第十四届翻译大赛试题及答案
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
湖北省第十四届外语翻译大赛英语大学组笔译试卷(决赛)
I.选词用字:(每小题2分,30分)
A.英译汉:从A、B、C三个选项中选出最恰当的词语或词组填空。
1.原文:I told my wife a white lie saying that she looked fabulous in her new clothes.
译文:我对太太撒了个______________,称赞她穿上新衣好看极了。
A.白色的谎言
B.不会造成伤害的谎言
C.善意的小谎
2.原文:Dr. Lee is a very famous scientist but literature is all Greek to him.
译文:李博士是位著名的科学家,______________________。
A.但文学对他来说就像希腊语一样
B.但对文学却一窍不通
C.但对文学却没有一点兴趣
3.原文:Alex is the black sheep of the family.
译文:亚力克斯是______________。
A.不肖之子
B.家里的黑羊
C.家里的害群之马
4.原文:Jack has had five jobs within three years! A rolling stone gathers no moss.
译文:杰克在三年内换了五份工作!_______________________________。
A.这样浮游不定,难成大器
B.真是水往高处流啊
C.这样便不会对同一工作产生厌倦或惰性了
5.原文:English is going to the dogs.
译文:________________________。
A.越来越多的英国人开始养狗
B.英语变得更加生机勃勃
C.英语开始衰败倒退了
B.汉译英:从下列词组中选择一个恰当的词组完成翻译句子填空(注意:选项多于句子;只需在答题卡上填写正确词组的编号)。
a. A Chinese puzzle;
b. Achilles’s heel;
c. add salt to the wound;
d. bite off more than one can chew;
e. born in the purple;
f.build castles in Spain;
g.catch somebody red-handed;
h.cry wolf;
i. face the music;
j. go west;
k. hot potato;
l. make bricks without straw;
m. milk the bull;
n. take the bull by the horns;
o. the apple of one’s eye
1.原文:他生于贵族之家,所以自幼所受的教育,有异于常人。
译文:He has not been raised like an ordinary child for he was _____________________.
2.原文:警察遇到突发事件时,必须当机立断。
译文:A policeman must ___________________ when he meets a crisis.
3.原文:彼得有很好的机会取胜,但他的致命弱点就是太粗心大意。
译文:Peter should have a good chance of winning but his _____________ is his carelessness. 4.原文:埃里克尝试做不可能的事;他竟想做一种无本放债的生意!
译文:Eric tried to ________________; he tried to start a money-lending business with no money! 5.原文:劳拉在期末考试中作弊被当场揭发,必须接受处分。
6.原文:吉米获悉自己测验不及格,已经十分沮丧了,你不应火上浇油,还去取笑他。
译文:Jimmy is already very upset now he knows that he has failed the test. You should not __________ by teasing him.
7.原文:在昨天的教师会议中,校长提出了一个棘手的问题:我们该用英语还是汉语教学呢?
译文:In yesterday’s staff meeting, the headmaster passed around ____________: should we use Chinese or English as the medium of instruction?
8.原文:你升职无望了。
译文:Your chance of promotion __________________.
9.原文:这数学测验极为深奥,看来我不会及格了。
译文:This Maths exam is _____________ to me! I don’t think I am going to pass.
10.原文:我劝你不要好高骛远,放弃参加选美比赛吧。
译文:I advise you not to join the beauty contest. Don’t ____________________________.
II.句子翻译:从A、B、C三个选项中选出与原句对应的最佳译文。(每小题2分,40分)
A.英译汉
1. Most commonly we come to books with blurred and divided minds, asking of fiction that it shall be true, of poetry that it shall be false, of biography that it shall be flattering, of history that it shall enforce our own prejudices.
A. 最起码我们该带着明确的、分类的目的去阅读不同的书籍。记录书告诉我们事
实,诗使我们感性,地理类书籍使我们理性,历史书更正我们自己的偏见。
B. 开卷之初,我们往往是思绪繁杂,固守歧见,逢小说便要求真实,逢诗歌便追
求虚幻,传记自然要工于吹捧夸耀,而历史则须附会个人固有之成见。
C. 开卷之时,我们常常思想模糊,思维割裂,苛求小说真实,认定诗歌造作,视
传记为美化,期望史书认同一己之见。
2.The group factor also influences crowd behaviour through the security which an
individual feels when he is part of the mass.
A. 当一个人与一群人融为一体时,他就会有一种安全感。群体因素也就是通过这
种安全感来影响人群行为的。
B. 群体因素也是通过一个人在一群人中感觉到的安全感来影响人群行为的。
C. 同样,群体因素通过个人在群体中获得的安全感来影响人群的行为。
3. You were born to run. And we were born to help you do it better. You’ll find us
anywhere smart sports people buy their shoes. Adidas, the all sports people.
A. 你生来就是要奔跑的。而我们生来就是要帮助你把它做得更好。你可以在任何
聪明的爱做运动的人买鞋的地方找到我们。阿迪达斯,为了所有热爱运动的人。
B. 奔跑是你的天性。让你跑得更快是我们的天职。在优秀运动员买鞋的任何地方,
你都能看到我们。阿迪达斯,运动者的代名词。
C. 你为奔跑而生。我们的诞生是为了让你跑得更快。在聪明的运动者买鞋的地方,
你总能看到我们。阿迪达斯,为了所有热爱运动的人。
4. He raised his mournful eyes towards the deep blue sky, where the stars were
floating like white lilies on the surface of a clear calm lake.
A. 他抬起悲哀的双眼望向幽蓝深邃的天空。夜空像一个清澈静谧的大湖,星星像
一朵朵百合花漂在湖面。
B.他抬起双眼,把悲哀的目光投向幽蓝深邃的天空。夜空像一个清澈静谧的大湖,
星星像一朵朵白色的睡莲漂在湖面。
C. 他抬起双眼,把悲哀的目光投向蓝幽幽的天幕。夜空像一个清澈的大湖,星星