2012年德语三级翻译资格证笔译考试内容回忆

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2012年德语三级翻译资格证笔译考试内容回忆
在网上几乎看不到关于德语翻译资格证考试的内容,本人作为德语专业学生深感悲哀。

今年11月11日,也就是光棍节,我第二次参加了德语三级笔译考试。

之前一次是上大学的时候去的,可能是因为经验不足,所以差1分通过。

这次去之前是下了狠功夫,天天都找高级德语和德福级别的资料做复习。

其实不要觉得难,如果一开始就把复习内容定难一些,自然而然地就习惯了。

其实学德语不难,难就难在你自己觉得它难。

那么下面我就来说说这次考试的个人经验吧。

首先是考试内容难度级别。

三级笔译是针对本科生而言的,其实考的内容都很基础,基础内容还是永恒的考试内容。

笔译考试分两场,上午是考察基础知识,全卷100分,有100道题,一空一分。

考试时间2个小时。

第一部分是50道选择题,考察的内容有基础的语法、谚语、俗语、功能动词、动词介词搭配、名词解释等等,有时候也会考一些德国国情题。

有一些像PGG-4的第一部分考试内容;这一部分就要自己去找语法书来背了,我复习的时候是把朗氏字典拿来背了的,所有的动词搭配全记下来,就算记不住也要记个大概,因为是选择题嘛,考试词汇范围可以参考那本红色的官方词汇书,但是我个人认为考试的词远比这个考试大纲上的词多。

第二部分是阅读2篇,多少词汇我不清楚,反正一篇就占了考卷的1/4,也就是满满的1页,阅读选择题是20个,也是一题1分。

第一篇的内容我记不得了,第二篇是写的关于Dialekt,两篇都是议论文。

选择题难度相当于DAF,复习的时候呢就找专八难度和德福难度的阅读来做吧,一开始可能不适应,久而久之就会习惯这个难度的,考试的时候也相对轻松或者习惯一些;第三部分是完形填空,考察语法和上下文理解,这次考的好像是关于看电视对孩子的影响,总体来说文章理解不难,填空难度算中等吧,关键是要仔细寻找上下文联系,复习材料可以找歌德学院出的B2难度以上的材料做,DSH模拟题里面也有类似完形填空模拟题,难度相当。

下午是笔译实务考试,也就是考4段翻译,前2段是德译汉,后2段是汉译德。

考试时间3个小时。

通常德译汉和汉译德第一段相对容易一些。

今年德译汉考的是德国高速公路的发展和德国子弟学校、托儿所的利与弊。

汉译德就是考了两段很常见的中国式官方数据材料,第二段是关于农业的,第一段本人记不住了。

难度相当于专八。

下面就给大家介绍一些复习材料吧,供大家参考。

个人见解,请按自身情况调节。

1、德语专业八级模拟题、真题;
2、德福模拟题,上海同济大学出版;
3、德语二、三级口笔译考试大纲(词汇);
4、朗氏德汉双解大词典(没事就翻翻动词,记一下动词介词搭配、俗语谚
语什么的);
5、DSH模拟题上的阅读和完形填空;
6、歌德学院官方语言水平测试模拟题(B2以上),其官网可以下载。

7、新求精德语强化教程(高级)。

8、关于德语语法的书,多记功能动词、介词动词搭配。

翻译实务考试复习资料:
《德译汉翻译教程》、《汉译德理论与实践》、《德语口译教程》、专八题上的翻译部分等等。

相关文档
最新文档