浅谈英语委婉语的特点及应用

合集下载

英语委婉语的应用

英语委婉语的应用

英语委婉语的应用英语委婉语是指用温和、委婉的表达方式来传达自己的意思。

在日常生活和工作中,使用委婉语可以有效避免冲突和伤害他人的感情。

本文将介绍英语委婉语的定义、优势及应用场景,并提供一些常见的委婉用语示例。

一、英语委婉语的定义与优势1. 定义:英语委婉语是一种通过委婉、温和的表达方式来表达观点、提出请求或批评的语言形式。

它可以在不伤害他人感情的同时有效传达信息,使沟通更加和谐。

2. 优势:使用英语委婉语有以下优势:(1)保护他人感情:通过使用委婉语,我们可以避免直接批评或伤害他人的自尊心,维护良好的人际关系。

(2)化解冲突:委婉语可以帮助我们在表达意见和观点时避免直接冲突,从而减少误解和争端的发生。

(3)提高有效沟通:使用委婉语可以使信息更加清晰明了,有助于与他人更好地互动和理解。

二、应用场景及示例1. 请求与邀请:(1)直接请求:Could you please pass me the salt?(你能把盐递给我吗?)(2)委婉请求:Would you mind passing me the salt, please?(请问你介意把盐递给我吗?)2. 批评和建议:(1)直接批评:Your work is terrible.(你的工作很糟糕。

)(2)委婉批评:I think there is room for improvement in your work.(我认为你的工作还有改进的空间。

)(3)直接建议:You should exercise more.(你应该多锻炼。

)(4)委婉建议:It might be a good idea for you to consider exercising more.(考虑多锻炼可能是个不错的主意。

)3. 拒绝与推脱:(1)直接拒绝:No, I can't help you with your project.(不,我不能帮你完成项目。

)(2)委婉拒绝:I'm sorry, but I am unable to assist you with your project at the moment.(对不起,我现在无法帮助你完成项目。

浅谈英语委婉语及其对英语教学的影响

浅谈英语委婉语及其对英语教学的影响

浅谈英语委婉语及其对英语教学的影响英语委婉语,指的是在表达中使用含蓄、委婉的语言形式,以使表述更加得体、礼貌、明晰。

它反映了英语社交文化的一种特殊现象,体现了人们在交往中所表现出的一种语言修养。

英语委婉语的种类繁多,主要包括:陈述委婉语、请求委婉语、建议委婉语、批评委婉语等。

其中,陈述委婉语最为常见,例如在谈论他人的缺点时,可使用“could improve on”、“not strong suit”等词语代替“bad at”、“weakness”等词汇;请求委婉语则常用“would you mind”、“could you”等形式,表达相对委婉,礼貌的请求;建议委婉语则常用“perhaps”、“maybe”等表示委婉或推测的词语,使建议更加明晰而不失礼貌。

英语委婉语的运用对英语教学有着深远的影响。

首先,英语委婉语的教学可以使学生更加重视语言修养的培养。

在教学的过程中,教师可以通过详细讲解委婉语的种类和运用,引导学生了解英语社交文化对于委婉语的重视程度,从而激发学生学好语言、修养人文素质的学习热情,提高口语表达和书面表达的能力。

其次,英语委婉语的教学可以提高学生文化素质。

英语委婉语的运用需要敏锐的文化嗅觉,它源于英语语言文化的深厚底蕴,反映了社交礼仪、人情味和文化博大精深。

因此,通过委婉语的教学,可以将英语教学与文化教育紧密结合起来,拓宽学生的文化视野,培养学生的文化素质和文化自信。

最后,英语委婉语的教学可以帮助学生提高沟通能力。

委婉语的运用与沟通息息相关,它不仅可以使表述更加得体、礼貌、明晰,而且还可以帮助减轻交际中的矛盾和冲突。

因此,在英语教学中,教师不仅需要注重语言的教学,还应该将委婉语的教学与交际实践有机结合起来,帮助学生掌握使用委婉语进行交际所需要的技巧和策略,从而提高学生的沟通能力和交际效果。

综上所述,英语委婉语作为英语语言的一种特殊表达方式,不仅反映了英语社交文化的特点,也具有重要的教育意义。

浅析英语委婉语的特征及交际功能

浅析英语委婉语的特征及交际功能

浅析英语委婉语的特征及交际功能委婉语在我们的日常生活中随处可见。

在日常交际过程中,交际者的表达要尽可能地避免粗俗而富有艺术性,委婉语是交际者乐于接受的一种手段。

委婉可以非常得体地表达生活中的那些使人尴尬、令人不快甚至使人恐惧的事物。

所以,了解委婉语的特征及交际功能具有非常重要的现实意义。

标签:委婉语;特征;功能1、什么是委婉语委婉语(Euphemism)是人类语言使用過程中的一种普遍现象,是人们谈论那些令人不快或尴尬的事情时,所使用的较为礼貌的说法。

它是一种修辞格,更是一种文化现象。

由于委婉语在英语中应用比较广泛,因此,了解一些委婉语的用法对我们学好英语是有很大帮助的。

英文euphemism(委婉语)一词系源自希腊语。

词头“eu-”的意思是“good”(好),词干“phemism”的意思是“speech”(言语),整个字面意义是“word of good omen”(吉言)或(好的说法)。

