.But the researchers believe that outside directors have an easier time of avoiding a blow to their reputations if they leave a firm before bad news breaks, even if areview of history shows they were on the board at the time any wrongdoing occurred. Firms who want to keep their outside directors through tough times may have to create incentives. Otherwise outside directors will follow the example of Ms. Simmons, once again very popular on campus.1. According to Paragraph 1, Ms. Simmons was criticized for .[A] gaining excessive profits[B] failing to fulfill her duty[C] refusing to make compromises[D] leaving the board in tough times2. We learn from Paragraph 2 that outside directors are supposed to be .[A] generous investors[B] unbiased executives[C] share price forecasters[D] independent advisers3. According to the researchers from Ohio University after an outside director’s surprise departure, the firm is likely to .[A] become more stable[B] report increased earnings[C] do less well in the stock market[D] perform worse in lawsuits4. It can be inferred from the last paragraph that outside directors .[A] may stay for the attractive offers from the firm[B] have often had records of wrongdoings in the firm[C] are accustomed to stress-free work in the firm[D] will decline incentives from the firm5. The author’s attitude toward the role of outside directors is .[A] permissive[B] positive[C] scornful[D] critical精品文档。

2007英语考研真题翻译

2007英语考研真题翻译

2007英语考研真题翻译2007年英语考研真题翻译2007年的英语考研真题是考生们备考过程中的一大挑战。

这份考题涉及到不同领域的内容,要求考生具备广泛的知识储备和翻译能力。

在这篇文章中,我们将对2007年英语考研真题进行分析和解读,帮助考生更好地理解和应对考试。

首先,让我们来看一下2007年英语考研真题的具体内容。

这道题目的原文如下:"Over the past decade, the Internet has brought about drastic changes in theway people communicate and conduct business. But it has also given rise to a host of new security threats. As a result, a new industry has emerged that is dedicated to providing protection against these threats. This industry is knownas the cybersecurity industry.The cybersecurity industry has experienced rapid growth in recent years. With an increasing number of individuals and organizations relying on the Internet for their daily activities, the demand for cybersecurity services has skyrocketed. As a result, cybersecurity companies have sprung up all over the world, offering awide range of products and services to protect against cyber threats.One of the key challenges facing the cybersecurity industry is the constantly evolving nature of cyber threats. Hackers and cybercriminals are constantly finding new ways to exploit vulnerabilities in computer systems and networks. This means that cybersecurity companies must constantly adapt and innovate in order to stay one step ahead of the hackers.In addition to the technical challenges, the cybersecurity industry also faces ashortage of skilled professionals. As the demand for cybersecurity services continues to grow, there is a need for more individuals with the necessary skills and knowledge to fill these roles. This has led to a surge in the number of cybersecurity training programs and courses being offered by universities and other educational institutions.Despite these challenges, the cybersecurity industry remains a vital and important part of the modern world. Without adequate cybersecurity measures in place, individuals and organizations are at risk of falling victim to cyber attacks and data breaches. The cybersecurity industry plays a crucial role in protecting sensitive information and ensuring the integrity and security of computer systems and networks.In conclusion, the cybersecurity industry has grown rapidly in recent years, driven by the increasing reliance on the Internet and the constant evolution of cyber threats. However, it also faces challenges such as the shortage of skilled professionals and the need for constant innovation. Nevertheless, the importance of the cybersecurity industry cannot be overstated, as it plays a crucial role in safeguarding individuals and organizations from cyber attacks."以上就是2007年英语考研真题的内容。

