(完整)人教版新版七年级下册语文课内背诵
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
第一部分:新版语文七年级下册课内背诵
一、第八课《木兰诗》
唧(jī)唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼(zhù)声,惟闻女叹息。
问女何所思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖(tiě),可汗(kè hán)大点兵。军书十二卷,卷卷有爷名。阿爷无大儿,木兰无长兄。愿为(wèi)市鞍(ān)马,从此替爷征。
东市买骏马,西市买鞍鞯(jiān),南市买辔(pèi)头,北市买长鞭。旦辞爷娘去,暮宿黄河边。不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅(jiān jiān)。旦辞黄河去,暮至黑山头。不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑(jì)鸣啾啾(jiū)。
万里赴戎(róng)机,关山度若飞。朔(shuò)气传金柝(tuò),寒光照铁衣。将军百战死,壮士十年归。
归来见天子,天子坐明堂。策勋十二转,赏赐百千强。可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。
爷娘闻女来,出郭相扶将(jiāng);阿姊(zǐ)闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍(huò huò)向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床。脱我战时袍,著(zhuó)我旧时裳(cháng)。当窗理云鬓(bìn),对镜帖(tiē)花黄。出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍(bàng)地走,安能辨我是雄雌?
注解:
(1)选自《乐府诗集》卷二十五(北宋郭茂倩编。这是南北朝时北方的一首乐府民歌。(2)唧唧:纺织机的声音。(3)当户织:对着门织布。
(4)机杼(zhù)声:织布机发出的声音。杼:织布梭子。(5)惟:只。
(6)何所思:想什么。(7)忆::思念。(8)军帖:军中的文告。
(9)可汗大点兵:可汗大规模地征兵。可汗我国古代西北地区民族对最高统治者的称呼。(10)军书十二卷:征兵的名册很多卷。军书军中的文书。十二,表示多数,不是确指。下文“十二年”用法与此相同。
(11)爷:和下文的“阿爷”同都指父亲。
(12)愿为市鞍马:愿意为此去买鞍马。为,介词,为了,其后宾语省略。市,买。鞍马,泛指马和马具。(13)鞯:马鞍下的垫子。(14)辔头:驾驭牲口用的嚼子和缰绳。(15)旦:早晨。(16)溅溅:水流声。(17)黑山:和下文的燕山,都是当时北方的山名。(18)胡骑:胡人的战马。胡,古代对西北民族的称呼。(19)啾啾:马叫的声音。(20)万里赴戎机:不远万里奔赴战场。戎机:指战争。
(21)关山度若飞:像飞一样地跨过一道道的关越过一座座的山。度,过。
(22)朔(shuò)气传金柝:北方的寒气传送着打更的声音。朔,北方。金柝古时军中白天用来烧饭、夜里用来打更的器具。
(23)铁衣:铠甲。古代军人穿的护身服装。(24)天子指上文的“可汗”。
(25)明堂:古代帝王举行大典的朝堂。
(26)策勋十二转:记最大的功。策勋,记功。转,勋级每升一级叫一转,十二转为最高的勋级。
(27)赏赐百千强:赏赐很多的财物。强,有余。(28)问所欲:问(木兰)想要什么。(29)尚书郎:尚书省的官。尚书省是古代朝廷中管理国家政事的机关。
(30)愿驰千里足:希望驰骋千里马。驰,赶马快跑。
(31)郭:外城。(32)扶将:扶持。(33)红妆:指女子的艳丽装束。
(34)霍霍:磨刀的声音。(35)著:穿。(36)云鬓:像云那样的鬓发,形容好看的头发。(37)帖花黄:帖:通“贴”。花黄古代妇女的一种面部装饰物。
(38)火伴同伍的士兵。当时规定若干士兵同一个灶吃饭所以称“火伴”。
(39)雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离:据说,提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只前脚时时动弹,雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易辨认。扑朔动弹。迷离眯着眼。
(40)双兔傍地走,安能辨我是雄雌:两只兔子一起并排着跑,怎能辨别哪个是雄兔,哪个是雌兔呢?傍,靠近、临近。走,跑。
二、课外古诗词诵读
竹里馆王维
独坐幽篁里,弹琴复长啸。
深林人不知,明月来相照。
【注释】选自《王伟集校注》卷五(中华书局1997版)。竹里馆,辋川别墅的二十景之一,应当是建在竹林里的屋舍。
(1)幽篁(huáng):幽深的竹林。幽是深的意思,篁是竹林。
(2)啸(xiào):长声呼啸。
(3)深林:指“幽篁”。
(4)相照:与“独坐”相应,意思是说,独坐幽篁,无人相伴,唯有明月似解人意,来相映照。
【译文】月夜独坐在幽深的竹林里时而弹弹琴时而吹吹口哨。竹林里僻静幽深无人知晓独坐幽篁,无人陪伴,唯有明月似解人意,偏来相照。
春夜洛城闻笛李白
谁家玉笛暗飞声,散入春风满洛城。
此夜曲中闻折柳,何人不起故园情。
【注释】选自《李白集校注》卷二十五(上海古籍出版社1980年版)。
(1)洛城:洛阳。现在河南洛阳。(2)玉笛:笛子的美称。
(3)暗飞声:声音不知从何处传来。(4)春风:另一版本作“东风”。:
(5)折柳:即《折杨柳》,汉代乐府曲名,内容多叙离别之情。
(6)故园:指故乡,家乡。
【译文】阵阵悠扬的笛声,是从谁家中飘出的?随着春风飘扬,传遍洛阳全城。就在今夜听到令人哀伤的《折杨柳》,有谁的思乡之情不会油然而生呢?
逢入京使岑参
故园东望路漫漫,双袖龙钟泪不干。
马上相逢无纸笔,凭君传语报平安。
【注释】(1)选自《岑参集校注》卷二(上海古籍出版社1981年版)。唐天宝八载(749),作者赴任安西节度使幕府书记,这首诗写于赴仕途中。入京使,回京城长安的使者。
(2)漫漫:路途遥远的样子。(3)龙钟:泪流纵横的样子。 4)凭:请求,烦劳。【译文】回头东望故园千里,路途遥远迷漫,满面龙钟两袖淋漓,涕泪依然不干。途中与君马上邂逅,修书却无纸笔,唯有托你捎个口信,回家报个平安。
晚春韩愈
草树知春不久归,百般红紫斗芳菲。