一般认为,凡是表示禁忌或敏感事物的含蓄、迂回或动听的言词,均在委婉语之列。

2、英语委婉语的特征:委婉语在各个领域应用广泛,那么英语委婉究竟有什么特征呢?2、1民族性。

不同国家、民族所处的环境不同,其生产、生活方式,语言、文化也不尽相同,因此,委婉语也存在很大差异。

比如,英国人说kick the bucket时,中国人很容易把它理解为“踢到水桶”,但其真实含义是“一命呜呼”。

英美人称呼上了年纪的人常用senior citizen 和elderly people,而避免使用old,因为在英美文化中,人老了就没用了,容易成为别人的负担;而中国人尊老敬老,认为老人阅历丰富,长寿是福,所以在年龄方面常常直言不讳。

2、2地域性。

不同地域的历史文化不同,其风土人情也存在很大差异。

这种地域差异在委婉语中也有非常鲜明的表现。

比如,英国和美国都是说英语的国家,但是对于“鸡、驴、牛”的表达,两国却用了不同的词汇:英国人用cock、ass、bull,而美国人用rooster、donkey、ox来替代。

关于英语委婉语的特点及应用的分析

关于英语委婉语的特点及应用的分析

关于英语委婉语的特点及应用的分析在人们日常交际中,有些话语往往难以启齿,而且有时候会不自觉陷入尴尬局面。

委婉语的使用能通过间接、委婉的表达方式化解这种尴尬、不愉快的氛围,使交际活动顺利进行。

但是,在使用委婉语的过程中,还应该注意场合和对象、把握原则。

本文从语言学的角度对英语中的委婉语的特点、运用等方面作了简明的分析。

一、引言委婉语(Euphemism)源于禁忌语(Taboo),是人类语言中的一种普遍现象。

委婉语通过迂回曲折的语言形式表达思想、交流信息,从而解决了交际中的尴尬境地。

委婉语也是一种社会文化现象,渗透于人们日常生活的方方面面。

二、英语委婉语的特点语言是文化的载体,是社会生活的反映。

委婉语作为语言的一个特殊组成部分,呈现出不同的特点。

(一)民族性委婉语普遍存在于世界文化中。

但不同的国家有不同的自然环境、社会环境,其文化呈现差异,因此,不同语言中的委婉语也各有差异。

这种差异正是委婉语民族性的体现。

在我们中国人眼中,“poor”就是贫穷的意思。

不过除了贫穷,它还表示生活窘迫、社会为地下,所以poor的代用词也很多。

举几个例子“culturally deprived”(丧失教育机会)、“disadvantaged”(生活条件差)、“underprivileged”(社会地位低下)。

这三个同义的委婉语的足以体现委婉语的民族性。

(二)语域性在不同的语境中,委婉表达有差异;在同一语境中不同年龄、性别、地位等不同的人对委婉语的表达也不同。

例如对于上厕所的说法,女士可能说“to powder one’s noise”,男士可能说“to relieve oneself”,而儿童或受教育程度不高的人可能说“to go pee”。

在社会生活中,女士使用委婉语的频率远远高于男士,社会地位较高人士也高于平民。

传统文化对女性的定位以及对女性行为的规范约束导致女性说话小心谨慎;而社会地位较高之人则是为了表明自己的修养。

浅析英语委婉语

浅析英语委婉语

浅析英语委婉语好文网为大家准备了关于浅析英语委婉语范文,好文网里面收集了五十多篇关于好浅析英语委婉语好文,希望可以帮助大家。

更多关于浅析英语委婉语内容请关注好文网论文导读:英语委婉语(euphemism)这一单词源自于希腊语Euphemismos,它的词头“eu”的意思是“good”(好的),而词干“phemism”的意思是“talking”(言语)。

关键词:英语委婉语,定义,种类一、英语委婉语的定义英语委婉语(euphemism)这一单词源自于希腊语Euphemismos,它的词头“eu”的意思是“good”(好的),而词干“phemism”的意思是“talking”(言语)。

因此这个单词我们可以直译为“good talking”,有好的语言或者好的说法的意思,也就是用好听的,出于善意的,无害而又动听悦耳的词汇来取代一些过于直白、粗俗、唐突、冒昧的言辞。

也可以说是用一种大家都更容易接受的方式来表达某些事实的真相。

著名词汇学家H·Rawason在他编纂的委婉语词典中用“语言遮羞布”(linguistic jigleaves)来称呼委婉语,而美国著名作家H.L.Mencken则用“gildedwords”(镀金词)来形容委婉语,也有人将其称作“cosmetic words”(化妆词),这些词汇都从各个方面对委婉语进行了准确而生动的描述。

二、英语委婉语的种类(一) 有关人体、死亡、年老、疾病等的委婉语人的外貌各种各样,男人都希望自己长得高大帅气,英俊潇洒,女人则希望自己长的身材高挑,面容美丽,皮肤白皙。