2007年上海海事大学英汉互译考研真题

2007年上海海事大学英汉互译考研真题

2007年上海海事大学英汉互译考研真题ote:try to improve your translations again and again until the and of the time allotted (3 hours)1Put the following passage into Chinese∶(本题满分75分)Japanese CharacterThe uriqueness" of the Japanese character is the result of two seemingly contradictory forces: the strength of traditions, and selective receptivity to foreign achievements and inventions. As early as the I860s,there were counter movements to the traditional orientation. YukichiFukuzawa, the mnost eloquent spokesman of Japan's"Enlightenment,"claimed"The Confucian civilization of the East seems to me to lack two things possessed by Western civilization: science in the material spherc and a sense of independence in the spiritual sphere."Fukuzawa's great influence is found in the free and individualistic philosophy of the Education Code of 1872, but he was not able to prevent the government from turming back to the canons of Confucian thought in the ImperialPrescript" of 1890.Another intcrlude of relative liberalism followedWorld War I, when the democratic idealism of President WoodrowWilson had an important impact on Japanese intelectuals and, especially students; but more important was the Leninist ideology of the 1917 Bolshevik Revolution.Again,in the early 1930s, nationalism and militarism became dominant, largely as a result of failing economic conditions. Following the end of World War II, substantial changes were undcrtaken in Japan to liberate the individual from authoritarian restraints.The new democratic value system was accepted by many teachers,students,intellectuals, and old liberals, but it was not immediately whraced by the society as a whole.Japanese traditions were dominated by group vaiues, and notionsof personal freedom and individual rights were unfamilia.Today, democratic processes are clearly evident in the widespread participation of the Japanese people in social and political life; yet, there is no universally accepted and stable value system. Values are constantly modified by strong infusions of Western ideas, both democratic and Marxist. School textbooks expound democratic principles,emphasizing equality over hierarchyand rationalismover tradition; but in practice these values are often misinterpreted and distorted, particularly by the youth who translate the individualistic and humanistic goals of democracy into egoistic and materialistic ones, Most Japanese people have consciously rejected Confucianism, but vestiges of the old order remain,An important feature of relationships in many institutions such as political parties,large corporations, and umiversity faculties is the parent-child relation. A party leader, supervisor, or professor, in retum for loyalty, protects those subordinate to him and takes general responsibility for their interests throughout their entire lives, an obligation that sometimes even extends to arranging marriages. The corresponding loyalty of the individual to his patron reinforces his allegiance"to the group to which they both belong. A willingness to cooperate with other members of the group and to support the interests of the group in all its extermal relations is still a widely respected virtue. The parent-child relation creates ladders of mobility which an individual can ascend, rising as far as abilities permit,so long as he maintains sucessful personal ties with a superior in the vertical channel, the latter requirement usually taking precedence over a need for exceptional competence. As a consequence, there is little horizontal relationship between even withinthe same profession.注释;①uniqueness∶独一无二②Yukichi Fukuzawa∶福泽渝吉③canon∶行为或思想规范④Impenal Prescript∶《教育救语》⑤ hierarchy.等级制度⑥rationalism∶理性主义,唯理论⑦egoistic∶利己主义的,自我为中心的⑧allcgiance;(对于国王、国家、观点之)忠诚,拥护————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————2Put the fllowing passage into English(本题满分75分)博客能不能代替阅读?2005年新浪 blog2.0的推出,使得博客一时间成为网络虚拟世界里的新宠。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2007年翻译笔记英译汉I 词性转译1. democratic processes are clearly evident in the widespread participation of the people in social and political life. 民主进程在老百姓广泛参与社会政治生活中得到了明显体现。

2. Vietnamese war is a drain on American resources.越南战争不断消耗美国的资源。

3. their advantage comes from two seemingly contradictory forces: the strength of traditions, and selective receptivity to foreign achievements and inventions.他们的优势来自于两种看似相互矛盾的力量:固守传统及对外国成果和发明的选择性接受。

4. her own tension was not lessened by the knowledge that her parents might return at any moment. 他知道父母随时可能回来,这使他紧张的心情得不到放松。

II变被动为主动1.what is little understood by the outside world is that this is a failurelegislated for. It is a failure which has been carefully designed. 外界很少有人知道,这种无法作到的情况是立法造成的,是经过精心策划的。

2.Chinese traditions were dominated by group values. 在中国传统中,占主导地位的是群体价值观。

3.values are constantly modified by strong infusions of western ideasboth democratic and Maxist. 价值观在西方民主主义和马克思主义的观念冲击下,在不断地修正。

4.the system was not immediately embraced by the society as a whole.该系统并未立即整体融入到整个社会中。

III转修饰1.illogically she had expected some kind of miracle solution.她期待着会有某些奇迹般的解决方法,这是不合情理的事。

2.he pours out his broken heart in his works that shall bring tears ofsacred sympathy from his readers.他把自己破碎的心全盘呈现在自己的作品中,会从神圣的读者那里赎回同情的泪水。

