日语谚语大全

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

日语谚语大全—带假名标注

呵呵,将本页网址输入到这个网站http://www.hiragana.jp/中的输入框中,点击“GO”,即可显示汉字的假名了~

1 相手のない喧嘩はできぬ: 一个碗不鸣,两个碗叮当

2 会うは別れの始め: 天下没不散的宴席

3 青息吐息: 长吁短叹无计可施

4 青菜に塩: 无精打采;垂头丧气

5 足掻きがつかぬ: 束手无策,一筹莫展

6 赤子の手を捻る: 易如反掌;不费吹灰之力

7 秋葉山から火事: 大水冲了龙王庙——一家人不认得一家人

8 悪妻は百年の不作: 娶了懒嫁妇,穷了一辈子

9 悪事千里を走る: 恶事传千里

10 悪銭身につかず: 不义之财理无久享;悖入悖出

11 朱に交われば赤くなる: 近朱者赤近墨者黑

12 明日は明日の風が吹く: 明天吹明天的风;明天再说明天的话

13 味なことを言う: 妙语连珠

14 足元から鳥が立つ: 使出突然,猝不及防

15 足下に火がつく: 火烧眉毛

16 頭隠して尻隠さず: 藏头露尾;欲盖弥彰

17 当るも八卦当らぬも八卦: 问卜占卦也灵也不灵

18 あちらを立てればこちらが立たぬ: 顾此失彼

19 暑さ寒さも彼岸まで: 热到秋分,冷到春分

20 後足で砂をかける: 过河拆桥

21 後の祭り: 马后炮

22 後は野となれ山となれ: 将来如何且不管它;只顾眼前不管将来

23 痘痕もえくぼ: 情人眼里出西施

24 虻蜂取らず: 鸡飞蛋打;两头落空

25 雨だれ、石をうがつ: 水滴石穿

26 雨降って地固まる: 不打不成交,不打不相识

27 嵐の前の静けさ: 暴风雨前的宁静

28 案ずるより生むがやすし: 车到山前必有路

29 言うは易く行うは難し: 说来容易做来难

30 行きがけの駄賃: 顺便兼办别的事

31 石橋をたたいて渡る: 石桥也要敲着过。(喻)谨小慎微,万分小心

32 医者と味噌は古いほどよい: 医不三世不服其药

33 急がば回れ: 欲速则不达

34 痛し痒し: 左右为难;进退维谷;棘手的

35 一か八か: 孤注一掷

36 一言居士: 遇事总要发表自己见解的人

37 一事が万事: 触类旁通

38 一日千秋: 一日三秋

39 一塵も染まず香り骨に到る: 一尘不染

40 一難去ってまた一難: 一波未平一波又起

41 一年の計は元旦にあり: 一年之计在于春

42 一文惜しみの百失い: 因小失大

43 一葉落ちて天下の秋を知る: 一叶知秋

44 一蓮托生: 一朝天子一朝臣

45 一を聞いて十を知る: 闻一知十

46 一寸先は闇: 前途莫测;难以预料

47 一寸の虫にも五分の魂: 弱者也有志气不可轻侮;匹夫不可夺其志

48 犬が西向きゃ尾は東: 理所当然的

49 犬の遠吠え: 背后逞威风;虚张声势

50 犬も歩けば棒に当たる: 1)上得山多会遇虎2)常在外边转或许交好运

51 命あっての物種: 好死不加癞活着

52 井の中のかわず大海を知らず: 井底之蛙(不知大海)

53 炒り豆に花が咲く: 铁树开花

54 鰯の頭も信心から: 精诚所至,金石为开

55 言わぬが花: 不说为妙;含而不露才是美;说出来反倒不美

56 意を得ず意を用いる: 专心致志

57 員に備わるのみ: 滥竽充数

58 上には上がある: 天外有天

59 上を下への大さわぎ: 鸡犬不宁

60 魚心あれば水心: 一好换一好。你对我好,我就对你好

61 後髪を引かれる: 恋恋不舍

62 嘘から出た実: 弄假成真

63 嘘つきは泥棒の始まり: 说谎不知羞,早晚成扒手

64 嘘も方便: 说谎也是一种权宜之计

65 うどの大木: 大而无用的人;大草包

66 鵜のまねをする烏: 东施效颦。(喻)自不量力;盲目效仿别人招致失败

67 鵜の目鷹の目: 瞪着眼睛找;目光锐利地寻视;(像鱼鹰寻鱼;鹞鹰寻鸟那样)

68 馬の耳に念仏: 当耳边风

69 裏には裏がある: 话中有话

70 売言葉に買言葉: 以牙还牙

71 うわさをすれば影がさす: 说曹操曹操到

72 雲泥の差: 天壤之别

73 英雄色を好む: 英雄难过美人关

74 江戸の仇を長崎で討つ: 江户的仇在长崎报;(喻)在意外的地方或不相关的问题上进行报复。

75 蝦で鯛を釣る: 金钓虾米钓鲤鱼;一本万利

76 縁の下の力持ち: 无名英雄

77 老いては子に従え: 老而从子

78 負うた子に教えられて浅瀬を渡る: 1)从孩子那里有时也能受到教育。2)智者有时可从愚者受到教育。

79 大男総身に知恵が廻りかね: 大而无用(的人);大草包

80 大風が吹けば桶屋が喜ぶ: 大风起桶匠喜;(喻)不知道什么时候谁走运气

81 大船に乗ったよう: 稳如泰山;心里安安稳稳;非常放心

82 大風呂敷を広げる: 大吹特吹

83 大山鳴動して鼠一匹: 雷声大,雨点小

84 傍目八目: 当事者迷,傍观者清

85 奥歯に物がはさまる: 说话吞吞吐吐。说话不干脆

86 御輿を担ぐ: 1)抬神轿子2)捧人;抬轿子;(吹喇叭)抬轿子

87 同じ穴の狢: 一丘之貉

88 鬼に金棒: 如虎添翼

89 鬼の居ぬ間に洗濯: 阎王不在,小鬼翻天

90 鬼の霍乱: 壮汉患病——难得

相关文档
最新文档