但事实上这只是人们的主观愿望,而现实与愿望之间总会有各种各样的差距,当这些差距很大并且难以让人接受时,人们就需要用一种委婉的方式来表达。

比如说有人外表长得很丑陋时,如果直接用ugly这个词,那无疑会给别人自尊心以很大伤害,同时也显得自己素质不高,此时我们可以用plain(普通的)ordinary(一般的)以及homely等来表达。

英语委婉语的特点及其应用

英语委婉语的特点及其应用
或gentleman cow。现在有人常把解除某人的职务叫做
“开路”,“靠边站”,“下岗”,“下课”等。
委婉语的最大特点是使用一种令人愉快的、委婉有
礼的、听起来不刺耳的、对方容易接受的词语代替令人
不快的、粗鲁无礼的话语来表达作者(说者)真实的认
识、态度和感情,因而可以说是同一意思的另一种说法,
目的在于更好地说明问题、解决矛盾或进行交流。
四、委婉语的类型及应用
按交际功能分,委婉语可分为夸张性委婉语
(exaggerating euphemism)和缩小性委婉语(narrowing
euphemism)。
1.夸张性委婉语指将所用的委婉字眼拔高,使原意
听上去雅致、温和些,使比它们所代替的真实事物更体
面、更重要。
在美国,工厂、企业、商业、商店都是私人或小集团
Perhaps...;
c.对对方的意见不十分肯定时,用I' m not
sure...; I doubt...;表示反对时常用I' m
sorry, I think...; I' m afraid...; Forgive me
if...; If you don' t mind me saying so...
indescribables(不能够描写的东西);one-must-not-
mention-' ems(决不可以提及的东西);unspeakables
(别说出来的东西)或sit-upon' s(供你垫着坐的东西)。
如今看来,这些表达荒唐可笑,是不会有人再如此这般
使用了。“怀孕”一词在许多文化中都有避免直接提及的
d.用虚拟语气表示责备、不满、遗憾、批评、劝阻等,

英语委婉语研究

英语委婉语研究

二、英语委婉语的特点和功能
英语委婉语的主要特点包括间接性、模糊性和礼貌性。间接性指委婉语不直 接表达真实意图,而是通过暗示、比喻或其他修辞手法间接表达。模糊性指委婉 语的含义往往不够明确,可以适用于多种情境和解释。礼貌性指委婉语的使用可 以减轻直接言语可能造成的冒犯或尴尬,从而保持人际交往的和谐。
3、英语委婉语的认知研究:探究英语委婉语的认知机制,包括它是如何被 理解和生成的,将有助于我们更好地理解和使用英语委婉语。
五、结论
本研究通过对英语委婉语语用的研究,揭示了英语委婉语的特点、优点、缺 点和实用性。这些发现不仅有助于我们更好地理解英语委婉语的本质,也为我们 如何在具体语境中恰当地使用英语委婉语提供了有益的指导。本研究也为未来的 英语委婉语研究提供了新的思路和方向。当然,本研究也存在一定的局限性,例 如样本的收集和分析方法可能存在主观性,未来研究可以进一步改进和完善研究 方法。
英语委婉语研究
目录
01 一、英语委婉语的起 源和发展
02
二、英语委婉语的特 点和功能
03
三、英语委婉语的表 达方式
04
四、英语委婉语的运 用场合
05 参考内容
英语委婉语 (euphemism)是英语语言中一种独特而微妙的现象,它在人际交 往中扮演着重要的角色。通过使用委婉语,人们可以避免直接表达可能造成冒犯、 尴尬或敏感的话题,从而维护人际关系的和谐与融洽。本次演示将从以下几个方 面对英语委婉语进行探讨和研究。
四、讨论
基于研究结果,我们可以看到英语委婉语在交际中具有重要的作用。它可以 帮助人们更好地表达自己的意见和看法,避免直接触及敏感话题或词汇,增强交 际的礼貌性和可行性。但同时,也要注意英语委婉语可能带来的负面影响,如造 成沟通障碍、信息失真等问题。因此,在具体语境中,我们需要根据实际情况恰 当地使用英语委婉语,以取得更好的交际效果。

浅谈英语委婉语的使用特征

浅谈英语委婉语的使用特征

浅谈英语委婉语的使用特征委婉语是世界上各个民族都有的语言单位和语言现象,它从独特的角度反映出一个民族的历史文化和风俗习惯,是人们在社会交往中为谋求理想的交际效果而创造的一种适当的语言形式。

本文从委婉语的使用范围和特征等方面对英语委婉语进行探讨,并揭示其社会功能。

标签:委婉语使用范围使用特征社会功能一、引语委婉语是各种文化中都存在的一种表达形式。

不同的社会背景、不同的历史文化会产生不同的委婉语。

英语euphemism(委婉语)一词源于希腊语的前缀eu (well)和词根pheme(speech),意为good speaking(说话好听)。

《语言大典》对委婉语的定义是:“用来取代一个粗俗不雅的或者令人不愉快的或禁忌的词或短语。

”英语委婉语作为一种重要的修辞格,它指的是the substitution of mild, nidirect or vague expression for one thought to be offensive harsh or blunt(用温和的、间接的或模棱两可的表达方式来替换那些被认为是令人讨厌的、粗野的或直率的词语)。

