古诗词的英文翻译
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
古诗词翻译
Qin Shihuang and Han Wudi,were lacking in literary grace; and Tang Taizong and Song Taizu,had little poetry in their souls;that proud son of Heaven,Genghis Khan,knew only shooting eagles, bow outstretched. All are past and gone!For truly great men,look to this age alone."snow"-Mao Zedong
惜秦皇汉武,略输文采;唐宗宋祖;稍逊风骚;一代天骄,成吉思汗,只识弯弓射大雕。具往矣,数风流人物,还看今朝。《沁园春·雪》-毛泽东
Withered vine and an old tree with a crow at dusk.Tiny bridge and a family aside a flowing river.Ancient path and a poor horse in the west wind.A heartbroken man is walking towards the westering sun to the skyline. "Autumn Thoughts"-Ma Zhiyuan
枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马.夕阳西下,断肠人在天涯.《秋思》-马致远
Oh, how can I gravely bow and scrape to men of high rank and men of high office . Who never will suffer being shown an honest-hearted face!
安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜!
And the sunlight clasps the earth, and the moonbeams kiss the sea;What are all these kissings worth, if thou kiss not me?
阳光搂抱着大地,月光轻吻着海波;这般的柔情有什么意义,如果你不吻我?
Up and down the main streets, I must have run— A thousand times or more in quest of one, Who I have concluded, cannot be found; For, everywhere, no trace of her can be seen, When, all of a sudden, I turned about, That's her, where lanterns are few and far between.
众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。
How many loved your moments of glad grace,and loved your beauty with love false or true;but one man loved the pilgrim soul in you,and loved the sorrows of your changing face."When You are Old"-William Butler Yeats
多少人爱你年轻欢畅的时候,爱慕你的美貌,出于假意或真心;只有一个人爱你朝圣者的灵魂,爱你已改的容颜痛苦的皱纹。《当你老去》-叶芝
To be, or not to be- that is the question: Whether 'tis nobler in the mind to suffer The slings and arrows of outrageous fortune Or to take arms against a sea of troubles, And by opposing end them. 生存还是毁灭?这是个问题。究竟哪样更高贵,去忍受那狂暴的命运无情的摧残还是挺身去反抗那无边的烦恼,把它扫一个干净。
Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.Stray Bird-Ranbindranath Tagore
使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。《飞鸟集》-泰戈尔
Heaven has made us talents; we're not made in vain;A thousand gold coins spent, more will turn up again. -----------Li Bai <>
天生我材必有用,千金散尽还复来. --------李白<<将进酒>>
I leave softly, gently, exactly as I came. I wave to the western sky, telling it goodbye softly, gently. "Goodbye Again, Cambridge!"-Xu Zhimo
轻轻的我走了,正如我轻轻的来,我轻轻的招手,作别西天的云彩。《再别康桥》-徐志摩
To see a world in a grain of sand, And a heaven in a wild flower, Hold infinity in the palm of your hand, And eternity in an hour."Auguries of Innocence"-William Blake一
粒沙里看出一个世界,一朵花里藏着一个天堂,把无限放在你的手上,永恒在刹那间收藏。《天真的预示》-(英)威廉布莱克
Misfortune, that is where happiness depends; happiness, that is where misfortune underlies.
祸兮,福之所依;福兮,祸之所伏。--《道德经》老子
The farthest distance in the World,is not the space between life and death, but that you don't know I love you while I am standing in front of you. "The Farthest Dstance in the World
"-Ranbindranath Tagore
世界上最远的距离,不是生与死的距离;而是我站在你面前,你不知道我爱你。《世界上最远的距离》-泰戈尔