3.it used to be said that English people take their pleasures sadly.以前人们常说,英国人享乐时也郁郁不乐。

IV增词/重复1.ignorance is the mother of fear, as well as admiration.无知是恐惧的根源,也是羡慕的根源。

2.they expound democratic principles, emphasizing equality overhierarchy and rationalism over tradition.他们阐述民主原则,强调平等优于等级制度;强调理性优于传统。

3.studies serve for delight, for ornament, and for ability.读书足以怡情,足以博彩,足以长才。

4.a willingness to help other members of the group and to supportwithout qualification the interests of the group in all its external relations is still a widely respected virtue.愿意帮助其他成员,以及尽管自己没有义务这样做,但是在各种外部关系中仍愿意维护该团体的利益,这种做法仍得到人们的普遍赞誉。

V 一词多义1.he translates the individualistic and humanistic goals of democracyinto egoistic and materialistic ones.他把民主观念的个人主义和以人为本的目标解释为利己主义和实利主义。

2.poetry is at once the most intimate and the most articulate of the arts.诗歌是艺术形式中最具个人特色,同时也是最能传达情感的。

(at once作同时之意)3.unhappily, this plentiful general literature about interviewing payslittle attention to the journalistic interview.不幸的是,有关面谈的许多大量一般性文献专著较少涉及新闻采访这一领域。

4.literature is beautiful only through the intelligence.文学之美只能通过感悟来获得。

以上以及VI中的英文部分为录音4VI非对应状语1.how can he get good grades when he won’t study.他不用功的话,怎么能拿高分呢?2.I can’t tell you when you won’t listen.既然你不想听,我就不告诉你了。

3.she persisted in her work when she might take a good rest.她本可以好好休息一下,但还是坚持工作。

4.when a writer had put his heart into a composition, and sold it to amagazine, the scandal is greater than a sculptor has modeled a statue to order.如果作家把自己的心思投入到作品之中,再卖到杂志社去,要比雕塑家按照别人的要求雕刻出雕像更丢脸。

VII正反翻译w is no respecter of persons.法律面前,人人平等。

2.please tender exact fare.恕不找零3.she had been a widow only six months and it is too soon for her toremarry.她丈夫去世才不过半年,就要改嫁,未免太快了。

4.they are exterior to their works, they are less personally in it.他们的作品是身外之物,没有注入个人感情。

VIII定语从句的翻译1.he would be a rash man who should venture to defy world publicopinion and act arbitrarily.如果有人敢于公然蔑视世界公众舆论而一意孤行,那他一定是个卤莽之徒。

2.the instinctive sense of the dishonor which money purchase does to artis so strong that sometimes a man of letters who can pay his way otherwise refuses pay for his work.用金钱来买艺术,从内心里讲就感觉极不光彩。

有时只要文学家有其他生活来源,就拒绝拿自己的作品卖钱。

3.there was something original, independent, and heroic about the planthat pleased all of them.这方案有创造性,独出心裁,很有气势,所以他们都很喜欢。

(从句变为结果)4.but Shakespear’s publisher profited by a generosity which did not readhis readers.然而,莎翁的慷慨大方并没有惠及读者,倒是出版商乘机大发其财。

VIIII 先从后主1.I believe equally that it is in the interest of the world as a whole thatEurope should increasingly unite and speak with a common voice.我同样认为,欧洲应该日益团结起来,并且用一个共同的声音说话,这是符合全世界的利益的。

2.one can ascend, so long as he maintains successful personal ties with asuperior in the vertical channel.一个人只要与上司成功的保持畅通的私人关系,他就会得到提升。

3.nationalism and militarism become dominant largely because of thecollapse of the democratic government.很大程度上由于民主政府的垮台,民族主义和军事主义又占据主导地位。

4.great changes took place in that country to liberate the individual fromauthoritarian restraints.为解除专制主义对个人的限制,该国发生了重大变革。

汉译英I 词义的对应1.你想想,有那么多人关心我,爱护我,医生、护士、领导、同事,还有许多陌生人。

You see, many people care about and take care of me: doctors and nurses, superiors and colleagues, and even lots of people whom I’ve not yet had the pleasure of knowing.2. 搞这个合资公司是个好主意,但问题是能否保证它可以得到足够的定单。

相关文档
最新文档