委婉语普遍存在于各种语言之中,并且使用范围和社会功能在不断扩大:维持语言禁忌的施使和效能;保持良好的人际关系,促进言语交际的正常进行。

委婉语在各个领域都有广泛的应用,对于我们学好英语,进行有效的跨文化交际有很大的帮助。

二、委婉语的使用特征在我们的日常生活中,英语委婉语得到了广泛应用,可以说没有人能在不使用委婉语的情况下和别人很好的沟通、交流。

使用委婉语已成了对所涉及敏感话题进行交际的最佳方式之一。

下面就委婉语的使用范围和特征做一些说明:(一)扬升语义,雅称卑微职业扬升语义,即在原表达方式基础上“拔高”,使文字意义上扬,使之既能表达出原来的意思,又能避免刺激对方,或令对方尴尬或不快。

在众多职业中,有的赚钱多,有的赚钱少,有的职业静、闲、逸,有的职业脏、苦、累。

[英语论文]浅谈英语委婉语的特点及应用

[英语论文]浅谈英语委婉语的特点及应用

浅谈英语委婉语的特点及应用中文摘要在任何一个社会中,总有些不能直截了当说出来的话。

在人们交际的过程中,有些词语使人尴尬,惹人不快,招人讨厌或令人害怕,如果直接表达出来会给人一种粗俗、轻浮、无礼的印象。

因此在一些场合为了避免难堪,或减轻对人的感情伤害,人们创造了委婉语。

在西方社会文化生活中,在很多领域,人们广泛地使用着委婉语,这和世界上多数地区是一样的。

本文介绍了委婉语同禁忌语的关系,委婉语对语境的依赖性,着重介绍了英语委婉语的特点及在各个领域的应用,并探讨了人们使用这些委婉语的原因。

关键词:英语委婉语;禁忌语;语境;特点;应用AbstractIn every society there are certain things that are supposed to be unspeakable. A fair number of words make someone embarrassed、unhappy、dislike or fear when used in communication. If we express the meaning in the direct way, we will make such impression which is vulgar, frivolous, and impolite. In order to avoid the embarrassment or ease the sting of harsh words, man has created euphemisms. In western cultures, many of the fields that people tend to euphemize widely are not different from anywhere in the world. This paper introduces the relationship between euphemism and taboo and the dependence on the context. It mainly focuses on the characteristics and the application of English euphemism, and the causes of using euphemism.Key words: English euphemism; taboo; context; characteristics; applicationI一.引言委婉语是人类社会中普遍存在的一种语言现象,是用语言来调剂人际关系的一个重要手段。

浅析英语委婉语语用功能

浅析英语委婉语语用功能

浅析英语委婉语语用功能[摘要] 委婉语是人类社会中普遍存在的一种语言现象,是语言使用中人们协调人际关系的一个重要手段。

本文将从委婉语的语用特征和语用功能的视角来分析英语委婉语,以揭示其语言本质和语用因素对其产生的影响。

[关键词] 英语委婉语语用特征语用功能一、英语委婉语概述l6世纪80年代初,作家乔治·布朗特首先使用“euphemism”一词。

这个词来源于希腊语。

其前缀eu意为good,pleasant(好的、善意的),词根pheme意为speech(言语)。

euphemism 就是优雅动听的话、吉利话。

委婉语可谓源远流长。

它的产生最初与宗教有关,在古希腊和古罗马,由于神的名字被认为是神的化身,提到名字就亵渎神灵。

于是,人们便借助委婉语来称呼神。

上帝的名Jehovah被代之以Holy One (万圣者),the External(永生者),the Creator(创世纪者),the Maker(造物主),the Savior(救世主)等。

随着社会发展,委婉语的使用范围从宗教延伸到其它领域。

在l8、l9两个世纪,委婉语在英国国内外迅速发展。

从一开始清教徒以关心语言闻名于世,他们推行禁止使用亵渎语言的法律。

至l9世纪,社交活动中讲究语言温文尔雅被视作基本美德之一。

20世纪,历经两次世界大战之后,美国英语发生了巨大变化,80年代,美国委婉语在金钱、疾病、政治和战争等话题中用得最多。

二、英语委婉语的语用特征1.时代性语言的变化取决于社会的需要和发展,因此时代性也称可变性。

从历时的观点看,语言处在不断变化中,新词不断出现,旧词逐渐消失。

委婉语更是这样。

例如“她怀孕了”,在19世纪委婉表达为cancel all her social engagements;be an interesting condition;be in a delicate condition。

到了20世纪,随着人们思想的不断开放,“怀孕”被直率地表达为be in a family way;be pregnant。

浅谈英语委婉语的特点及应用

浅谈英语委婉语的特点及应用

浅谈英语委婉语的特点及应用
英语委婉语是指在不破坏意思的前提下,使表达比较客气、含蓄的语言,在日常交流中可以用来更好的表达自己的态度和想法,帮助交流双方更好的相处。

英语委婉语的特点有几点:
一、适当的委婉语避免了表达上不契合当下客观语境的直接表达,从而彰显着出说话者有提这样特殊表达方式的礼仪与敏感性。

二、英语中的委婉语一般是头高尾低的表达方式,以逐渐进入主题。

口语交流中以更多的特定的软语避免敏感话题,表达自己的观点和想法。

三、英语委婉语还可以使用多种虚拟、让步的句型以及谦词如bettered、kind of以及other words等等,这些构成了说话者有技巧的表达方式,令人耳目一新。

应用时要注意:
一、言语委婉语只能根据当时的社会环境、人物关系以及双方背景自然而然的出现。

二、根据对方的情绪、接受能力、心理状态等情况,选择合适的委婉语及表达方式,使之更加顺畅,淡化双方尴尬或苦涩的气氛,催发出有效的交流反应。

三、尽量使用比较友好、平和的语气,注重方式与特征的准确把握,以免拖垮双方欢快的心情,造成更多的误会。

英语委婉语给人以亲切、和蔼、客气的感受,因此在正式的职场沟通中很多时候也有被运用的。

尤其是在正式的措辞上,多多少少会有些谨慎,但考虑到委婉语的表现力,可以用来表达更整和的结果。

总而言之,英语委婉语在日常交流中有着不可忽视的影响和运用,有助于降低交流过程中苦涩和沉闷的气氛,以及营造良好的交流环境。

浅谈英语委婉语的应用

浅谈英语委婉语的应用

浅谈英语委婉语的应用摘要:委婉语是人类社会中普遍存在的一种语言现象,是用语言来调剂人际关系的一个重要手段。

本文主要讨论了英语委婉语的定义以及在社会各个阶层的应用,并指出应对委婉语进行细致的研究并恰如其分地使用它。

关键词: 委婉语人际关系应用一、英语委婉语的定义Euphemism一词源于希腊语的前缀eu(good,sounding well,好的,好听的)和词根pheme(speech or saying,话语或好话)。

Euphemism字面上的意思就是“use of pleasant, milder indirect words or phrases in place of more accurate or direct tones (用好听的话或令人愉快的方式表达)”。

委婉语(Euphemism)是人类社会中普遍存在的一种语言现象,是一种较为普遍的说法,主要谈论那些令人不快或尴尬的事情。

它是一种修辞格,更是一种文化现象。

在我们的日常生活中,英语委婉语得到了广泛应用,可以说没有人能在不使用委婉语的情况下和别人很好地沟通、交流。

正如美国学者Hugh Rawson(1974)所指出的那样,“……they (euphemisms) are embedded so deeply in our language that few of us, even those who pride themselves on being plain-spoken, ever get through a day without using them.”。

委婉语如此深深潜入我们语言,以至于我们中间没有谁——即使那些自诩为直截了当的人——能够在不使用委婉语的情况下过完一天。

下面主要对委婉语的应用进行分析。

二、英语委婉语的运用1.委婉语在职业中的应用:使用职业委婉语的主要目的是为了使传统意义的“低下”职业“体面化”,通过类比将职业地位人为地拔高,将难听、刺耳的职业美化,将地位低微、受人歧视的职业变成身价百倍的职业。

英语委婉语论文:浅析英语委婉语的特点

英语委婉语论文:浅析英语委婉语的特点

英语委婉语论文:浅析英语委婉语的特点摘要:英语委婉语作为一种广泛的语言现象,被应用于社会生活的诸多领域,是一种很好的交际手段。

尽管中西文化有所差异,但是英语委婉语的使用呈现出和汉语委婉语类似的特点,文章结合具体的实例探讨了英语委婉语的四大特点:用语上的避俗求雅,遵循礼貌原则,用委婉语掩盖某些事实真相,与时俱进性。

从而使人们在跨文化交际过程中,正确理解对方所使用的委婉语,避免不必要的尴尬或冲突,使交际顺利进行下去。

关键词:英语委婉语特点交际1.引言英语的euphemism即委婉语一词源于古希腊语的前缀eu-(good,sounding well,好的,好听的)和词根pheme (speech or saying)。

webster’s new college dictionary 对委婉语的解释为substitution of an agreeable or inoffensive expression for one that may offend or suggest unpleasant(使用一个令人愉快的或无害的表达方式代替一个有可能冒犯他人的或令人不快的表达方式)其本质特征是用一种令人愉快的、委婉有礼的、听起来不刺耳的语言来代替令人不愉快的、粗鲁无理的、听起来刺耳的词语,从而更好地传达信息,交流感情。

2.英语委婉语的四大特点2.1用语上的避俗求雅西方社会人们说话以坦诚、直率为其特点,但是这也并不是绝对的,尤其是在谈到人们避讳的事物时,如死亡、疾病等,这时人们往往采用迂回的说法来表达。

西方社会和我们一样对死亡都很避讳,所以当一个人已经死了时,人们往往不直接说die,而是委婉地说pass away,go to a better world,to be with god,go to meet one’s maker,go to one’s last,pass to one’s reward等。

之所以用这些词是因为西方人大多信仰基督教,基督教认为生命是上帝赋予的,人在其有生之年注定要经历罪恶、堕落和赎罪,而且只有赎清人的原罪,才能在来世得到拯救,进入天堂,否则将在地狱里永受煎熬。

浅谈英语委婉语及其对英语教学的影响

浅谈英语委婉语及其对英语教学的影响

浅谈英语委婉语及其对英语教学的影响英语委婉语是指在表达言辞中为了缓和语气、避免直接冒犯对方而使用的一种语言现象,也被称为英语的politeness strategy。

在日常生活和社交中,委婉语扮演着重要的角色,它不仅可以帮助人们更好地沟通和交流,还可以有效地维护个人形象和社会关系。

在英语教学中,委婉语的运用同样至关重要,它不仅可以帮助学生更好地理解和运用英语,还可以培养学生的语言礼貌和交际能力。

本文将从委婉语的定义、分类和对英语教学的影响等方面展开论述。

委婉语的定义。

委婉语是指在言语表达中使用较为缓和的措辞,以示尊重、礼貌和善意的一种语言现象。

在英语中,委婉语可以通过词语的选择、句子的结构和语气的调整等方式来体现。

当我们要表达对某人的批评时,可以使用“you might want to consider”代替“you are wrong”,这样可以减轻对方听众的情感冲击,也更有礼貌和尊重。

委婉语还可以通过委婉的表达方式来传递不同的语气和情感,比如委婉地表达喜悦、愤怒、遗憾等。

委婉语的分类。

委婉语可以根据其语用功能和表达方式进行分类。

根据语用功能,委婉语可以分为表示请求、建议、承诺、命令、赞美、承认、否定、婉转的拒绝等不同类型。

比如在表示请求时,我们常常使用“Would you mind...”“Could you please...”等委婉的表达方式。

根据表达方式,委婉语可以分为直接委婉语和间接委婉语。

直接委婉语是直接表达出来的,比如“Would you mind closing the window?”;而间接委婉语则是通过间接的方式来表达,比如“It’s a bit cold in here”(这里有点冷)来暗示对方可以关窗。

接下来,委婉语对英语教学的影响。

委婉语在英语教学中具有重要的意义,它不仅可以帮助学生更好地理解和运用英语,还可以培养学生的语言礼貌和交际能力。

委婉语的运用可以帮助学生更好地理解和运用英语。

英语委婉语的语用特征和语用功能

英语委婉语的语用特征和语用功能

英语委婉语的语用特征和语用功能
英语委婉语是英语交际中不可或缺的一部分,它是指通过间接、委婉的方式表达自己的想法、感受,以避免给别人带来不适或冒犯的说话方式。

英语委婉语不仅能够增加交际效果,还能够体现说话人的绅士风度。

下面我们来介绍一下英语委婉语的语用特征和语用功能。

语用特征
首先,英语委婉语通常以否定式或条件语句的形式表达,比如说:Can I borrow a pencil? (可以借我一支铅笔吗?)改成Could I possibly borrow a pencil? (我可能可以借你一支笔吗?)这里,could可能意味着借不到铅笔,但委婉一些。

其次,英语委婉语通常使用较为客气、含蓄的措辞,比如说:I cannot agree. (我不同意。

)改成I am not entirely convinced. (我并没有完全同意。

)这里,表达的是有所保留的态度。

语用功能
英语委婉语在交际中有多种功能。

首先,它能够减少冒犯和尴尬的场面,使双方处于较为和谐的状态。

其次,英语委婉语能够表达自己的态度和立场,让对方明确自己的意图。

最后,英语委婉语也体现了说话人的修养和绅士风度,给对方留下良好的印象。

因此,学习英语委婉语对于提高交际能力和社交技巧非常有帮助。

综上所述,英语委婉语是英语交际中不可或缺的一部分,它的语用特征和语用功能都非常独特,我们应该在学习英语的同时,尽可能多地掌握英语委婉语的用法,以便在实际交际中应用自如。

英语委婉语的语言特点及文化内涵

英语委婉语的语言特点及文化内涵

英语委婉语的语言特点及文化内涵
英语委婉语的语言特点:
1. 含蓄性强:英语委婉语常常表达不直接、暴露自己的意思,需要借助于一些修辞手法或词语来达到含蓄的效果。

2. 讽刺性强:在英语委婉语中,常常使用反语、反面敬辞、反常现象等方式来表达批评或讽刺对方的意图。

3. 礼貌性强:英语委婉语常常注重对对方的尊重,表现出礼貌的态度。

英语委婉语的文化内涵:
1. 社会形象:英国人非常注重社交礼仪与形象,委婉语的使用与其推崇的文化形象是分不开的。

2. 隐私观念:英国人注重个人隐私,因此经常使用委婉语来表达某些私密或敏感的话题。

3. 社会规则:英国社会有诸多规则,而委婉语的使用也是其中一种规则,它是为了维护社会秩序以及人与人之间的和谐关系而形成的。

浅谈英语委婉语的特点及应用

浅谈英语委婉语的特点及应用

浅谈英语委婉语的特点及应用英语委婉语是一种常见的语言现象,它涉及到语言、文化和社会等多个方面。

委婉语是一种修辞手法,通过使用柔和、含蓄的语言来表达一些可能会引起不快或冒犯的词语或概念。

在英语中,委婉语的使用非常普遍,尤其在社交、医疗、教育等领域。

本文将探讨英语委婉语的特点及应用。

英语委婉语的第一个特点是间接性。

使用委婉语可以避免直接提及某些可能会引起不快或冒犯的事物。

例如,使用“passed away”代替“died”,使用“go to sleep”代替“die”。

这些委婉语的使用使得表达更加柔和、含蓄。

英语委婉语的另一个特点是礼貌性。

在交流中,使用委婉语可以表达对对方的尊重和礼貌,避免冒犯对方。

例如,使用“could you please”代替“will you”,使用“if you don’t mind”代替“you must”。

这些委婉语的使用可以表达出对对方的尊重和礼貌。

英语委婉语的第三个特点是掩饰性。

有时候,委婉语的使用是为了掩盖某些可能会引起不快或冒犯的事实或真相。

例如,使用“gray market”代替“black market”,使用“home demolition”代替“house demolition”。

这些委婉语的使用可以掩盖事实真相,减轻听者的心理负担。

在社交场合中,英语委婉语的使用非常普遍。

例如,在商务谈判中,使用委婉语可以缓解紧张气氛,促进双方的合作;在日常生活中,使用委婉语可以避免直接提及可能会引起不快或冒犯的话题,维护良好的人际关系。

在医疗领域中,英语委婉语的使用也十分重要。

例如,在诊断和治疗过程中,使用委婉语可以减轻患者的心理负担,缓解紧张情绪;在处理患者死亡时,使用委婉语可以减轻家属的悲痛和不安。

在教育领域中,英语委婉语的使用也十分常见。

例如,在评价学生时,使用委婉语可以避免直接批评学生的不足之处,维护学生的自尊心;在与学生交流时,使用委婉语可以减轻学生的心理压力,促进师生之间的互动和交流。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

浅谈英语委婉语的特点及应用中文摘要在任何一个社会中,总有些不能直截了当说出来的话。

在人们交际的过程中,有些词语使人尴尬,惹人不快,招人讨厌或令人害怕,如果直接表达出来会给人一种粗俗、轻浮、无礼的印象。

因此在一些场合为了避免难堪,或减轻对人的感情伤害,人们创造了委婉语。

在西方社会文化生活中,在很多领域,人们广泛地使用着委婉语,这和世界上多数地区是一样的。

本文介绍了委婉语同禁忌语的关系,委婉语对语境的依赖性,着重介绍了英语委婉语的特点及在各个领域的应用,并探讨了人们使用这些委婉语的原因。

关键词:英语委婉语;禁忌语;语境;特点;应用AbstractIn every society there are certain things that are supposed to be unspeakable. A fair number of words make someone embarrassed、unhappy、dislike or fear when used in communication. If we express the meaning in the direct way, we will make such impression which is vulgar, frivolous, and impolite. In order to avoid the embarrassment or ease the sting of harsh words, man has created euphemisms. In western cultures, many of the fields that people tend to euphemize widely are not different from anywhere in the world. This paper introduces the relationship between euphemism and taboo and the dependence on the context. It mainly focuses on the characteristics and the application of English euphemism, and the causes of using euphemism.Key words: English euphemism; taboo; context; characteristics; applicationI一.引言委婉语是人类社会中普遍存在的一种语言现象,是用语言来调剂人际关系的一个重要手段。

它是一种修辞格,更是一种文化现象。

由于委婉语具有较强的说服力,拥有很好的修饰效果,所以遍及生活中的各个层次,各个角落,倍受人们喜爱。

英语委婉语也已成为英语文化中不可割舍的一部分,是英语最重要的组成部分之一,也是跨文化交际里一个重要的课题。

《新编英语教程》第四册Unit 2 Text IB 有这样一幅漫画,描述了这样一则幽默:一位来自法国巴黎的客人旅居英国伦敦,女房东介绍到: “Here’s grandma.”那位老奶奶说到: “My husband has just passed to the other side.”客人往花园栅栏的另一边望去,并没有看见人影,感到很奇怪.女房东又解释了一遍: “I mean granddad’s kicked the bucket.”客人就安慰老奶奶: “I hope his foot will be better soon.”老奶奶莫名其妙.女房东进一步解释到:“No, he’s not here. He’s snuffed it …you know!”客人更是摸不到头脑,脱口而出:“But you’ve got electricity here.”那位巴黎的客人之所以做出这种风马牛不相及的回答,是因为他没有意识到女房东使用了委婉语,没有理解到委婉语的“会话含义”,而房东真正要表达的意思是“爷爷去世了。

”二.英语委婉语的产生(一).英语委婉语的定义Euphemism 一词源于希腊语的前缀eu(=good,sounding well,好的,好听的)和词根pheme(=speech or saying,话语或好话)。

Euphemism 字面上的意思就是“use of pleasant,mild or indirect words or phrases in place of more accurate or direct ones(用好听的话或令人愉快的方式表达)”[1]p491。

The Random House College Dictionary (1979)把euphemism定义为:the substitution of a mild, indirect, or vague expression for one thought to be offensive, harsh or blunt,其意就是“用一种令人愉快的,委婉有礼的,听起来顺耳的词语来取代令人不快的、粗鲁无礼的、听起来刺耳的词语”。

美国学者Hugh Rawson 曾说:委婉语如此深深潜入我们语言,以至我们中间没有谁——即使那些自诩为直截了当的人——能够在不使用委婉语的情况下过完一天[2]p36。

不言而喻,委婉语具有重要的社会功能:一方面,它可以维持语言的禁忌的施使和效能;另一方面,它可以用来保持良好的人际关系,促进言语交际的正常进行。

同时它也从一个侧面反映一种文化、一个社会的价值观或崇尚心理[3]p45。

(二) .英语委婉语同禁忌语的关系禁忌语(taboo)是人们多数情况下不能说或不想说的话。

禁忌语多是与身体某些器官及功能或与宗教,崇拜有关,包括脏话(obscene)、粗俗语(vulgar)、和仵犯神灵的话(profane)。

禁忌语可以不用,可话不能不说,意思不可不表达,因而出现了大量的委婉语来代替禁忌语[4]p28。

正如Fromkin所说的:“The existence of taboo words or taboo ideas stimulates the creation of euphemism. A euphemism is a word or phrase that replaces a taboo word, or that is used in the attempt to avoid either fearful or unpleasant subjects.”因此,委婉语取代了禁忌语,而现有的禁忌语又刺激新的委婉语的产生。

也可以这么说,委婉语本身从产生的那一刻起,就开始向禁忌语转化,绝大部分委婉语都将经历一个这样的转化过程,委婉语注定是要被不断替代下去的,这是由委婉语的本质所决定的[5]p19-20。

如英语世界中的人不敢擅自使用上帝的名义,怕大祸临头,因此为避凶求吉,同时达到交际的目的,于是使用jeepers 和gosh darn 代替Jesus 和God damn.又如在西方,人们很少谈论年龄,尤其是女性。

主要原因就是忌讳年老,因为年老意味着青春不在,意味着经济地位和政治地位的下降,所以old(老)一词一般是令人难以接受的,于是便有了老年委婉语的产生。

这些词语表达了老年人的某种愿望,抑或希望自己生命永恒,抑或希望自己容颜不衰,体形不改,因此就有了下列的词来代替:distinguished gentleman(尊贵的先生,婉指老人);grande dame(贵妇人,婉指老年妇女,老妇); seasoned man(经验丰富的人,历经沧桑的人,婉指老人); senior citizen(高龄公民,资深公民,婉指老人)[6]p29。

(三).委婉语信息解读对语境的依赖性巴赫金的对话理论认为,交际者具备必需的统觉背景知识(即语境知识)是言语交际的基础,同时强调说话者对受话者统觉背景的掌握与预测。

受到文化传统、道德以及礼貌等因素的制约,委婉语表达内容一般是人们在言语交际的事物、现象或者是敏感的话题,它具有明显的志向性。

发话人在对受话人统觉背景基础预测的基础上,利用距离原则和动听原则扩大能指与所制的距离,避免直接指称婉指事物。

受话人如果仅从言语形式本身入手,则往往不能推测出信息的实质内容。

因此,受话人在言语及个人统觉背景知识及其它语境知识学关联点进行解读[7]p42。

如:有一则笑话:一位外宾想上厕所,于是对翻译说:“I wonder if I can go somewhere。

”翻译随口答道:“Yes, you can go anywhere in China.”结果弄出笑话。

而出现这种情况的原因是外宾说话委婉,翻译只从字面翻译这句话,没从语境及文化背景进行理解,从而闹出笑话。

三.英汉委婉语的差异汉语和英语是两种各自独立存在的语言系统,因此两者间存在着很大的差异。

由于不同的国家、不同的民族所处的自然环境、社会环境、生活方式、价值观念不同,所以各种语言又有各自的特点,中国与西方不同的社会文化必然也会在委婉语中有所反映[8]p50。

例如汉文化比较注重等级观念,这从汉文化中的避讳艺术可见一斑。

在封建社会中有国讳,所谓国讳,主要是避开皇帝本人的名姓及服饰。

比如与皇帝名姓相同的字音要回避。

除此以外,还有家讳、圣讳、官讳种种。

而且汉文化中的等级观念至今还在延续。

对于上级、领导,人们谨言慎行,惟恐不敬,大多不敢直呼其名, 而冠以职位,某某处长,某某经理。

而西方人则喜欢与人平等相处,所以下级可以直呼经理名字,儿子可以直呼父亲名字。

又如众所周知,中国人情感细腻,语言表达方式比较含蓄。

即使受到称赞表扬,内心很得意时,嘴里也会说:“哪里,哪里,不敢当,您过奖”之类自谦之言。

这就是避讳中的轻言艺术。

反过来,西方人性格率直,喜欢受到赞扬、鼓励,他们会欣然接受溢美之辞,并真心表示谢意。

与中国人事事时时轻言自己以示谦恭相反,西方人更看中个性的张扬。

通过比较我们可以看出,汉语和英语中使用委婉语的意图大致是相同的,即使语言变得更加文雅礼貌,易被接受。

但在进一步的观察中,我们发现这两种语言使用委婉语的情景并不完全相同,有时甚至是截然相反的。

正是汉英两种语言所归属的文化特性、伦理观念、价值取向决定了语言的相异性。

四.英语委婉语的特点(一).民族性委婉语是世界文化中普遍的语言现象。

但不同国家、不同民族所处的自然环境、社会环境不同,生产方式、生活方式、文化沉淀各异,因而不同语言中的委婉语必然也存在相当的差异,这种差异的体现,正是委婉语民族特点的体现[9]p136。

相关文档
最新文档